——晚清科幻小說對(duì)“科學(xué)”的認(rèn)識(shí)"/>
·曹祥金·
內(nèi)容提要 “小說界革命”中,西方科幻小說作為一種新的小說類型被翻譯并引進(jìn)中國,時(shí)人稱為“科學(xué)小說”,引起了晚清知識(shí)分子的高度關(guān)注和創(chuàng)作熱情,出現(xiàn)了早期科幻小說創(chuàng)作的繁榮。嚴(yán)格來說,由于不具備基本的科學(xué)素養(yǎng),晚清文人對(duì)科學(xué)的認(rèn)識(shí)還處于起步階段,導(dǎo)致作品中的科幻想象缺乏最基本的科學(xué)和邏輯支撐,甚至顯得十分荒謬,以致到“五四”高揚(yáng)“賽先生”的時(shí)代,科幻小說竟無人問津。然而,客觀地看,無論早期的科幻小說對(duì)科學(xué)的認(rèn)知多么淺薄與可笑,這也只是一種歷史的局限性,并且,早期科幻作品對(duì)于時(shí)人觀照傳統(tǒng)文化、認(rèn)識(shí)科學(xué)思維,乃至推進(jìn)現(xiàn)代性的延展,都具有獨(dú)特的價(jià)值和意義。
作為一種小說類型,科幻小說在19世紀(jì)興起于歐洲。它以科學(xué)精神和原理為邏輯基礎(chǔ),面向未來,借助文學(xué)化的表達(dá)手法,向人們描述了一種可能的世界圖景。這類小說是隨著近代科技發(fā)展而出現(xiàn)的一種全新的文學(xué)類型,就其文學(xué)特征而言,天馬行空的想象是其最鮮明的標(biāo)簽。然而,必須著重指出的是,這種想象不是胡思亂想,更不是妄想,而是在尊重基本科學(xué)原理的基礎(chǔ)進(jìn)行的合理想象。
19世紀(jì)末,這種興起不久的小說類型被介紹到中國,時(shí)人一般稱之為“科學(xué)小說”。1891年12月,美國作家愛德華·貝拉米創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說《回顧:2000—1887》,被李提摩太翻譯并連載于廣學(xué)會(huì)的刊物《萬國公報(bào)》上。1894年,該小說又以《百年一覺》為名,由廣學(xué)會(huì)出版了單行本。
這是近代中國翻譯引進(jìn)的第一篇科幻小說。從文學(xué)史的角度看,這本并不十分受學(xué)者青睞的小說卻實(shí)實(shí)在在開啟了中國早期科幻小說翻譯與創(chuàng)作風(fēng)潮的序幕,不僅梁?jiǎn)⒊妥T嗣同都讀過這本書,連光緒皇帝在1898年訂購的西方書籍目錄中也有它的名字。從文學(xué)創(chuàng)作層面看,不僅梁?jiǎn)⒊牡谝徊啃≌f《新中國未來記》受到這部小說的影響,甚至還產(chǎn)生了直接模仿其故事情節(jié)的本土科幻小說《秘密室》。
從此,科幻小說正式進(jìn)入晚清先進(jìn)知識(shí)分子的視野,一方面成為他們開啟民智、改造社會(huì)的工具,加速了人們對(duì)科學(xué)知識(shí)的學(xué)習(xí),大大開拓了視野;另一方面通過晚清文人創(chuàng)作的科幻小說,也可以讓我們更好地了解彼時(shí)的知識(shí)分子對(duì)科學(xué)的理解和態(tài)度,以及科學(xué)在傳統(tǒng)文化中的映像。
應(yīng)該說,科幻小說在晚清社會(huì)的繁榮,“小說界革命”起到了直接推波助瀾的作用。但是,這一類型小說的引進(jìn)與接受,或者說晚清社會(huì)對(duì)西方科學(xué)思想的認(rèn)識(shí),卻有著一段相對(duì)較長(zhǎng)的醞釀過程,正是這段過程,為晚清社會(huì)接受和欣賞科幻小說作了充分的鋪墊,而不僅僅是梁?jiǎn)⒊热说恼癖垡缓簟?/p>
