李卉嬪
2018年12月6日,“一帶一路”重點(diǎn)文化項(xiàng)目、中柬文化旅游合作項(xiàng)目舉行了大型史詩(shī)情景劇《吳哥王朝》隆重首演。
該劇匯聚了中柬兩國(guó)文藝、雜技、舞蹈、音樂(lè)、舞美、服裝、舞臺(tái)科技等眾多藝術(shù)家的創(chuàng)作靈感,描繪了吳哥時(shí)期熱帶雨林的天然秀麗、洞里薩湖孕育的偉大母愛(ài)、鄰邦戰(zhàn)爭(zhēng)的英勇悲壯以及人們重建家園的勤勞智慧。創(chuàng)作過(guò)程中,中柬文化不斷交流、不斷碰撞,極大地增強(qiáng)了該舞臺(tái)劇的藝術(shù)感染力。
近年來(lái),中柬兩國(guó)關(guān)系發(fā)展順利,雙方在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各領(lǐng)域的友好合作更是取得長(zhǎng)足進(jìn)展。《吳哥王朝》是“一帶一路”重點(diǎn)文化項(xiàng)目,也是中柬兩國(guó)文化部門(mén)鼎力合作的大型文化旅游綜合體。該項(xiàng)目的成功落地,起到了非常好的示范效應(yīng)。項(xiàng)目坐落于柬埔寨暹粒市區(qū),距世界聞名的七大奇跡之一——吳哥窟僅5公里,是暹粒市區(qū)到達(dá)吳哥窟的必經(jīng)之地。
據(jù)項(xiàng)目投資方加恒國(guó)際的總經(jīng)理周小衡介紹,該項(xiàng)目是四川省“一帶一路”國(guó)際合作項(xiàng)目代表的首個(gè)永久性落地項(xiàng)目,也是四川省在柬埔寨乃至東南亞推動(dòng)文化“走出去"的重要平臺(tái)。吳哥劇院占地6000平方米,可同時(shí)容納1300余名觀眾,是目前柬埔寨乃至東南亞功能最全、最先進(jìn)的、具有國(guó)際化專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的演出劇場(chǎng)。圍繞大劇院,項(xiàng)目規(guī)劃有藝術(shù)展覽中心、藝術(shù)培訓(xùn)教育基地、大型餐飲商業(yè)綜合區(qū),以及大型水上樂(lè)園。
在柬埔寨公主帕花黛薇看來(lái),2018年適逢中柬建交60周年,《吳哥王朝》不僅是四川與柬埔寨文化交流的碩果,更是中國(guó)與柬埔寨友誼的象征。
On December 6, 2018, the large - scale epic?melodrama "Angkor Dynasty"
made a grand debut as a key cultural project under?the Belt and Road Initiative and a China-Cambodia cooperation project on cultural tourism.
As a brainchild of a host of masters fromboth China and Cambodia in literature, art,?acrobats', dance, music, choreography,?costume and stage technology, this melodramaoffers a glimpse into Cambodia's AngkorDynasty period, from the natural beautifultropacil?rainforests, to the great maternal love in?Tonle Sap Lake, to the heroic and stirring spirit?during Angkor Dynasty's war against the neighboring?kingdom, and to the industriousand intelligent Cambodian who had rebuilt their homeland. Thanks to the continuous exchange and?collision between Chinese and Cambodian cultures?during creation, the artistic appeal of?the melodrama has been greatly enhanced.
Over recent years, smooth progress has beenmade in China-Cambodia bilateral relationship,?reflected by a great headway in mutual friendly?cooperation in politics, economy, culture and other?fronts. "Angkor Dynasty" is not only an important?cultural project under the Belt andRoad Initiative, but also a large cultural tourism complex?jointly developed by Chinese andCambodian cultural authorities. Success of this project?has demonstrated the real differencesuch cooperation brings. Conveniently positionedin downtown Siem Reap of Cambodia, the project?is only five kilometers away from famousAngkor Wat, one of seven wonders of the world,?making it the only way to Angkor Wat fromdowntown Siem Reap.
"Angkor Dynasty" is the first permanent?implementation project representing SichuanProvince's international cooperation projects under?the Belt and Road Initiative, and also an?important platform for Sichuan Province to?facilitate Chinese culture going global withCambodia and even Southeast Asia as the springboard, according to Zhou Xiaoheng,?General Manager of Caheng Intonational?Cultural Tourism Investment Co., Ltd., one investor of the project. Covering an area of 6,000 square meters,Angkor Grand Theatre has a capacity of over1,300 people. So far, it is not only Cambodia's but?also Southeast Asia's best theatre which?is equipped to a world -class professional standard?with most complete functions and most advanced?technologies. Centering on AngkorGrand Theatre, the project plans to set up an art exhibition?centre, an art training education base, a large?catering & commercial complex and a large water park.
According to Princess Buppha Devi ofCambodia, the year 2018 exactly marks the60th anniversary of the establishment of China-Cambodia diplomatic relations. And the "AngkorDynasty" project completed this year is not only?the result of Sichuan-Cambodia cultural exchanges, but also a symbol of China- -Cambodia
long-standing friendship.