龔 逵
(南京大學(xué)文學(xué)院,江蘇 南京 210023)
一個嚴(yán)肅的宗教取經(jīng)故事最終流入市井,成為家喻戶曉的傳說,無論如何是令人驚奇的。西游故事是如何流行起來的,又是怎么被經(jīng)典化的,一直以來都是《西游記》研究的重要內(nèi)容。國內(nèi)的相關(guān)研究成果十分豐富,與我們隔海相望的鄰國日本也涌現(xiàn)了不少優(yōu)秀學(xué)者,如太田辰夫、磯部彰、中野美代子等等。其中,太田辰夫較早對《西游記》成書與版本做了系統(tǒng)而深入的探討,在這一方面,無論是相對于中國的《西游記》研究者,還是日本的漢學(xué)同行,他的研究都具有很強的開拓性意義。不過,他的代表作《西游記研究》一書直到新近才被翻譯成中文,在此之前國內(nèi)多數(shù)學(xué)者只看到了他的單篇論文。
太田辰夫的《西游記研究》依時間順序,對各個朝代所見的西游故事文獻進行了詳細(xì)的考證分析,以此推測不同文本所代表的西游故事的一些具體細(xì)節(jié),嘗試恢復(fù)西游故事在不同發(fā)展階段的面貌。雖然全書各篇寫成的時間很不一致①,不過,因為全書經(jīng)過作者統(tǒng)一的潤色修改[1],整本書顯得非常系統(tǒng)??偟膩砜?,《西游記研究》可以說是一部西游故事生成史。
《西游記研究》大致可以百回本《西游記》為界,對于此前相關(guān)文獻的論述基本相當(dāng)于《西游記》的成書過程研究,之后的論述則基本是對于《西游記》小說版本的研究。前一部分的研究占了全書三分之二左右的篇幅,是整部書的重點。竺洪波在《四百年<西游記>學(xué)術(shù)史》中簡要概括了國內(nèi)學(xué)者對于《西游記》成書過程的推斷,基本包括以下幾個階段:
史書記載→《取經(jīng)詩話》→《唐僧西天取經(jīng)》隊?wèi)颉段饔斡洝冯s劇→《西游記》平話→《西游記》詞話本→簡易《西游記》小說→百回本長篇巨帙《西游記》。[2]
《西游記研究》并沒有明確概括《西游記》成書過程的具體階段,不過,因為全書主體內(nèi)容是對現(xiàn)存《西游記》相關(guān)文獻的逐一討論,也就自然而然地勾勒出了一個西游故事的發(fā)展演變史。我們可以依據(jù)太田辰夫的論述概括出他對《西游記》成書過程的描述:
史書記載→《取經(jīng)詩話》→南宋華南西游故事→《西游記》平話、銷釋真空寶卷→《西游記》雜劇→簡易《西游記》小說→百回本《西游記》。
兩相對比之下,不難發(fā)現(xiàn)太田辰夫?qū)τ凇段饔斡洝烦蓵^程的理解與中國大陸學(xué)者是存在不少差異的。這既有當(dāng)時中日學(xué)術(shù)交流并不通暢的影響,也源于太田辰夫本人對于不少文獻的解讀有自己獨到的見解。
最為明顯的不同是,《西游記研究》缺少“《唐僧西天取經(jīng)》隊?wèi)颉币约啊啊段饔斡洝吩~話本”兩個環(huán)節(jié)。其中,“《唐僧西天取經(jīng)》隊?wèi)颉毕嚓P(guān)材料的公開披露在1987年[3],在《西游記研究》一書出版之后,書中沒有提及是理所當(dāng)然的?!啊段饔斡洝吩~話本”階段雖然得到國內(nèi)一些學(xué)者的認(rèn)可[4],但事實上仍只是一種推測,因為沒有實際的材料,研究也難以展開,因此也就不在《西游記研究》的討論范圍之內(nèi)。
