李茜
比如,我們經(jīng)常會(huì)聽到飛行員說類似的話:“Ladies and gentlemen, weare now on our final approach into……”這個(gè)final approach,可能會(huì)讓很多第一次聽到飛行員這么說的人嚇一跳。這個(gè)approach是“靠近、接近”的意思,在民用航空領(lǐng)域,這個(gè)詞專指飛機(jī)靠近跑道的動(dòng)作。但加上一個(gè)final,似乎如果接近跑道不成功,便再無機(jī)會(huì),著實(shí)容易讓人緊張。其實(shí),這個(gè)final approach是指飛機(jī)在接近跑道時(shí),已對齊了跑道的延長中心線,無須再轉(zhuǎn)彎或操縱飛行的狀態(tài)。就算一次著陸不成功,還有的是機(jī)會(huì)。
又比如, 有時(shí)候飛行員會(huì)提到一個(gè)詞,deadhead,比如“We have some deadhead in thecarbin”,機(jī)艙中有一些deadhead,驚悚吧?別害怕,這個(gè)deadhead不是死頭,和“死”和“頭”都沒有關(guān)系,這個(gè)單詞本意是指免費(fèi)的乘客,在民航領(lǐng)域?qū)iT指那些因各種原因搭乘客機(jī)的民航飛行員或空乘人員。
再比如,飛機(jī)在起飛前,我們有時(shí)候會(huì)聽到飛行員這樣說:“this is final and immediate boardingcall……”乍聽之下,你是不是會(huì)你聯(lián)想到好萊塢動(dòng)作片中美國警察的“this is the last warning……”?其實(shí)這個(gè)final and immediate boarding call并沒有那么嚴(yán)重,也沒有那么嚴(yán)肅,只不過是飛行員在催促那些還沒有登機(jī)的乘客盡快登機(jī)而已。
類似這樣的單詞都是聽上去嚇人,實(shí)際上沒事。不過有的詞匯,對于聽到的乘客而言可不是什么好事。比如這句“We're just finishing up some lastminute paperwork ……”這個(gè)last minute paperwork,通常是指飛行計(jì)劃的修改,所以聽到這個(gè)短語時(shí),并不意味著飛機(jī)即將起飛,而意味著飛機(jī)很可能延誤。祝您盡量少聽到這句吧!