自從1815年英國傳教士米憐在馬六甲創(chuàng)辦第一份華文刊物《察世俗每月統(tǒng)計(jì)傳》,西方傳教士便開始以公開發(fā)行的刊物為載體針對(duì)華人群體進(jìn)行傳教。為了更好地應(yīng)對(duì)中國根深蒂固的傳統(tǒng)文化,增強(qiáng)其自身吸引力與說服力,傳教士們所刊登的不僅有宗教內(nèi)容,還有大量自然科學(xué)的內(nèi)容。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,傳教士被獲準(zhǔn)可以在沿海的通商口岸開展活動(dòng),這一時(shí)期除了《遐邇貫珍》和《六合叢談》這樣具有較大影響力的刊物外,英國傳教士麥都思創(chuàng)辦于上海的墨海書館還進(jìn)一步從事了西方科學(xué)書籍的翻譯工作,截止1860年,共翻譯出版科學(xué)方面的書籍33種,這些書籍在晚清知識(shí)分子中產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
與此同時(shí),西式教育逐漸深入中國,教會(huì)學(xué)校數(shù)量迅速增加。到19世紀(jì)70年代末,傳教士在中國沿海和內(nèi)地共創(chuàng)辦學(xué)校400多所,在校學(xué)生達(dá)到8000多人,這些學(xué)校采用新的教育方式教授近代科學(xué),“集中體現(xiàn)了西方近代科學(xué)、文化精神……它們?cè)谥袊某霈F(xiàn)本是西學(xué)東漸的產(chǎn)物,它們的存在,又成了傳播西學(xué)的源泉”。再加上由清政府創(chuàng)辦的新式學(xué)校京師同文館、上海廣方言館和廣州同文館等,也有效促進(jìn)了近代自然科學(xué)在中國的傳播,緩慢地進(jìn)行著科學(xué)思想的啟蒙。這些構(gòu)成了晚清科幻小說引進(jìn)和繁榮的背景,也為時(shí)人認(rèn)識(shí)科學(xué)、重視科幻小說初步培植了社會(huì)土壤。
這樣的準(zhǔn)備在“小說界革命”中得到了集中爆發(fā)。甲午戰(zhàn)敗,李鴻章所預(yù)言的“三千年未有之變局”殘酷地?cái)[在了國人面前,“中學(xué)為體、西學(xué)為用”的文化觀遭到質(zhì)疑,學(xué)習(xí)西方思想文化蔚然成為一股社會(huì)風(fēng)潮。在對(duì)西方思想文化的學(xué)習(xí)中,科學(xué)思想占有重要地位。作為“近世翻譯西方思想的第一人”,嚴(yán)復(fù)認(rèn)為要救亡圖存,必須仰賴科學(xué)發(fā)展,即“富強(qiáng)之基,本諸格致”。梁?jiǎn)⒊瑒t認(rèn)為:“吾中國之哲學(xué)、政治學(xué)、生計(jì)學(xué)、群學(xué)、心理學(xué)、倫理學(xué)、史學(xué)、文學(xué)等,自二三百年前,皆無以遠(yuǎn)遜于泰西,而其所最缺者則格致學(xué)也。”在他們看來,格致學(xué),也就是科學(xué),是中國當(dāng)時(shí)最為急需的學(xué)問,也是傳統(tǒng)文化中最為缺乏的學(xué)問,亟需大力引進(jìn)。在近代西方各種知識(shí)進(jìn)入中國的時(shí)候,或多或少都曾遭遇過一些麻煩,唯獨(dú)科學(xué),幾乎從未遇到過任何阻力。
在這樣的社會(huì)思潮下,以及由小說擔(dān)綱救國重任的時(shí)代背景下,西方科幻小說這種兼具科學(xué)性與文學(xué)性的小說類型受到追捧也就順理成章了。諸如《繡像小說》《小說時(shí)報(bào)》《新小說》等當(dāng)時(shí)主要的報(bào)刊雜志,都紛紛在其重要版面位置刊發(fā)科幻小說,甚至還開辟專欄,專門對(duì)這類小說進(jìn)行翻譯及創(chuàng)作。
