∷王偉濱
韓國電影《殺人回憶》上映之初,影評人阿特金森(Michael Atkinson)這樣評價:“An entire battered swath of recent South Korean history sneaks into the movie's margins, underneath its deadpan surfaces, and amid the unsolvable mysteries of dark places, moonlit fields, and unseen events.It's an altogether remarkable piece of work,deepening the genre while whipping its skin off, satirizing an entire nation's nearsighted apathy as it wonders, almost aloud, about the nature of truth, evidence, and social belonging.”(韓國不久前的一段歷史,傷痕累累,潛入電影邊緣,伏在不動聲色的表面之下,游走于黑暗角落、月下農(nóng)田和隱形事件組成的無解謎案之中。這樣一部杰作,深化了類型,又甩去其探案劇的表皮,嘲諷了整個國家的短視、冷漠,幾乎在大聲質(zhì)問,真相、證據(jù)和社會歸屬的本質(zhì)究竟為何物。)
這是個不知道“whodunnit”(誰是罪犯)的故事,重點展示的當(dāng)然也不是“抽絲剝繭”,而是面對如同“死神”一般的罪犯,偵探和所有人的束手無策以及無可奈何。
然后,又過去了16年。
2019年9月19日,兇手身份終于確認。
20日,《韓國時報》(The Korea Times)刊載頭條文章:“Police narrowly missed serial-killer suspect 25 years ago”《警方25年前錯過連環(huán)殺手》:
Authorities recently identified Lee Chun-jae, a 56-year-old prisoner in Busan Detention Center, as the culprit behind the unsolved deaths of at least nine women in Hwaseong, Gyeonggi Province, from 1986 to 1991.
But they could have caught him sooner.
Long before the statute of limitations expired in 2006, and before prison officers swabbed Lee's mouth and added him to the DNA database created in 2010,Hwaseong police once tried to question Lee 25 years ago.
Lee was arrested in 1994 after raping and killing his sister-in-law in Cheongju, North Chungcheong Province.At the time the Cheongju police brought a hand-cuffed Lee back to his former home in Hwaseong to search for additional evidence regarding the killing of his sister-inlaw.
高壓電源是獲取穩(wěn)定低溫等離子體的關(guān)鍵,目前主流是采用高頻高壓交流電源,采用介質(zhì)阻擋的方式來獲取穩(wěn)定的低溫等離子體[1],大多是使用不可控整流橋和支撐電容得到直流穩(wěn)壓后再進行DC-DC-AC等相關(guān)變換得到高壓高頻交流電或高壓脈沖[2]。這種方式忽視了非線性器件二極管整流橋諧波問題,系統(tǒng)功率因數(shù)普遍偏低,對電網(wǎng)有污染,嚴重時會影響電網(wǎng)的穩(wěn)定性[3]。對此,研究設(shè)計了一臺單位功率因數(shù)的低溫等離子電源,整個系統(tǒng)功率因數(shù)可高達到0.99以上。
Hwaseong was Lee's hometown where he lived until he moved to Cheongju in 1993.Six of the nine murders took place within a 3-kilometer radius of his former home.
Hwaseong police stopped by while the Cheongju police had Lee at his former home.Noting parallels between Lee's killing of his sister-in-law and the still unsolved serial killer cases in Hwaseong, they requested the Cheongju police bring him to the local police station for questioning.
The Cheongju police refused, telling the Hwaseong police to come to Cheongju if they wanted to question him.For unknown reasons, there was no follow-up or cooperation between the two police authorities.
