鄭朝暉
剛過(guò)去的冬天多雨潮濕,即便入春,天也好像總是陰,雨也是時(shí)斷時(shí)續(xù)。下雨的日子常常讓我想起的一首詩(shī),就是《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》:
風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。
既見(jiàn)君子,云胡不夷?
風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。
既見(jiàn)君子,云胡不瘳?
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。
既見(jiàn)君子,云胡不喜?
《詩(shī)經(jīng)》里的詩(shī)歌常常是重章復(fù)沓的結(jié)構(gòu),因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在看到的只是歌詞,事實(shí)上,這些詩(shī)歌當(dāng)時(shí)是歌曲,也是舞曲,所以墨子說(shuō):“誦詩(shī)三百,弦詩(shī)三百,歌詩(shī)三百,舞詩(shī)三百?!奔热皇俏璧福鸵軌虿煌5匮h(huán),重章復(fù)沓就是自然的道理了。在節(jié)奏和句式上沒(méi)有變化與推進(jìn),古人們就在詞語(yǔ)的選擇上下功夫了。也因?yàn)槿绱?,現(xiàn)在我們?nèi)绻p鑒這樣的詩(shī)句,或許“因聲求意”是一個(gè)很不錯(cuò)的選擇。
這首詩(shī),給我們描繪了一個(gè)雨天,久別的“君子”忽然出現(xiàn)在了詩(shī)人的眼前時(shí),詩(shī)人情緒的變化過(guò)程。一開(kāi)始的時(shí)候,對(duì)風(fēng)雨的描繪是“凄凄”,那是一種與內(nèi)心的寂寞聯(lián)系在一起的客觀描寫(xiě)。外界的寒風(fēng)細(xì)雨正應(yīng)和著內(nèi)心的凄苦寂寥。而這個(gè)時(shí)候,雞的鳴叫聲也是“喈喈”,那是低而細(xì)碎的聲音——這正是一個(gè)孤獨(dú)者在寂靜中對(duì)聲音特別敏感的表現(xiàn)。而“既見(jiàn)君子,云胡不夷”,是說(shuō)見(jiàn)到了自己日思夜想的“君子”,怎能不高興呢?不過(guò),這個(gè)“夷”字,還是很有意味的,注釋家告訴我們,這里的“夷”是一個(gè)通假字,實(shí)際上是“怡”,是一個(gè)平聲字,那并不是一種特別興奮的高興,而是略微有一點(diǎn)點(diǎn)淡然的高興。我們現(xiàn)在常常說(shuō)的“心曠神怡”,則常常是有一種內(nèi)心安定平靜的感覺(jué)在的。不過(guò),如果我們聯(lián)系下一句中的“瘳”來(lái)看,這個(gè)抒情主人公因?yàn)樗寄疃〔♀筲?,?jiàn)到了自己的心上人,相思病才得以痊愈,可見(jiàn)其思念之深。所以,如果我們?cè)O(shè)身處地地想,這樣一個(gè)久思成疾的人,乍見(jiàn)自己的心上人,是不是可能會(huì)有恍若夢(mèng)中的“發(fā)蒙”的感覺(jué)?是不是不會(huì)一下子表現(xiàn)出狂喜的樣子?
吟唱的第二疊中,風(fēng)雨之聲變成了“瀟瀟”,這是一個(gè)比“凄凄”響亮的聲音,表明雨越下越大,自然,雞的鳴叫聲也隨之響亮起來(lái)——“膠膠”。雨雖然越下越大,但作者的內(nèi)心卻越來(lái)越開(kāi)心,沉疴頓愈,內(nèi)心陰霾一掃而空,這是多么歡欣的事情啊。到了第三疊,則不再是對(duì)聲音的描摹了,轉(zhuǎn)而對(duì)狀態(tài)的記敘:天色因?yàn)轱L(fēng)雨交加而變得昏暗,雄雞在屋外叫個(gè)不停。而這時(shí)候說(shuō)“云胡不喜”,則分明是對(duì)喜悅的最高的描繪了。所以我們看,這首詩(shī)情緒的展開(kāi)是有層次的,一開(kāi)始乍見(jiàn)親人,自然是高興的,但恍若是夢(mèng)中;然后則是一掃陰霾的歡快;而到了詩(shī)歌的末尾,這樣的快樂(lè)則達(dá)到了極致。而且,反問(wèn)的句式,也強(qiáng)調(diào)了這種久別重逢的快樂(lè)的強(qiáng)度。
不過(guò),我們還是有疑問(wèn)的,這個(gè)疑問(wèn)就是:一首描寫(xiě)久別重逢的詩(shī)歌,又為什么一定要選一個(gè)風(fēng)雨交加的天氣來(lái)做背景呢?而且“風(fēng)雨如晦”,那是一個(gè)多么壓抑的日子啊。所以,以往的注釋家就要將“風(fēng)雨如晦”,解釋成政治的黑暗與壓抑,讓“雞鳴不已”展示出一種反抗的激情來(lái)。這樣,那個(gè)情愛(ài)中的“君子”就變成了政治意義上的“君子”了。其實(shí)也未必需要如此穿鑿,在中國(guó)的神話里面,“雄雞”是與“太陽(yáng)”聯(lián)系在一起的,而在這首詩(shī)里面,與“雄雞”相照應(yīng)的則是“君子”。如果這樣來(lái)理解的話,唯其在陰雨之中,似乎太陽(yáng)的到來(lái)才會(huì)更讓人欣喜不已。
然而,作為中國(guó)的文人,對(duì)一首詩(shī)的理解,自然沒(méi)辦法單單從文本本身去理解的,我們之前的每一代人加在這個(gè)文本上的理解都會(huì)不同程度地影響我們對(duì)作品的理解。而這種“影響”有時(shí)候是我們意識(shí)得到的,有時(shí)候又是我們意識(shí)不到的。就比如“風(fēng)雨如晦”,我們使用這個(gè)詞語(yǔ)的時(shí)候,有的人并不一定知道它是從《詩(shī)經(jīng)》里來(lái)的,但是那種“黑云壓城城欲摧”的感覺(jué)則是通過(guò)歷朝歷代的詩(shī)詞歌賦、案牘公文傳遞而來(lái)的。所以,我們對(duì)那只在如晦的風(fēng)雨里、依然堅(jiān)持鳴叫喚起所有人對(duì)陽(yáng)光的渴望的雄雞,還是應(yīng)該保持我們的敬意的。