1902年10月2日《新民叢報(bào)》刊出了一則廣告,標(biāo)注為“科學(xué)小說”《海底旅行》:“此書為法國大科學(xué)家之作,結(jié)構(gòu)奇?zhèn)ィ耐羞b深,蓋稀世之名著也。其中敘述海底別有世界,華嚴(yán)帝網(wǎng),光怪陸離,令人目駭魂奪,不可思議。而所尤重者在發(fā)揮自由精神,不徒以科學(xué)著而已。其用筆之神妙,兔起鶻落,每讀一回,掩卷百思不能知其下回作何變相,洵中國前所未有之奇書也。第一號(hào)擬登四回豫告其目?!币粋€(gè)月后,即11月14日,《新小說》第1號(hào)便刊載了法國科幻作家儒勒·凡爾納的這部科幻小說,標(biāo)為“泰西最新科學(xué)小說”。這是“小說界革命”中翻譯并刊發(fā)的第一篇科幻小說,與《百年一覺》相比,這篇小說產(chǎn)生的影響更大,更像是中國早期科幻小說的起點(diǎn)。此后,大量的西方科幻小說被翻譯到中國,主要以法國、英國和日本作家作品居多,除了前面提到的作家,法國作家還有亞波倭德、格斯達(dá)夫等,英國作家有司威夫脫、哈葛德、斯蒂文森、威維立克等,日本作家則以押川春浪、矢野龍溪、菊池幽芳、巖谷小波、鹿島櫻巷等為代表,他們都有作品被譯介到中國,不僅激發(fā)了中國讀者的閱讀熱情,而且激起了晚清文人創(chuàng)作科幻小說的欲望。比如荒江釣叟的《月球殖民地小說》,這是目前公認(rèn)的我國第一部科幻小說,1904年開始在《繡像小說》第21期連載,至62期結(jié)束,共35回,沒有完成。1905年,被譽(yù)為“中國科學(xué)小說之父”的徐念慈模仿日本巖谷小波君翻譯的德國科幻作品《法螺先生譚》,創(chuàng)作了《新法螺先生譚》。同樣是在1905年,《繡像小說》在第49至第52期連載刊發(fā)了支明的《生生袋》,這篇小說在思想、藝術(shù)及科學(xué)想象等方面,都沒有太多可以稱道的地方,卻是第一部明確標(biāo)識(shí)“科學(xué)小說”標(biāo)簽的中國本土科幻作品。從翻譯模仿到自主創(chuàng)作,中國本土科幻小說的創(chuàng)作熱潮很快展開,吳趼人、包天笑、陸士諤等知名文人紛紛參與其中,一時(shí)蔚為大觀。
在傳統(tǒng)文化中,正統(tǒng)文學(xué)(如詩、文、賦等)的功能從來不是單純地供人閱讀、給人美感,更重要的還是要作為載道與傳道的工具。在“小說界革命”中,當(dāng)小說進(jìn)入文學(xué)世界的中心,責(zé)無旁貸地要承擔(dān)起這樣的職能。從另一個(gè)角度說,梁?jiǎn)⒊热酥詫⑿≌f捧到“文學(xué)之最上乘”,看中的也正是這種工具價(jià)值。正如《論小說與群治之關(guān)系》一文所強(qiáng)調(diào)的,由于“小說有不可思議之力支配人道故”,所以“欲新一國之民,不可不先新一國之小說”,“故今日欲改良群治,必自小說界革命始;欲新民,必自新小說始”??苹眯≌f正是這樣一種新小說,是“啟智秘鑰,闡理玄燈”,說到底,是要以“科學(xué)小說”開啟民智、改造社會(huì)。
從《新小說》創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表的作品看,梁?jiǎn)⒊挠腥?,其中兩篇為科幻小說,即《新中國未來記》和《世界末日記》。另外一篇科幻小說,即廣告中所提到的《海底旅行》??梢?,作為“小說界革命”的發(fā)端與重要陣地,《新小說》雜志對(duì)科幻小說這一新的小說類型所給予的高度重視。從科幻小說本身來看,它以宏大瑰奇的想象空前地打開了人們的視野,并集知識(shí)性與趣味性于一體,無疑是傳播科學(xué)知識(shí)、啟迪民眾智慧的良好工具。如海天獨(dú)嘯子所說,“使一科學(xué)書,強(qiáng)執(zhí)人研究之,必不濟(jì)矣。此小說之所以長(zhǎng)也。我國今日,輸入西歐之學(xué)潮,新書新籍,翻譯印刷者,汗牛充棟。茍欲其事半功倍,全國普及乎?請(qǐng)自科學(xué)小說始”。以《新小說》為發(fā)端,科幻小說迅速引起了晚清文人的關(guān)注,并進(jìn)入了空前繁榮的翻譯與創(chuàng)作期,原因正由于此。
