• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      詩(shī)歌的鑰匙 (二篇)

      2019-09-10 07:22:44曾蒙
      散文詩(shī)世界 2019年2期
      關(guān)鍵詞:蘭斯休斯葉芝

      曾蒙

      被上蒼的不公正所擊打

      寒冷的蒼穹

      葉芝

      突然我看見(jiàn)寒冷的、為烏鴉愉悅的天穹

      那似乎是冰在燃燒,而又生出更多的冰,

      而想象力和心臟都被驅(qū)趕得發(fā)了瘋

      以至于這樣或那樣偶然的思緒都

      突然不見(jiàn)了,只留下記憶,那理應(yīng)過(guò)時(shí)的

      伴著青春沸血,和早已被勾銷的愛(ài);

      而我從所有感覺(jué)和理智中承擔(dān)起全部責(zé)備,

      直到我哭喊著哆嗦著來(lái)回地?fù)u動(dòng)

      被光穿透。呵!當(dāng)鬼魂開(kāi)始復(fù)活

      死床的混亂結(jié)束,它是否被赤裸裸地

      遣送到道路上,如書上所說(shuō),被上蒼的

      不公正所打擊,作為懲罰?

      (王家新譯)

      W·B·葉芝(William Butler Yeats,1865—1939)出生于距離愛(ài)爾蘭首都都柏林不遠(yuǎn)的山迪蒙(Sandymount),是一位肖像畫家的兒子。他的童年分別在都柏林和倫敦度過(guò),早期學(xué)習(xí)繪畫,是倫敦藝術(shù)家和作家團(tuán)體中年輕的一員。愛(ài)爾蘭詩(shī)人、劇作家和散文家,著名的神秘主義者,是“愛(ài)爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)”的領(lǐng)袖,也是艾比劇院(Abbey Theatre)的創(chuàng)建者之一。葉芝的詩(shī)深受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象征主義和玄學(xué)詩(shī)的影響,并逐步演變出其獨(dú)特的風(fēng)格。

      1889年,葉芝結(jié)識(shí)了小一歲多的愛(ài)爾蘭著名民族主義者毛德·崗 ( Maud Gonne, 1866—1953)。毛德·崗非常仰慕葉芝的早年詩(shī)作《雕塑的島嶼》,并且主動(dòng)和葉芝結(jié)識(shí)。葉芝深深地迷戀上了這位毛德·崗,而這個(gè)女人也極大地影響了葉芝以后的創(chuàng)作和生活。據(jù)說(shuō)葉芝第一次見(jiàn)到她后就在日記中這樣寫道:“我一生的煩惱開(kāi)始了”。經(jīng)過(guò)兩年的密切交往后,葉芝向毛德·崗求婚,卻遭到拒絕。其后,他又共計(jì)向她求婚三次,分別是在1889年、1900年和1901年,均遭到了拒絕。1917年夏天葉芝和當(dāng)年的毛德·崗重逢,并且向她的養(yǎng)女求婚,但是也遭到了拒絕。

      第一次讀這首《寒冷的蒼穹》,是十幾年前在四川民刊一四川詩(shī)人的隨筆中,即被深深打動(dòng),十幾年來(lái),不斷重復(fù)閱讀,而每次閱讀都是新鮮的激動(dòng)與戰(zhàn)栗。這首譯作也經(jīng)過(guò)譯者多次修改,我至少見(jiàn)過(guò)三個(gè)版本。此次收入的這個(gè)版本是譯者最新出版《帶著來(lái)自塔露薩的書:王家新譯詩(shī)集》(作家出版社2014年版)所收錄,想必是譯者認(rèn)可的。

      葉芝早期名詩(shī)《當(dāng)你老了》,發(fā)表于 1893年,獻(xiàn)給終身的精神戀人毛德·崗。這首詩(shī)歌雖然有多個(gè)翻譯版本,但人們對(duì)其喜愛(ài)有加,已經(jīng)成為中外經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)歌。人們對(duì)愛(ài)情的渴望,老來(lái)后對(duì)戀人的回憶、渴望,柔情斷腸,這是多么美好的一幕。