(有關(guān)部門近日確認,釜山看守所內(nèi)一名56歲李姓服刑人員為1986至1991年間發(fā)生于京畿道華城、至少造成九名女性死亡的連續(xù)殺人案件真兇。
不過,警方本該更早就找到他的。
在訴訟時效于2006年到期之前;在獄警擦拭李某口腔,并將樣本提交建于2010年的DNA數(shù)據(jù)庫之前;更早更早—— 25年前,華城警方曾試圖審問李某。
1994年,李某因奸殺妻妹,在忠清北道清州被捕。彼時,清州警方曾帶李某去其華城老宅,尋找有關(guān)其謀殺妻妹的額外證據(jù)。
李某本為華城人,1993年從華城搬離,當(dāng)初的九起命案中,有六起就發(fā)生在他老宅附近半徑三公里區(qū)域內(nèi)。
清州警方帶李某至其老宅時,華城警方也曾到場,他們注意到李某殺害妻妹一案與華城連環(huán)殺人懸案之間存在諸多相似之處,便請求清州警方帶李某去當(dāng)?shù)鼐謱弳枴?/p>
清州警方斷然拒絕,稱華城警方若欲審問嫌犯,可來清州。不知何故,有關(guān)兩地警方合作事宜,再無下文。)
文中所謂“訴訟時效”(statute of limitations),各國皆有。規(guī)定“時效”,主要原因有三:“A plaintiff with a valid cause of action should pursue it with reasonable diligence.A defendant might have lost evidence to disprove a stale claim.A long-dormant claim has ‘more cruelty than justice'”1.據(jù)第四版《霍爾斯伯里英國判例法大全》(Halsbury's Laws of England, 4th edition)。(一、有權(quán)起訴的原告,應(yīng)積極起訴。二、訴訟時間過久,被告可能已失去相關(guān)證據(jù),無法提出反證。三、訴訟長期無果,帶來的“殘酷傷害遠大于正義”。)不過,在許多國家,“極重罪”(extremely serious felonies),如一級謀殺(first-degree murder)、強奸等,并不受所謂“訴訟時效”限制。
在多方努力之下,2007年,韓國有關(guān)謀殺案的“訴訟時效”由15年延長至25年;韓國當(dāng)局又在2015年作出對一級謀殺案件不適用訴訟時效的調(diào)整。但是新法條沒有追溯性(not retroactive)——這意味著2000年以前的案件,仍適用“時效”。明顯受此事件的啟發(fā),韓國有一部名為《我是殺人犯》的影片,竟設(shè)想出在“時效”到期之后,殺人犯堂而皇之地現(xiàn)身,招搖過市,販賣描寫自己“心路歷程”的自傳,并成為大眾追捧的偶像這樣不可思議的情節(jié)。
過于嚴苛的法律當(dāng)然是對人性的踐踏,像《悲慘世界》中那樣,一個人因為偷拿了人家的面包,便被判多年牢獄之刑,即便釋放之后也永遠背著“罪犯”的惡名,這樣的制度當(dāng)然是可怕的;但惡人、惡行不能受到應(yīng)有的懲罰,這更加可怕。
在《正義論》(A Theory of Justice)中,羅爾斯(John Rawls)說,“What moves the evil man is the love of injustice: he delights in the impotence and humiliation of those subject to him and he relishes being recognized by them as the willful author of their degradation.”(推動惡人作惡的,是對不義的愛:受制于他的人們的無力和屈辱,給他愉悅;被看作是他人厄運的一手締造者,令他快樂。)
不過,最可怕的,其實并不是“惡人”。
有些人在官僚體制里生活得太久,“真相”與“程序”孰輕孰重,在他們眼中也變得模糊不清了。本可在1994年偵破的案子,卻因辦案人員就“程序”問題的互相拉扯,使此案最終成了懸案,時至今日,雖然證據(jù)確鑿,卻拿罪犯無可奈何。除非嫌犯自己認罪,否則,因為“時效”問題,警方已無法審判、定罪。而要嫌犯主動認罪,幾乎是不可能完成的任務(wù)。
經(jīng)年未破的舊案,被稱作“冷案”(Cold Case),案子冷了,就意味著調(diào)查已經(jīng)停止,案卷被堆到某個“不見天日”的角落。還好,時間,不一定總是與案件走在反面,隨著時間的推移,因為刑偵技術(shù)的發(fā)展,或別的原因,曾經(jīng)的“冷案”也可能被重啟——特別是當(dāng)“時效”不再成為“真相”面前的絆腳石的時候。許多年前,有個美劇叫《鐵證懸案》(Cold Case),講述了一位不太受上級待見的女偵探是如何偵破一起起舊案的。此劇風(fēng)格很奇特,似乎每一起案件都是一次跨越十幾年,甚至數(shù)十年的時間旅行——原來檔案館中的陳年舊案竟然堆積成山,有些案件甚至“沉睡”近百年;“乘著”這些陳舊案卷,我們見證了種種“凡人”“常情”造成的人間悲?。悍N族主義、宗教偏執(zhí)、社會偏見……或僅僅是一時的強烈愛恨——眾多案件中,似乎真正的“惡人”并不多見。