在這場(chǎng)科幻的大潮中,魯迅亦投入其中,他在日本留學(xué)期間翻譯了儒勒·凡爾納的另一部名作《從地球到月球》,定名為《月界旅行》,于1903年由日本東京進(jìn)化社出版。也許是其醫(yī)學(xué)背景使然,在晚清眾多工具論的論述中,魯迅的觀點(diǎn)顯得格外深刻。和其他人一樣,對(duì)于科幻小說的作用,他同樣認(rèn)為:“蓋臚陳科學(xué),常人厭之,閱不終篇,輒欲睡去,強(qiáng)人所難,勢(shì)必然矣。惟假小說之能力,被優(yōu)孟之衣冠,則雖析理譚玄,亦能浸淫腦筋,不生厭倦……故掇取學(xué)理,去莊而諧,使讀者觸目會(huì)心,不勞思索,則必能于不知不覺間,獲一斑之智識(shí),破遺傳之迷信,改良思想,補(bǔ)助文明,勢(shì)力之偉,有如此者”,并進(jìn)一步指出:“我國說部,若言情談故刺時(shí)志怪者,架棟汗牛,而獨(dú)于科學(xué)小說,乃如麟角。智識(shí)荒隘,此實(shí)一端。故茍欲彌今日譯界之缺點(diǎn),導(dǎo)中國人群以進(jìn)行,必自科學(xué)小說始”。但他同時(shí)也著重強(qiáng)調(diào),凡爾納科幻小說的根本特征在于“經(jīng)以科學(xué),緯以人情”,無論冒險(xiǎn)故事的傳奇性,還是科幻世界的瑰麗想象,都是“比事屬詞,必洽學(xué)理,非徒摭山川動(dòng)植,侈為詭辯者比”。即這種想象必須依據(jù)基本的科學(xué)原理,而不能漫無邊際、無法無天,這正是科幻與傳統(tǒng)神話、志怪小說的根本區(qū)別。
可以說,魯迅的論述很好地契合了科幻小說的本質(zhì),也代表了包括他在內(nèi)的部分先進(jìn)知識(shí)分子對(duì)早期科幻小說的期待,一方面能承擔(dān)起啟迪民智的“文以載道”的功能,另一方面像《月界旅行》等翻譯小說那樣,體現(xiàn)出應(yīng)有的科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性,進(jìn)而展現(xiàn)出新小說應(yīng)有的風(fēng)采。然而,很遺憾,由晚清文人獨(dú)立創(chuàng)作的科幻小說并沒有遵循這樣的原則,甚至很大程度上依然徘徊在傳統(tǒng)的套路里,不禁讓人失望。這或許也是晚清科幻小說在經(jīng)歷了空前繁榮后卻又迅速落寞,乃至到了“五四”大力提倡“賽先生”的時(shí)代里,都懶得被人提起的原因。
受翻譯科幻小說的影響和激勵(lì),“小說界革命”中,大量由晚清文人獨(dú)立創(chuàng)作的科幻小說應(yīng)運(yùn)而生,比如荒江釣叟的《月球殖民地小說》、東海覺我的《新法螺先生譚》、吳趼人的《新石頭記》等等,這類作品約有近百種,多數(shù)散見在當(dāng)時(shí)的各種報(bào)刊上。就像《新民叢報(bào)》的廣告中所說的:“所尤重者在發(fā)揮自由精神,不徒以科學(xué)著而已?!睆耐砬逦娜藙?chuàng)作的眾多科幻小說來看,這里的“自由精神”應(yīng)該是自由想象的意思,對(duì)于其中所應(yīng)有的科學(xué)精神的體察,還相當(dāng)淺薄。確實(shí),面對(duì)科幻小說這一新的文學(xué)類型,晚清文人首先被其中所構(gòu)造的宏大而瑰奇的想象世界所折服,并沉醉其中,而對(duì)于這樣的世界是怎樣構(gòu)造出來的,背后有怎樣的科學(xué)或邏輯原理做支撐,則不太留意。所以這時(shí)期的科幻作品一個(gè)最顯著的特征就是,其中所謂的科學(xué)構(gòu)思缺乏基本的科學(xué)依據(jù),他們想當(dāng)然地去構(gòu)建科幻場(chǎng)景和科學(xué)邏輯,即使以魯迅“比事屬詞,必洽學(xué)理,非徒摭山川動(dòng)植,侈為詭辯者比”的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行評(píng)判,這些小說里的科幻想象多數(shù)也只能是妄想。比如在《新法螺先生譚》中,不僅主人公的靈魂可以出竅,還學(xué)會(huì)了利用“腦電”,并開設(shè)了“腦電”學(xué)校,“蓋腦電之為用,愈推愈廣,發(fā)光可代燈燭,而煤油、洋燭、電燈、煤氣公司立廢”。在《消滅機(jī)》中,特制的照相裝置居然可以攝取人的“魂魄”,而這樣做的目的只是“服從我的命令,供給我的錢財(cái)”。更不用說《月球殖民地小說》中過于萬能的氣球,以及《電世界》中被嚴(yán)重夸大的“電能”。