      然而,愛(ài)情固然美好,但人生是由很多殘缺構(gòu)成。寫出《當(dāng)你老了》的葉芝,二十多年后寫出了《寒冷的蒼穹》,該詩(shī)發(fā)表于1914年,據(jù)說(shuō)這首詩(shī)是葉芝聽(tīng)說(shuō)毛德·崗結(jié)婚后所作。

      縱然我們有千般理由來(lái)為一對(duì)戀人祈福,但是當(dāng)戀人嫁于他人,內(nèi)心除了祝福,恐怕更多的還是失望、痛苦,難言的悲傷。這樣的感情如果用詩(shī)歌如何去表達(dá)呢?

      且看葉芝。他如此道來(lái):

      突然我看見(jiàn)寒冷的、為烏鴉愉悅的天穹

      那似乎是冰在燃燒,而又生出更多的冰,

      在失去戀人的葉芝眼里,他看到的是“寒冷的、為烏鴉喜悅的蒼穹”,寒冷的蒼穹,烏鴉很喜悅,這意味著什么?古往今來(lái),烏鴉經(jīng)常出沒(méi)在詩(shī)歌與哲學(xué)領(lǐng)域,他們大體意思相近,因?yàn)樗偸桥c不祥之兆相關(guān)??ǚ蚩ㄔ?jīng)寫到“僅僅一只烏鴉/就足以摧毀天空”,愛(ài)倫坡也寫過(guò)《烏鴉》,都是作者唱出壓抑愛(ài)的詩(shī)篇。中國(guó)詩(shī)人于堅(jiān)也寫過(guò)《對(duì)一只烏鴉的命名》,當(dāng)然,那是一次語(yǔ)言學(xué)意義上的探討了。

      詩(shī)歌以烏鴉這一意象開(kāi)篇起意,那么,我們不妨考察一下烏鴉這個(gè)意象了。

      烏鴉在各國(guó)的待遇與兇吉是不一樣的,我國(guó)遠(yuǎn)古,把太陽(yáng)稱為“金烏”,“金烏西墜,玉兔東升”。古代帝王身后常常有幾面旗子,其中就有金烏旗和玉兔旗,以顯示王者氣象。漢代以前,烏鴉在中國(guó)民俗文化中是有吉祥和預(yù)言作用的神鳥,“烏鴉報(bào)喜,始有周興?!?,漢董仲舒在《春秋繁露·同類相動(dòng)》中引《尚書傳》載,“周將興時(shí),有大赤烏銜谷之種而集王屋之上,武王喜,諸大夫皆喜?!惫糯芳痘茨献印贰蹲髠鳌贰妒酚洝芬簿忻涊d。至于人們認(rèn)為烏鴉是不祥之物可能與后弈射日的神話有關(guān)。

      美國(guó)人也喜歡烏鴉,尤以西雅圖人為最,被稱之為吉祥鳥、神鳥。其實(shí)不只是美國(guó)人,好多國(guó)家都把烏鴉稱為神鳥,如埃及、印度、日本、斯里蘭卡等等。斯里蘭卡還把烏鴉作為其國(guó)鳥。此前我見(jiàn)過(guò)這首詩(shī)的其他版本把“烏鴉”翻譯成“白嘴鴉”,我猜想,不用歐洲的白嘴鴉,而用國(guó)人更清楚寓意的“烏鴉”,在翻譯上也是為了更能讓讀者理解其寓意。

      “為烏鴉愉悅的天穹/那似乎是冰在燃燒,而又生出更多的冰”,蒼穹像冰在燃燒,但不僅僅是冰。燃燒的冰,如此寒冷而又孤獨(dú),整個(gè)蒼穹都被籠罩都被覆蓋。

      而想象力和心臟都被驅(qū)趕得發(fā)了瘋

      以至于這樣或那樣偶然的思緒都

      突然不見(jiàn)了,

      想象力與心臟因?yàn)椴粩嗟膿舸蚺c打壓,已經(jīng)不見(jiàn)了,就像“這樣或那樣偶然的思緒”,頭腦一片空白。整個(gè)蒼穹之上,“想象力和心臟都被驅(qū)趕得發(fā)了瘋”,一些偶然的思緒。是什么思緒如此絕望?