太田辰夫?qū)τ凇段饔斡洝烦蓵^程的描述特別值得我們注意的是“南宋華南西游故事”和“《西游記》雜劇”兩個階段。他比較早關(guān)注到了宋代華南地區(qū)的西游故事,在書中依次分析了張世南《游宦紀(jì)聞》卷四所載福建永福僧人“張圣者”詩②、福建泉州開元寺西塔雕刻、南宋詩人劉克莊“猴行者”詩句③等文獻,認(rèn)為《西游記》故事就是在福建南部發(fā)展成熟起來的。太田辰夫?qū)τ诟=ㄩ_元寺雕刻的解讀尤其新穎獨特。福建開元寺有東西二塔,西塔名仁壽塔,石塔改建于南宋嘉熙、淳祐年間,塔身上有不少石刻雕像,其中包括題名為“唐三藏”“東?;瘕?zhí)印钡扰c西游故事相關(guān)的石刻。太田辰夫認(rèn)為西塔第四層的全部十六座雕像表現(xiàn)了當(dāng)時的西游故事。在第四層的眾雕像中,唐三藏與梁武帝相鄰相對且均呈禮拜狀,他據(jù)此推測從南宋開始華南流傳著梁武帝派唐三藏前往西天取經(jīng)故事:“梁武帝為了超度化為龍的皇后,想求取佛經(jīng),于是要唐三藏去天竺。同時,他拜托東?;瘕?zhí)颖Wo三藏的行旅。于是,太子和猴行者一起跟隨三藏,去往天竺。”[1]眾所周知,梁武帝與唐三藏并不同時,太田辰夫的推測可以說非常大膽,不過,也不是完全沒有依據(jù)。太田辰夫推測的理由大致有如下幾點:一,梁武帝手上所持為《心經(jīng)》,在西游故事中《心經(jīng)》正是由唐三藏在取經(jīng)過程中帶回來,梁武帝的《心經(jīng)》應(yīng)該是玄裝向他進獻的;二,唐太宗并無命人取經(jīng)之舉,本身也不特別信仰佛教,梁武帝則是歷史上有名的佛教信徒,在華南地區(qū)尤其家喻戶曉,受人尊敬;三,唐三藏這個稱謂本來不是特指玄奘,唐既是朝代名也是國名,有指中國之意,唐三藏可以被理解為“中華三藏”;四,該故事只流傳于海濱僻壤的華南。太田辰夫的這些理由當(dāng)然不能說非常充分,但是,他對開元寺雕像細(xì)致入微的觀察以及新穎獨特的見解,給我們很多啟發(fā)。
楊東來評本《西游記》一直以來頗受研究者重視,雖然孫楷第先生考證出它并非元人吳昌齡所作《唐三藏西天取經(jīng)》,其作者實為明初楊景賢[5],但它作為現(xiàn)存的唯一一部完整保存的時間在百回本小說之前的《西游記》戲曲作品,同時又擁有長達二十四出的宏大規(guī)模,其重要性是不言而喻的。一般來說,研究者多把《西游記》雜劇和《西游記》平話視為百回本小說創(chuàng)作的重要基礎(chǔ)。太田辰夫在仔細(xì)分析了《西游記》雜劇的文本細(xì)節(jié)之后,一方面認(rèn)為它應(yīng)該有著非常古老的來源,另一方面又推測它經(jīng)過楊東來的修改,與楊景賢原作存在很大差異,應(yīng)該稱作楊東來本《西游記》:“本劇內(nèi)容與小說重復(fù)的部分,大體上具有比較早的來源。這應(yīng)該是繼承了反映明本以前的舊小說的古劇。因此,不能認(rèn)為是本劇本身對小說(明本)產(chǎn)生了影響。還有從局部看,本劇有些內(nèi)容看起來是新的。綜上所述,本劇可能是假托為吳昌齡所作,為了和當(dāng)時通行的《西游記》劇乃至小說《西游記》對抗而別立一家的作品?!盵1]概括來說,即《西游記》雜劇是一個新舊駁雜的作品,它的舊比百回本小說更舊,它的新又比百回本小說更新,它是延續(xù)于戲曲傳統(tǒng)而與百回本《西游記》沒有直接關(guān)聯(lián)的作品。太田辰夫這一判斷與大陸學(xué)者對于《西游記》雜劇的認(rèn)識是迥然有別的。不過,從吳昌齡到楊景賢,從楊景賢到楊東來,《西游記》戲曲經(jīng)歷了怎樣的變化我們是無法確知的,從這碩果僅存的一個作品推測出具體流變,顯然缺少必要的參照文獻。
