子薇
雁過江南
留在他身邊
我過寺廟
醉在他的經(jīng)書里
雁俯下身子聽經(jīng)
聽大地肺腑
我細嗅小寒香,聽雪
今年的第一場雪,紛紛揚揚
落在龍莊講寺的兩棵臘梅樹上
I Came Across Wintersweet at Dragon Village Temple
金重 譯
Wild geese flew to the south of Yangtse
One settled by his side
I walked through the temple
Got captivated by his scriptures
That wild goose also bent down to listen
To the breath of the earth
Silently I smelled the fragrance of Minor Cold
I listened to the snow
The first snow of the year, now filling the air
It rested on the two wintersweet trees
In the Dragon Village Temple
本詩作者生活在上海松江。這是一首妙不可言的“美麗東方”之詩,這里有她,有他,有雁,有雪,有臘梅——所有這些都相遇在一座廟宇的庭院里。而第一場雪,給萬物帶來了神悟。