      只留下記憶,那理應(yīng)過(guò)時(shí)的

      伴著青春沸血,和早已被勾銷的愛(ài);

      “只留下記憶”,寒冷的蒼穹的記憶,“那理應(yīng)過(guò)時(shí)的/伴著青春沸血,和早已被勾銷的愛(ài)”。這里,葉芝寫到了愛(ài),誰(shuí)的愛(ài)?顯然,是他們混合了熱血,屬于青春的愛(ài),但是很久以前失之交臂的愛(ài)。失之交臂的愛(ài)!錯(cuò)失的愛(ài),開(kāi)出寒冷的蒼穹下孤獨(dú)的花朵、絕情的花朵。

      而我從所有感覺(jué)和理智中承擔(dān)起全部責(zé)備,

      直到我哭喊著哆嗦著來(lái)回地?fù)u動(dòng)

      被光穿透。呵!當(dāng)鬼魂開(kāi)始復(fù)活

      死床的混亂結(jié)束,它是否被赤裸裸地

      遣送到道路上,

      說(shuō)到這里,詩(shī)人有近乎絕望的態(tài)度,來(lái)面對(duì)一場(chǎng)失敗的戀愛(ài)。同時(shí),我們仿佛又覺(jué)得這不僅僅是葉芝個(gè)人情感失敗的記錄,而是我們的人生、我們的社會(huì)整個(gè)的反觀:

      如書上所說(shuō),被上蒼的

      不公正所打擊,作為懲罰?

      如果把葉芝《當(dāng)你老了》與這首《寒冷的蒼穹》對(duì)照來(lái)讀,你會(huì)發(fā)現(xiàn),同一個(gè)詩(shī)人,在兩首詩(shī)里仿佛判如兩人。前者熱烈,如火,纏綿悱惻,后者冷峻,如冰,寒徹刺骨?;蛟S這種對(duì)照沒(méi)有道理,畢竟兩首作品相隔二十一年。但是,對(duì)兩首情詩(shī)的對(duì)照閱讀,你可能會(huì)理解葉芝晚年為什么會(huì)傾心于神秘主義了。就像牛頓晚年醉心于唯心主義,對(duì)一個(gè)偉大的物理學(xué)家,相信人有靈魂,而且計(jì)算出輕重。這多少有點(diǎn)令吾輩不解。

      奧登(Wystan Hugh Auden,1907—1973)在《以葉芝為例》(葉美譯)說(shuō)的可能正確:

      “從生活講回到詩(shī)歌:今天任何一個(gè)詩(shī)人,就算他否認(rèn)觀念對(duì)生活的重要性,也能理解神話對(duì)詩(shī)歌的好處——例如,神話幫助葉芝把他的私人經(jīng)驗(yàn)變成公共事件,同時(shí)也可以把他對(duì)公共事件的觀點(diǎn)從個(gè)體的角度思考。他還能夠理解在詩(shī)歌里所有觀念都可以變成神話;就是說(shuō)詩(shī)歌的審美可以被看成是神話,這樣的結(jié)果是詩(shī)人或讀者其實(shí)并不在乎表達(dá)的內(nèi)容是否真實(shí)可信,有說(shuō)服力。所有葉芝求助一切神話——任何神話,只有他認(rèn)為有用——來(lái)達(dá)到自己的寫作目的?!?/p>

      把私人經(jīng)驗(yàn)改寫成為公共事件,或者把公共事件的觀點(diǎn)切換成為個(gè)體的思考,這或者是一種寫作才能,更是一個(gè)詩(shī)人成熟成為標(biāo)新立異的創(chuàng)作沖動(dòng)。種種道德約束、人為的成見(jiàn)都不會(huì)成為阻擋寫作的動(dòng)力。