這一類的“奇思妙想”在晚清科幻作品中比比皆是。只要對(duì)照這一時(shí)期翻譯與創(chuàng)作的科幻小說,就可以發(fā)現(xiàn)這一最根本的不同。在凡爾納的《海底旅行》中,一個(gè)人可以憑借自身強(qiáng)悍的科學(xué)知識(shí)造出潛水艇航行海底;而《月球殖民地》里的氣球卻是一種神力產(chǎn)生的結(jié)果,《生生袋》里更是以牛、羊血給人輸血治病。不同于西方科幻小說對(duì)于科學(xué)原理的理解與尊重,中國早期的科幻小說里,支撐科學(xué)想象的依然是人自身之外的東西,比如神仙鬼怪或世外高人,就這一點(diǎn)說,這與傳統(tǒng)小說中一旦遭遇困境便會(huì)有鬼神幫忙的模式?jīng)]有區(qū)別。這樣的小說創(chuàng)作顯然距離啟迪民智、乃至科學(xué)救國的初衷相距甚遠(yuǎn),恐怕也是導(dǎo)致“五四”之后科幻小說無人問津的直接原因。
之所以出現(xiàn)這樣的情況,根本的原因當(dāng)然是“此乃中國科學(xué)不興之咎”,以至于時(shí)人理所當(dāng)然地認(rèn)為“文學(xué)之性,宜于凌虛,不宜于征實(shí),故科學(xué)小說,終不得在小說界中占第一席”。受時(shí)代所限,晚清文人缺少基本的科學(xué)素養(yǎng),這是當(dāng)時(shí)的科學(xué)想象顯得荒謬的關(guān)鍵因素。此外,傳統(tǒng)文化的慣性也限制了當(dāng)時(shí)的認(rèn)知框架。一般而言,人們總是習(xí)慣從自身經(jīng)驗(yàn)出發(fā),為新鮮事物做出符合自己能夠接受和理解的解讀,晚清文人面對(duì)科幻小說時(shí)也同樣如此,他們不自覺地要在傳統(tǒng)里為瑰奇的科學(xué)想象尋找注腳或?qū)?yīng)物。這也從一個(gè)側(cè)面真實(shí)反映了我國傳統(tǒng)文化中有技術(shù)而無科學(xué),有技術(shù)思維而無科學(xué)思維的現(xiàn)實(shí)。
《新石頭記》第二十五回,寶玉在看過了飛車軍事檢閱后感嘆道:“那小說上的騰云駕霧,想來也不過如此?!逼渲幸粋€(gè)護(hù)史答道:“本來創(chuàng)造這車的時(shí)候,也是因?yàn)楣湃擞辛四抢硐?,才想到這個(gè)實(shí)驗(yàn)的法子??尚δ菤W美的人,造了個(gè)氣球,又累贅危險(xiǎn),還在那里夸張的了不得。怎及得這個(gè)穩(wěn)當(dāng)如意呢?”
無論多么新奇的事物,都只不過是舊有東西的變相,這種認(rèn)識(shí)在晚清文人心中可謂根深蒂固?!啊斗馍癜瘛分Ю镅?、順風(fēng)耳,即今之測(cè)遠(yuǎn)鏡、電話機(jī);《西游記》之哪吒風(fēng)火輪,即今之自行車”。“《西游記》一書,作者之理想亦未嘗不高,惜乎后人不競(jìng),科學(xué)不明,故不能一一見諸實(shí)事耳。然西人所制之物,多有與之暗合者矣”,“如列子御風(fēng),發(fā)明可謂古矣。今列國已有空中飛艇之制,而回視吾國,則瞠乎未之有聞”。
并且,在許多晚清文人眼里,中國古代并不是沒有科幻小說,《鏡花緣》《列國志》乃至《三國志演義》等都可歸入其中?!爸袊鵁o科學(xué)小說,惟《鏡花緣》一書足以當(dāng)之”;“《列國志》之精,中如陰符游說,則科學(xué)之濫觴也”;“如《三國志》之詳,陰符、游說,即科學(xué)之流源也”。在中西科幻小說的比較中,《鏡花緣》是最常被提起的一部作品,“《鏡花緣》一書,可謂之理想小說,亦可謂之科學(xué)小說?!睘槭裁础剁R花緣》可稱之為“科學(xué)小說”呢?因?yàn)椤捌渌鶖⒑M飧鲊砸罁?jù)《山海經(jīng)》,無異為《山海經(jīng)》加一注疏”。顯然,在他們看來,《山海經(jīng)》對(duì)荒遠(yuǎn)極地的描述,絕非向壁虛構(gòu),而是真實(shí)可靠,甚至可以作為評(píng)判當(dāng)下“科學(xué)小說”的標(biāo)準(zhǔn)。
