蔣璟璟
“犬只”被寫成“犬值”、“飼養(yǎng)犬只”被寫為“思想全職”、“宰殺”變成了“幸殺”,“注銷手續(xù)”被寫成“注鋪手續(xù)”,“防疫合格證”被寫成“防信合格證”……近日,陜西安康市漢濱區(qū)街頭張貼的一則加強犬類管理的通告竟然出現(xiàn)錯別字、語法和標(biāo)點等20余處“低級錯誤”,被廣泛熱議并被媒體曝光。隨后,漢濱區(qū)政府稱,錯誤通告系社區(qū)自己做主印的,工作人員沒有核對就印刷并張貼。(11月6日《新京報》)
一份政府通告,錯別字連篇,簡直就是“低級錯誤”合集。從街頭張貼到網(wǎng)絡(luò)曝曬,越來越多人介入圍觀,此事的搞笑效果便越發(fā)凸顯。隨之而來的,則是一連串的質(zhì)疑與追問。要知道,所謂“政府通告”必然是由政府的公信力來背書的。任何的瑕疵,都注定會歸因為整個職能系統(tǒng)的責(zé)任心和專業(yè)素養(yǎng)的缺失。
事實上,在很多人的主觀印象中,政府類文告應(yīng)該是精準(zhǔn)的、權(quán)威的,然而實際情況是,一些地方的文告往往表現(xiàn)得極其業(yè)余,這在基層尤為明顯。此前,一些城鎮(zhèn)的宣傳文案照搬照抄、“打黑”標(biāo)語笑話百出,就很能說明問題。造成這一現(xiàn)象的原因其實是多方面的:首先,不少地方確實未曾配備專業(yè)的宣教寫作團隊,而多數(shù)時候都是由工作人員“順帶”撰寫;此外,這些地方也沒有建立針對公務(wù)文書的逐層交叉審核機制,許多時候都是炮制出來就發(fā)布出去了。
錯了20多處的“犬類管理通告”,產(chǎn)生的直接原因當(dāng)然是“社區(qū)工作人員未認真核對”。但更深層的成因,或許還是在于當(dāng)?shù)卣?wù)文書“輸出端口”管控的漫不經(jīng)心。這類粗制濫造的“通告”,大多數(shù)時候都甚少有人關(guān)注。此次爆紅的“養(yǎng)犬通告”,一共也就張貼了7份而已。原想著反正沒人看,卻不料還是因太過奇葩而被揪出。
錯得如此離譜的“政府通告”當(dāng)然是罕見個案,但必須承認的是,此類“通告”印數(shù)有限、受眾有限,因其常態(tài)性被忽視、被無視,公共職能部門對之也就變得越發(fā)漫不經(jīng)心、敷衍了事了。在這種懈怠心理下,催生出那些質(zhì)量極低、錯誤率奇高的“通告”,恐怕并不是一個低概率的事情。
尷尬的是,如果不是錯誤太多太離譜,這份“犬類管理通告”的內(nèi)容很難引起民眾的更多關(guān)注。而這,也是一些基層公務(wù)文告的境況:因為少有人看,而越發(fā)粗糙;因為粗糙,而更少有人看。很顯然,唯有確立更嚴(yán)格的“必要性評估”以及“前端內(nèi)容審核”機制,才能跳出這個惡性循環(huán)。
摘自《燕趙都市報》2019年11月7日