      繼而奧登認(rèn)為:小詩(shī)人和大詩(shī)人的區(qū)別不是看誰(shuí)寫出來(lái)的詩(shī)好看。確實(shí)有時(shí)候我們看到小詩(shī)人的作品單獨(dú)拿出來(lái),比大詩(shī)人的要完美得多,但大詩(shī)人有一個(gè)明顯的優(yōu)點(diǎn),那就是他總是持續(xù)地發(fā)展自己,一旦他學(xué)會(huì)了一種類型的詩(shī)歌寫作,就立刻轉(zhuǎn)向了其他方向,去尋找新的主題和新的形式,或兩者同時(shí)進(jìn)行。

      不斷地轉(zhuǎn)變、突圍,不斷地試驗(yàn),以語(yǔ)言作為盾牌,又使得語(yǔ)言成為語(yǔ)言。寫作的難度不斷超越,不斷形成新的難度,不斷地突破自己。這是個(gè)周而復(fù)始、沒(méi)有終點(diǎn)的圓周運(yùn)動(dòng),哪里都是起點(diǎn),這也是詩(shī)人不斷創(chuàng)造的源泉和秘密。

      愛(ài)爾蘭詩(shī)人謝默斯·希尼(Seamus Heaney,1939—2013)認(rèn)為,葉芝《寒冷的蒼穹》是這樣一首詩(shī)作,它昭示了生命的整體性目標(biāo);它通過(guò)韻腳、節(jié)奏及抑揚(yáng)語(yǔ)調(diào)等詩(shī)藝手法內(nèi)在地完成了這一宗旨。這些技術(shù)創(chuàng)造了一種力量和一種秩序并以其高揚(yáng)了這樣的信念:在我們自身的存在中存在著一種無(wú)所不在的更偉大的力量和秩序。

      葉芝被另一位愛(ài)爾蘭詩(shī)人T·S·艾略特稱為“我們時(shí)代最偉大的詩(shī)人”。他因“以其高度藝術(shù)化且洋溢著靈感的詩(shī)作表達(dá)了整個(gè)民族的靈魂”而獲得1923年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。

      1939年葉芝去世,奧登寫下《悼念葉芝》,詩(shī)中寫道:“他在嚴(yán)寒的冬天消失了:/小溪已凍結(jié),飛機(jī)場(chǎng)幾無(wú)人跡/積雪模糊了露天的雕像;/水銀柱跌進(jìn)垂死一天的口腔。/呵,所有的儀表都同意/他死的那天是寒冷而又陰暗?!保ú榱煎P譯)他死于寒冷的蒼穹,也葬于寒冷的蒼穹,他與天空合二為一,成為神奇的愛(ài)爾蘭,成為神奇的愛(ài)爾蘭另一種神話。

      我的靈魂變得像河流一般深邃

      黑人談河流

      休斯

      我了解河流:

      我了解像世界一樣古老的河流,

      比人類血管中流動(dòng)的血液更古老的河流。

      我的靈魂變得像河流一般深邃。

      晨曦中我在幼發(fā)拉底河沐浴。

      在剛果河畔我蓋了一間茅舍,

      河水潺潺催我入眠。

      我瞰望尼羅河,在河畔建造了金字塔。

      當(dāng)林肯去新奧爾良時(shí),

      我聽(tīng)到密西西比河的歌聲,

      我瞧見(jiàn)它那渾濁的胸膛

      在夕陽(yáng)下閃耀金光。

      我了解河流:

      古老的黝黑的河流。

      我的靈魂變得像河流一般深邃。

      (申奧譯)

      這是美國(guó)著名黑人詩(shī)人蘭斯頓·休斯(Langston Hughes,1902—1967)發(fā)表的第一首詩(shī),題目是《黑人談河流(The Negro Speaks of Rivers)》。寫這首詩(shī)時(shí),他還是一個(gè)中學(xué)生,只有18歲。而這是他著名的詩(shī)篇。鄒絳、趙毅衡等詩(shī)人都翻譯過(guò)這首詩(shī)歌,申奧的譯本是首譯,所以印象深刻。