在世界許多地方,總有一群人,像《鐵證懸案》中描述的那樣在努力著,努力給那些冷卻的案子一些溫度,努力讓人們對“正義”這件事添些信心。時間絲毫不會減輕“重罪”,也不會削弱“善念”。在日常生活以及各種媒體報道中,我們經(jīng)常會看到關(guān)于幾十年之后冤案得雪的故事。據(jù)英國《每日電訊報》一篇報道稱,在費城有個名叫“Vidocq Society”2.源自Eugène Fran?ois Vidocq(1775—1857),法國人,早年曾為罪犯,后做私家偵探,享有“現(xiàn)代犯罪學(xué)之父”的聲名。(維多克社)的小圈子,是由一群正在或曾經(jīng)從事刑偵工作的頂尖專家組成的,他們每月聚會,研究從全美各地送來的“冷案”。單單知道這世上真有這樣的組織存在,就會給受害者家屬和所有信仰“正義”的人帶來極大安慰吧。社團的活動——聚餐、研討,除“社員”自掏腰包之外,還有個當(dāng)初跟某電影公司簽約而得到的一筆可觀收入支持,因此,“社員”不僅探案分文不取,還能為來自各地手拿懸案的窮探員們報銷差旅,甚至資助他們進行更深入的調(diào)查。
一位“社員”說:“All these cases are old;everyone has tried to solve them.It's not a matter of us jumping in when the horse is at the finish line.The horse is dead by the time we get there.”(這都是些冷案。所有人都曾想著去偵破。不是我們要在“賽馬沖到終點時”去插上一腳。輪到我們上場時,“馬”早就死了。)有英諺云“beating the dead horse”,謂“白費力氣”;但這些人大概相信,“死馬”也總有當(dāng)“活馬”醫(yī)的價值。成立至今,該社已破案無數(shù)。僅舉一例:“In 1992 the society considered the murder of Deborah Wilson, a student who had been found strangled in a stairwell at Philadelphia's Drexel University in 1984.One mysterious aspect of the case was that the victim was found barefoot; the shoes she was wearing when she died were never found.Walter suggested detectives look for a foot fetishist.Three years later a security guard at the university, who had been discharged from the army for stealing women's footwear,was found guilty of the killing.”(1992年,該社曾受托研究德博拉·威爾遜死亡案。受害人為費城德雷塞爾大學(xué)學(xué)生,1984年在學(xué)校的樓梯井中被勒死。此案的蹊蹺之處在于,現(xiàn)場受害人雙足赤裸,被害時所穿鞋襪遺失?!吧鐔T”沃爾特建議辦案探員在“戀足癖”這條線上下功夫。三年后兇手被找到,此人是學(xué)校保安,曾因偷盜女人鞋襪被從軍隊開除。)不過,維多克社成員們也承認,從研究冷案到破案,到最終走上法庭,說服陪審員,是個漫長的過程。但這樣的組織,至少在盡力做到“keep cold cases alive”(讓冷案不死)。
雖說“罪”與“罰”緊密相連,但許多時候,懲罰不再是關(guān)鍵問題,關(guān)鍵是“真相”。許多年前,我讀過鐵伊(Josephine Tey)的一本偵探小說《時間的女兒》(The Daughter of Time),講述了格蘭特探長臥病在床的時候,通過翻閱舊書,揭開了理查三世殺害兩個侄子的舊案的真相。理查究竟是人們想象和描述中的那個長相丑陋、心胸狹窄、冷血無情的惡徒,還是一個被敵人和史書扭曲了的受難者,也許這世上大多數(shù)人,包括一代代手捧歷史課本打著瞌睡的學(xué)生們,并不在乎,但真相總要有人去挖掘,也總會有人去挖掘——就像格蘭特探長這樣的人。
美劇《鐵證懸案》海報
英語古諺說,“Truth is the daughter of time”(真相是時間的女兒)。時間孕育真相,不管時間是否愿意,真相終要現(xiàn)身——就像披堅執(zhí)銳、高喊著沖出宙斯腦袋的雅典娜。