從這里可以看出晚清知識(shí)分子對(duì)西方科幻小說,或者說“科學(xué)”的態(tài)度。根本上講,西方的“科學(xué)”思想并沒有什么過于高明的地方,完全可以放在傳統(tǒng)文化的框架內(nèi)進(jìn)行解釋。雖然幾次戰(zhàn)爭(zhēng)的失利,讓他們放棄了天朝上國的想法,開始客觀地審視中國在世界的位置,發(fā)現(xiàn)自身的不足,并迫切地向西方學(xué)習(xí),但內(nèi)心深處根深蒂固的文化中心主義仍會(huì)不自覺地影響著他們的判斷。恰如“五四”一代學(xué)人,一方面深刻地批評(píng)傳統(tǒng),另一方面又深深地眷戀傳統(tǒng)文化,不斷開拓著傳統(tǒng)文化研究的新領(lǐng)域和新境界。然而,在這樣的比較中,晚清文人認(rèn)為這些近代科技成果不僅古已有之,而且往往還會(huì)作出中勝于西的價(jià)值判斷。這在小說《蕩寇志》中表現(xiàn)得十分典型。雖然這部小說不是科幻文學(xué),它成書時(shí)第一次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)也才剛剛結(jié)束5年,西學(xué)還沒有大規(guī)模東漸,可有趣的是,這部小說里已經(jīng)描述了當(dāng)時(shí)看來頗為現(xiàn)代的戰(zhàn)爭(zhēng)武器。比如“歐羅巴國人氏”白瓦爾罕所制造的奔雷車,看描述相當(dāng)于裝甲車,上面還裝了“落匣連珠銃”,類似于機(jī)關(guān)槍或火箭炮。第一百三十四回還出現(xiàn)了“沉螺舟”,能夠容納千人并在水下航行,相當(dāng)于現(xiàn)在的潛水艇。然而,如此厲害的白軍師還是被中國才女劉慧娘打敗了,并且全書中最厲害的武器還是陳希真的乾元寶鏡,它就像中國傳統(tǒng)文化一樣博大精深,遠(yuǎn)勝于各種西洋器械的小道。正如吳趼人在談到西方催眠術(shù)時(shí)指出的:“我為之母,而西人為子。謂他人父,謂他人母,固可恥,此謂他人子,毋亦赧顏乎?”
順著這種文化中心主義的思路,時(shí)代發(fā)展的結(jié)局必然是中國征服西方、稱雄世界。在《新法螺先生譚》里,主人公認(rèn)為中國將領(lǐng)導(dǎo)世界科學(xué)的潮流,而在《新紀(jì)元》里的黃種與白種人的決戰(zhàn)中,中國的軍隊(duì)則一路高歌,迫使白種諸國簽下包括割地賠款、設(shè)立租界等內(nèi)容的不平等條約,就像西方列強(qiáng)侵略中國時(shí)一樣。
什么是科學(xué)?雖然時(shí)至今日也沒有統(tǒng)一的定義,但求真與質(zhì)疑的精神內(nèi)核,以及邏輯化、定量化和實(shí)證化的研究方法卻已經(jīng)成為人們對(duì)科學(xué)的共識(shí)??苹眯≌f盡管充斥著讓人腦洞大開的幻想,但其根基依然要構(gòu)筑在科學(xué)的基礎(chǔ)之上。
實(shí)際上,從早期的“科學(xué)小說”來看,晚清文人很大程度并沒有真正理解什么是“科學(xué)”,因此作品中才會(huì)出現(xiàn)諸多荒謬的科學(xué)想象。所以到了“五四”大力提倡“德先生”與“賽先生”的時(shí)代,當(dāng)人們對(duì)科學(xué)有了較清晰的認(rèn)識(shí)之后,才會(huì)拋棄掉早期的“科學(xué)小說”,甚至“不屑一顧”。以至于早年曾熱衷于科幻小說翻譯的魯迅,在其《中國小說史略》中,對(duì)這一小說類型沒有任何論述。阿英在《晚清小說史》中也只是簡(jiǎn)略地說道:“惟就藝術(shù)上講,殊無成就可言,亦只得從略?!?/p>
那么,我們?cè)撊绾卧u(píng)價(jià)中國早期的科幻小說呢?已經(jīng)開始“睜眼看世界”的晚清文人對(duì)“科學(xué)”的認(rèn)識(shí)真的就如此荒謬或不值一哂嗎?或者說,日益涌入的“科學(xué)思想”對(duì)時(shí)人有著怎樣的正向反饋?這是否也為“五四”時(shí)代“賽先生”的高揚(yáng),做了初步的鋪墊與準(zhǔn)備呢?