      這是一首憂傷深沉的詩(shī)歌,我不記得是多久讀到的,反正是很小的時(shí)候,一讀到它便被深深吸引住。只知道休斯是黑人,并無(wú)更多他的個(gè)人資料以及寫作背景。但是這都無(wú)關(guān)緊要。好詩(shī)是沒(méi)有理由的。記得在達(dá)縣讀高中時(shí),辦的《青少年讀寫輔導(dǎo)》,我還專門把這首詩(shī)歌登出來(lái),另外班級(jí)的英語(yǔ)老師說(shuō)我欣賞水平蠻高。其實(shí),他并不知道,《黑人談河流》只是我喜歡的其中一首,我喜歡的詩(shī)歌數(shù)不勝數(shù)。

      1902年2月1日,休斯生于密蘇里州的喬普林市。由于父母離異,從小跟隨外祖母、母親和親友生活。1922年進(jìn)入哥倫比亞大學(xué)。1923年輟學(xué)。曾到達(dá)過(guò)西非海岸,后流落巴黎,當(dāng)過(guò)夜總會(huì)的看門人和飯館廚師。回國(guó)后又當(dāng)過(guò)洗衣房工人和旅館侍者。生活在社會(huì)底層,對(duì)黑人在美國(guó)社會(huì)的遭遇有很深的了解,社會(huì)經(jīng)驗(yàn)豐富。他涉獵多種體裁的文學(xué)創(chuàng)作,小說(shuō)、戲劇、散文、歷史、傳記、小品、詩(shī)歌,尤其以詩(shī)歌聞名,被稱為“哈萊姆的桂冠詩(shī)人”。主要詩(shī)集包括《猶太人的好衣服》(1927)、《夢(mèng)鄉(xiāng)人》(1932)、《哈萊姆的莎士比亞》(1942)等。長(zhǎng)篇小說(shuō)《不是沒(méi)有笑的》(1930),短篇小說(shuō)集《白人的行徑》(1934)、《共同的東西及其他故事》(1963);幽默小品集《辛波爾說(shuō)出他的思想》(1950)、《辛波爾孤注一擲》(1957)等;自傳《茫茫大?!罚?940)和《我漂泊,我彷徨》(1956)。休斯成名后沒(méi)有離開(kāi)哈萊姆黑人聚居區(qū),他始終關(guān)注著黑人,尤其是下層黑人的生活。他的作品從黑人民間音樂(lè)和民歌中汲取營(yíng)養(yǎng),并受其啟發(fā),在風(fēng)格上傾向于爵士樂(lè),把爵士樂(lè)的韻律和節(jié)奏融入自由詩(shī)中,清新、熱情、奔放、開(kāi)闊、凝練、深沉、舒展,格調(diào)清新,意境深遠(yuǎn),具有震撼人心、深不可測(cè)的感人力量,表達(dá)對(duì)種族歧視的控訴,抗議政府對(duì)黑人的歧視,對(duì)美國(guó)與非洲黑人詩(shī)歌的發(fā)展、黑人民族的進(jìn)步,產(chǎn)生了積極而深遠(yuǎn)的影響。晚年期間編選了不少黑人作家的選集、短篇小說(shuō)集和詩(shī)文集,為黑人文學(xué)的推廣不遺余力。

      1920年,年僅18歲的詩(shī)人乘坐火車途經(jīng)密西西比河去往墨西哥。西西比河流淌著美國(guó)南方奴隸制時(shí)期黑人悲苦的血淚史,波光泛濫的西西比河流觸發(fā)了詩(shī)人敏感的神經(jīng):詩(shī)人父親對(duì)自己黑人同胞從來(lái)都有“奇怪的厭惡感”,看不起自己的同胞,詩(shī)人的想法卻是,沒(méi)有同胞的愛(ài),黑人會(huì)更黑。必須無(wú)條件熱愛(ài)自己的民族,為自己種族的文明和尊嚴(yán)而驕傲。正是這次旅行,偉大的西西比河激發(fā)了詩(shī)人噴發(fā)的靈感,一氣呵成寫成了這首詩(shī),按照詩(shī)人自己的說(shuō)法,這首詩(shī)歌他“用了十分鐘至一刻鐘時(shí)間”。詩(shī)人在談到這首詩(shī)的寫作過(guò)程時(shí)說(shuō),列車緩緩從密西西比河上的鐵橋上駛過(guò),他由這條古老的河想到黑人的命運(yùn),想到阿貝·林肯總統(tǒng)為了廢除奴隸制,親自乘木筏沿著密西西比河順流而下到新奧爾良,他又想到黑人過(guò)去生活中的其他河流──非洲的剛果河、尼日爾河和尼羅河。詩(shī)于是就這樣產(chǎn)生了。

