南宮浩
要準(zhǔn)確地用長(zhǎng)沙話寫字并不容易,首先是不容易在字典里找到對(duì)應(yīng)的字。其次是找到了對(duì)應(yīng)的字,未必能準(zhǔn)確的讓讀者理會(huì)到你想表達(dá)的意思。比如“這杯水很燙”,長(zhǎng)沙人絕不會(huì)說(shuō)“燙”,而說(shuō)“沃”。但肥沃的“沃”字并無(wú)燙的意思。我查了字典,所有帶水旁的沃音字,如:“涹、渥、渦”都沒(méi)有燙的意思。如果寫成肥沃的“沃”,長(zhǎng)沙土著一讀便能會(huì)意,但外地人就看不懂了。所以在書(shū)寫的時(shí)候,還是只能寫作“這杯水很燙”。規(guī)范的方言寫作,在講求同音的同時(shí),也要溯本求源其來(lái)有自,不可生套諧音亂造詞匯。
有些長(zhǎng)沙土話可以寫成文字,比如撐棚、掌兜、圖了撇、撮巴子,熨(讀玉)帖……這些字眼詞匯都是很準(zhǔn)確的。不但音準(zhǔn),意思也貼切。非土生土長(zhǎng)不可為也,非用心體會(huì)不可為也。
有些則需要考證,比如“彈四郎”一語(yǔ)原為“當(dāng)事郎”。緣起于長(zhǎng)沙死了人的人家在門口貼的字條“當(dāng)大事”,以提示街坊鄰居。又如“充板鴨”,我一直以為是南京板鴨的板鴨,后來(lái)才曉得,應(yīng)該寫作“板牙”。你本來(lái)只是一顆門牙,卻偏偏要來(lái)“充當(dāng)板牙”,形容自不量力的意思。還有一個(gè)詞,但很多長(zhǎng)沙人以為是“炸枯”,實(shí)為“炸箍”。本來(lái)婚宴只準(zhǔn)備了二十桌,結(jié)果來(lái)多了人,坐不下。這叫“炸箍”。因?yàn)榕f時(shí)代的木桶必須用鐵絲箍緊,才不會(huì)漏水。鐵箍子如果炸開(kāi),水就會(huì)澎出來(lái)。這種溯源入情入理,使我茅塞頓開(kāi)。
老長(zhǎng)沙話還有很多局障(黑話、切口)。如手表叫做“江西子”,生豬叫作“拱老倌”,自行車叫作“線滾子”,偷東西叫作“子丑寅”,很形象貼切。特別是偷東西叫作“子丑寅”,耐人尋味,非常有意思。作者文中未作詳解,根據(jù)經(jīng)驗(yàn)我是這么理解的:一解:作業(yè)時(shí)間;另有一解:長(zhǎng)沙人管拿東西,叫卯東西,例句:“二話不說(shuō),卯起來(lái)就跑?!庇型档囊馑??!白映笠笔÷粤艘粋€(gè)“卯”字,暗指偷竊,可謂妙哉!
長(zhǎng)沙話中也有非常優(yōu)美的詞匯,例如“冷火秋煙”,形容非常寂靜冷清的樣子,簡(jiǎn)潔優(yōu)美而略帶憂傷,如同一枚美麗的宋詞。我小時(shí)候住在學(xué)宮街,有一家修傘的鋪?zhàn)?,門口掛一副對(duì)聯(lián)“天晴來(lái)修傘,落雨好出門”。用長(zhǎng)沙話一讀,真是如歌如詩(shī)的好句子。流年似水,記憶便是那水中的倒影。掠影浮光,多少好詞好句好故事都沉入了水底。長(zhǎng)沙的作者們打撈并保存下來(lái)一部分,也算是一份功德。