縱觀近代東西方文化的交流,不管是早期的傳教士,還是晚清的先進(jìn)知識(shí)分子,“科學(xué)”始終是最受關(guān)注的主題之一。于傳教士而言,面對(duì)中國深厚的傳統(tǒng)文化和強(qiáng)大的專制體制,他們要傳播福音,只能以“格物致知”為主的“西學(xué)”開道,才能確立自身立足的合法性。于中國而言,隨著“師夷長(zhǎng)技以制夷”觀念的深入人心,時(shí)人對(duì)西方這一“長(zhǎng)技”的認(rèn)識(shí)也在逐漸深入,從表層的“器”漸漸深入到核心的“道”,并以此反觀自我。
因此,我們看到,盡管充斥著各種各樣的“荒謬”,但晚清科幻小說的啟蒙價(jià)值依然不容小覷。特別是他們常常將西方科幻與中國傳統(tǒng)神話、志怪等小說相比較,在先進(jìn)的科學(xué)思想的觀照下,讓他們可以從另一個(gè)角度體察傳統(tǒng)文化的短板。
所以海天獨(dú)嘯子不僅熱情贊揚(yáng)押川春浪的《空中飛艇》是“以高尚之理想,科學(xué)之觀察,二者合而成之”,而且進(jìn)一步與我國傳統(tǒng)小說作對(duì)比,“至所謂‘封神’、‘唐傳’野陋不堪之書,嘆曰:不可及也。我國理學(xué)道學(xué)者流,安能思想自由若此?”徐念慈創(chuàng)作的科幻小說雖然并沒有表現(xiàn)出相應(yīng)的科學(xué)素養(yǎng),但他同樣極力稱贊:“月球之旅游、世界之末日、地心海底之旅行,日新不已,皆本科學(xué)之理想,超越自然而促其進(jìn)化者也。”
與此同時(shí),晚清文人對(duì)于科學(xué)的理解雖然還比較朦朧,但也漸漸認(rèn)識(shí)到表層的“技”的后面,有著更為深厚的“道”的支撐,并在對(duì)這種“道”的追尋中開啟了艱辛的思維轉(zhuǎn)型;“科學(xué)者,思想之聚光鏡也。一鍋水之沸騰,經(jīng)瓦特之積思,而成汽機(jī)之宏用;一蘋果之墮地,經(jīng)奈端之積思,而得月離之真數(shù);一寺燈之懸擺,經(jīng)加利之積思,而獲時(shí)計(jì)之妙用。”并且,對(duì)于科學(xué)證偽征實(shí)的性質(zhì),也有了一定的認(rèn)知,即“以真理詰幻狀,以實(shí)驗(yàn)搗虛情,雖舉國若狂,萬人同夢(mèng),而迎刃以解,煥然冰消。是故科學(xué)不發(fā)達(dá)則已,科學(xué)而發(fā)達(dá),則一切無根據(jù)之思想,有不如風(fēng)掃籜、如湯沃雪者哉?”
在此基礎(chǔ)上,他們對(duì)舊小說中搜奇志怪、渲染鬼神的內(nèi)容進(jìn)行了猛烈批判:“明明為海水化汽而成雨,空氣沖突而成風(fēng),則誣指為雨師所司、風(fēng)伯所掌矣;明明為七十二原質(zhì)以化合此肉體也,則稱之為黃土摶人矣。嗚呼!物理學(xué)之不明,生理學(xué)之不講,心理學(xué)之不研究,乃常留此荒謬思想于莽莽大地、膻膻群生間,其為進(jìn)化之阻力也無疑?!辈⒁髲V大的讀者,必須跳出傳統(tǒng)的認(rèn)知框架和思維模式,用一種新的“格致學(xué)”思維閱讀科學(xué)小說。對(duì)此,他們還專門就這一“新小說”提出了閱讀上的要求:
無格致學(xué)不可以讀吾新小說。新小說有奪瓦特之錘,以造新器者;天上可以鼓輪,海底可以放槍,上碧落而下黃泉,幻言也,見諸實(shí)事。不解此理,則讀《地心旅行》,必以為土行孫復(fù)出矣;讀《空中飛艇》,必以為孫悟空復(fù)出矣;讀《游行月球》,必以為葉法善復(fù)出矣。驚人工為仙術(shù),指至理作危言,恍惚迷離,無有是處,辜負(fù)吾新小說。