      對(duì)于蘭斯頓·休斯來(lái)說(shuō),他父親的身份有兩重含義:第一,他父親是一個(gè)不成功的商人。而父親作為一個(gè)商人的失敗是黑白種族之間斗爭(zhēng)的訊號(hào)。在《黑人藝術(shù)家與種族大山》中,蘭斯頓·休斯說(shuō)“白”是一種黑人必須符合才能進(jìn)入的標(biāo)準(zhǔn)。相對(duì)于這種標(biāo)準(zhǔn),他認(rèn)為,黑人藝術(shù)家需要翻越一座大山才能發(fā)現(xiàn)黑人的個(gè)性和共性。蘭斯頓·休斯感覺(jué)到沮喪,因?yàn)樗硖幵谟砂兹丝刂频拿绹?guó)。對(duì)他來(lái)說(shuō),其父親商業(yè)上的失敗是必然的,既是經(jīng)濟(jì)大蕭條和種族歧視的必然結(jié)果,更是源于他父親作為一個(gè)黑人卻自相矛盾地藐視印第安人、黑人和窮人的態(tài)度。他父親的自我憎恨體現(xiàn)了他父親本性中最為惡劣的部分。他父親的自我憎恨不僅僅在心理上對(duì)蘭斯頓·休斯產(chǎn)生了影響,還導(dǎo)致他采取了一種反對(duì)白人歧視的態(tài)度,而且以黑人文化作為自己的創(chuàng)作向?qū)А?/p>

      蘭斯頓·休斯與他父親之間復(fù)雜的關(guān)系明顯地表現(xiàn)在《黑人談河》中……《黑人談河》的視野也許是既史實(shí)又虛構(gòu)的。雖然蘭斯頓·休斯用一種富有想象力和抽象的方式描述了一些黑人文化的慣例,如他選擇了河流來(lái)代表黑人獨(dú)特的歷史。剛果和尼羅河體現(xiàn)了美麗的黑色和它的成就;它們自然而然地在幼發(fā)拉底河邊出現(xiàn)并暗示了黑人文明的起源。用這種方式,蘭斯頓·休斯明確地告訴他的父親和美國(guó)民眾,非洲黑人及黑人文化在歷史上是高尚性的。河流帶入持續(xù)的歷史流程,同時(shí)也暗示了奴隸制度早已在密西西比河畔被廢除。蘭斯頓·休斯完成了面對(duì)美國(guó)文化和父親的雙重任務(wù)(參見(jiàn)曾艷《蘭斯頓·休斯:一個(gè)矛盾的詩(shī)人》《作家》 2012年14期)。

      黑人是一個(gè)古老的種族,《黑人談河流》沒(méi)有直接描寫黑人的苦難史和斗爭(zhēng)史,讀完全詩(shī),不難體會(huì),詩(shī)人由對(duì)密西西比河對(duì)自己的沖擊起句,從第一印象中的強(qiáng)烈感受寫起,

      我了解河流:

      我了解像世界一樣古老的河流,

      比人類血管中流動(dòng)的血液更古老的河流。

      即刻重疊成內(nèi)心的感受,直接、深刻,毫無(wú)拖泥帶水,點(diǎn)石成金:“我的靈魂變得像河流一般深邃?!?/p>

      進(jìn)而穿越時(shí)間與空間的束縛,展開(kāi)想象的世界,把世界上著名的河流幼發(fā)拉底河、剛果河、尼羅河盡收眼底,

      當(dāng)林肯去新奧爾良時(shí),

      我聽(tīng)到密西西比河的歌聲,

      我瞧見(jiàn)它那渾濁的胸膛

      在夕陽(yáng)下閃耀金光。

      這里閃耀著“渾濁的胸膛在夕陽(yáng)中閃著金光”,重新還原了新奧爾良的史實(shí),使得詩(shī)歌變得厚重:詩(shī)人敘說(shuō)了美國(guó)黑人的非洲起源史,也厘清了美國(guó)黑人的全部文明史。拓展了詩(shī)歌的眼光,深邃而開(kāi)闊,又加大了詩(shī)歌的深度。

      詩(shī)歌復(fù)調(diào)般的韻律再次響起,就像一首抵達(dá)靈魂的憂傷的歌謠:

      我了解河流:

      古老的黝黑的河流。

      我的靈魂變得像河流一般深邃。

      客觀地講,休斯在美國(guó)文學(xué)甚至世界文學(xué)史上,影響并不是很大,他的存在說(shuō)明一個(gè)問(wèn)題:什么是好詩(shī),什么樣的詩(shī)歌值得后人學(xué)習(xí)?作為黑人的詩(shī)人休斯,他以這首天才之作、少年之作做出了這樣的回答:詩(shī)歌沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn),沒(méi)有公式,沒(méi)有一成不變的定理,它需要真實(shí)具體的感情,需要從內(nèi)心發(fā)出自己的吼聲。

      很多偉大的詩(shī)歌可以說(shuō)是天才之作,情感豐沛,勢(shì)不可擋,渾然天成,無(wú)需修改。休斯的名作《黑人談河流》又是一證據(jù)。

      據(jù)說(shuō),1960年代,黑人領(lǐng)袖馬丁·路德·金那篇膾炙人口的演講《我有一個(gè)夢(mèng)想》,跟休斯另一首詩(shī)歌《夢(mèng)想》“夢(mèng)想若是消喪,/生命就像貧瘠的荒野,/雪覆冰封,萬(wàn)物不再生長(zhǎng)。”有了直接的呼應(yīng),成為兩位偉大黑人靈魂的交融:

      我夢(mèng)想有一天,幽谷上升,高山下降;坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,滿照人間。

      這就是我們的希望。我懷著這種信念回到南方。有了這個(gè)信念,我們將能從絕望之嶺劈出一塊希望之石。有了這個(gè)信念,我們將能把這個(gè)國(guó)家刺耳的爭(zhēng)吵聲,改變成為一支洋溢手足之情的優(yōu)美交響曲。

      有了這個(gè)信念,我們將能一起工作,一起祈禱,一起斗爭(zhēng),一起坐牢,一起維護(hù)自由;因?yàn)槲覀冎?,終有一天,我們是會(huì)自由的。

      猜你喜歡
      蘭斯休斯葉芝
      酒店行李員
      中外文摘(2022年1期)2022-02-28 08:43:12
      瘋狂忒休斯
      《變身特工》
      43年與1/30秒
      43年與1/30秒
      讀者(2017年13期)2017-06-12 19:53:55
      休斯的告誡
      在愛(ài)爾蘭,追尋葉芝的英魂
      我是騎者 策馬向愛(ài)
      北方人(2014年10期)2015-01-09 21:16:05
      我是騎者,策馬向愛(ài)
      大生意和一張機(jī)票
      知識(shí)窗(2010年4期)2010-05-14 09:07:48
      睢宁县| 康马县| 阳城县| 巴彦淖尔市| 江川县| 通海县| 章丘市| 京山县| 元阳县| 拉萨市| 永福县| 舟曲县| 新兴县| 台东县| 满城县| 五家渠市| 德钦县| 临泉县| 阳曲县| 镇宁| 谢通门县| 白玉县| 武隆县| 淅川县| 新蔡县| 滨州市| 淮阳县| 夏津县| 昌乐县| 阿尔山市| 从江县| 齐齐哈尔市| 三都| 婺源县| 铁力市| 遵义市| 昔阳县| 博爱县| 泊头市| 炎陵县| 玉田县|