雖然在經(jīng)歷了十余年的繁榮后,至“五四”復(fù)又歸于沉寂,沒有獲得那一代知識(shí)分子的認(rèn)可,但時(shí)過境遷后,確實(shí)應(yīng)該重新評(píng)估早期科幻的價(jià)值。比如王德威就認(rèn)為,“科幻奇譚”是傳統(tǒng)晚清小說研究中最被忽視的一環(huán),這一文類促生了一套新的文學(xué)闡釋學(xué),也就是晚清中國如何在“現(xiàn)代性”大背景下想象科學(xué),這一點(diǎn)可以從歷史、認(rèn)識(shí)論以及敘事學(xué)三方面展開。他強(qiáng)調(diào)晚清的“科幻奇譚”例示了知識(shí)型的轉(zhuǎn)變,也就是說在某一特定的歷史時(shí)空中,(己然獲得的或被想象出來的)知識(shí)形式的整體轉(zhuǎn)換,而未必是知識(shí)內(nèi)容的任何飛躍。這樣的評(píng)價(jià)準(zhǔn)確與否或許需要進(jìn)一步商榷,但至少如楊聯(lián)芬所說:“但那萌芽狀態(tài)的科學(xué)意識(shí),那些新鮮奇異的文明事物,畢竟為中國讀者開辟了與‘現(xiàn)代’接壤的土地?!?/p>
注釋
:①熊月之《西學(xué)東漸與晚清社會(huì)》,上海人民出版社1994年版,第286-290頁。
②嚴(yán)復(fù)《救亡決論》,《嚴(yán)復(fù)集·詩文上》,中華書局1986年版,第43頁。
③梁?jiǎn)⒊陡裰聦W(xué)沿革考略》,《新民叢報(bào)》第11號(hào),橫濱新民叢報(bào)社1902年版。
④原載1902年10月2日《新民叢報(bào)》第17號(hào)。
⑤梁?jiǎn)⒊墩撔≌f與群治之關(guān)系》,1902年11月14日《新小說》創(chuàng)刊號(hào)。
⑥《謹(jǐn)告小說林社最近之趣意》,小說林社1905年版《車中美人》。轉(zhuǎn)引自陳平原、夏曉虹編《二十世紀(jì)中國小說資料·第一卷》,北京大學(xué)出版社1989年版,第156頁。
⑦《空中飛艇》弁言,海天獨(dú)嘯子,1903年明權(quán)社版《空中飛艇》。轉(zhuǎn)引自陳平原、夏曉虹編《二十世紀(jì)中國小說理論資料·第一卷》,北京大學(xué)出版社1989年版,第90頁。
⑧⑨周樹人《月界旅行》辨言,1903年日本東京進(jìn)化社版《月界旅行》。轉(zhuǎn)引自陳平原、夏曉虹編《二十世紀(jì)中國小說理論資料·第一卷》,北京大學(xué)出版社1989年版,第50-51頁。
⑩?于潤(rùn)琦編《清末民初小說書系·科學(xué)卷》,中國文聯(lián)出版公司1997年版,第19、152頁。
??俠人《小說叢話》,《新小說》第十三號(hào)(1905年)。
??趼《小說叢話》,《新小說》第十九號(hào)(1905年)。
?周樹奎《神女再世奇緣》自序,《新小說》第二十二號(hào)(1905年)。
?定一《小說叢話》,《新小說》第十五號(hào)(1905年)。
?棣《小說種類之區(qū)別實(shí)足移易社會(huì)之靈魂》,《中外小說林》第十三期(1907年)。轉(zhuǎn)引自陳平原、夏曉虹編《二十世紀(jì)中國小說理論資料·第一卷》,北京大學(xué)出版社1989年版,第220頁。
?耀公《小說發(fā)達(dá)足以增長(zhǎng)人群學(xué)問之進(jìn)步》,《中外小說林》第二年第一期(1908年)。轉(zhuǎn)引自陳平原、夏曉虹編《二十世紀(jì)中國小說理論資料·第一卷》,北京大學(xué)出版社1989年版,第292頁。
?趼《雜說》,《月月小說》第一年第八號(hào)(1907年)。
?阿英《晚清小說史》,北京東方出版社1996年版,第209頁。
?海天獨(dú)嘯子《空中飛艇》弁言,1903年明權(quán)社版《空中飛艇》。轉(zhuǎn)引自陳平原、夏曉虹編《二十世紀(jì)中國小說理論資料·第一卷》,北京大學(xué)出版社1989年版,第91頁。
?覺我《〈小說林〉緣起》,《小說林》創(chuàng)刊號(hào)(1907年)。
??佚名《論科學(xué)之發(fā)達(dá)可以辟舊小說之荒謬思想》,《新世界小說社報(bào)》第二期(1906年)。
?《讀新小說法》,《新世界小說月報(bào)》第六、七期(1907年)。
?[美]王德威著,宋偉杰譯《被壓抑的現(xiàn)代性——晚清小說新論》,北京大學(xué)出版社2005年版,第291-354頁。
?楊聯(lián)芬《晚清至五四:中國文學(xué)現(xiàn)代性的發(fā)生》,北京大學(xué)出版社2003年版,第157頁。