整體來說,太田辰夫的成書過程研究一個顯著的特點就是通過文本的精細(xì)分析,由此展開豐富的聯(lián)想,從而對原有故事情節(jié)做大膽的推測還原。他對文本解讀的細(xì)致程度以及對情節(jié)的豐富聯(lián)想都令人欽佩,因此得出的觀點也往往非常新奇。上文論述已經(jīng)可見一斑,書中類似的令人耳目一新的發(fā)現(xiàn)還有很多。例如,《取經(jīng)詩話》中的唐三藏有命猴行者偷取蟠桃之舉,聯(lián)系到在唐宋之際玄奘曾被視為貪吃的花和尚,太田辰夫推測這個貪吃的唐三藏可能是與無畏三藏相混了。又如,在百回本小說中紅孩兒是牛魔王與鐵扇公主的兒子,而在《西游記》雜劇中鐵扇公主并沒有丈夫(牛魔王與鐵扇公主的組合是后來西游故事發(fā)展的結(jié)果),紅孩兒的母親是鬼子母,在《取經(jīng)詩話》中則鬼子母并沒有孩子名叫紅孩兒或者愛奴兒,也就是說紅孩兒存在一個來源不明的問題;同時,《西游記》早期文獻中都稱姹女為地涌夫人,稱夫人自然應(yīng)該有丈夫或者兒子,然而在百回本小說中姹女既沒有兒子也沒有丈夫,《銷釋真空寶卷》在排列眾妖時剛好將紅孩兒與地涌夫人排列在了一起,太田辰夫認(rèn)為這不是偶然,紅孩兒應(yīng)該是地涌夫人的孩子。諸如此類的觀點在書中俯拾即是。
相比國內(nèi)學(xué)者對于《西游記》的成書研究基本都是粗線條的勾勒,他這種精耕細(xì)作的方式可以說別具一格。但是,問題恰恰也在于過于大膽的想象往往找不到其他文獻的支撐。這些新穎獨特的猜想可能是充滿生機的新天地,但也有可能是沒有出路的死胡同。得不到可靠文獻的佐證,一切都是未知數(shù)。
國內(nèi)有關(guān)《西游記》版本全面深入地展開研究是上世紀(jì)80年代以后的事,從這一點來講,太田辰夫的版本研究比國內(nèi)多數(shù)學(xué)者要早很多。他對明清《西游記》重要刊本都有所考察,重點研究對象為明刊本。關(guān)于明代版本,他總結(jié)了一個簡明的“明代本系統(tǒng)表”:
朱鼎巨本、楊至和本與世德堂本是明刊本中最為重要的三個本子,對它們關(guān)系的判斷同時也是《西游記》成書研究的一個關(guān)鍵,因此特別受研究者的重視。不過,這三個本子之間的關(guān)系非常復(fù)雜,目前尚沒有一致的結(jié)論。太田辰夫的版本研究一個顯著的特點就是借助了佚本來構(gòu)建他的版本體系,而不是對現(xiàn)有版本做簡單的早晚排列。他認(rèn)為《西游釋厄傳》是明代諸版本的祖本(此處的《西游釋厄傳》有別于同名的朱鼎巨本,詳見后文),在此基礎(chǔ)上經(jīng)過增訂產(chǎn)生了魯府本,而世德堂本則又是在魯府本的基礎(chǔ)上增訂而成。與世德堂本相反的是,楊至和本是魯府本的刪節(jié)本,而朱鼎臣本則是《西游釋厄傳》與楊本的拼接本。在這個版本系統(tǒng)表中,《西游釋厄傳》與魯府本都不是現(xiàn)存的《西游記》版本。
事實上,在《西游記》刊刻與傳播的過程中,佚本的存在應(yīng)該說是一種必然[6]。這也就意味著,現(xiàn)存的《西游記》版本只是一幅七巧板的部分殘片,直接將它們進行生硬地拼接,無疑將會有削足適履之嫌。太田辰夫的版本系統(tǒng)表優(yōu)點就在于避免了生硬排列,能更多地照顧到這三個本子的實際情況。不過,版本研究不是簡單的邏輯還原,合理不是最終的目的,事實才是最終的目的。因此,我們不能滿足于體系是否完整合理,還要追問它是否符合歷史事實。畢竟我們對于佚本的信息知之甚少,對于佚本的考察不能不十分謹(jǐn)慎。
佚本是太田辰夫“明代本系統(tǒng)表”的重要支撐,然而遺憾的是這兩個佚本的存在都不能被完全證實?!段饔吾尪騻鳌返挠涊d見于《西游記》小說第一回的開場詩“欲知造化會元功,須看《西游釋厄傳》”[7],太田辰夫把《西游釋厄傳》視作明刊本的祖本可能受到孫楷第的啟發(fā)。孫楷第在《日本東京所見小說書目》一書解釋汪象旭所言“大略堂《釋厄傳》古本”時提到:“而《釋厄傳》之名,則其來源甚早。考《西游記》第一回引首詩有云:‘欲知造化會元功,須看《西游釋厄傳》’,此詩通行本有之,明本亦有之。此或吳承恩《西游記》本名有《西游釋厄傳》,或吳承恩《西游記》自《西游釋厄傳》出,今難質(zhì)言?!盵8]由引文可知,孫楷第在表述上是有所保留的,并不像太田辰夫那樣認(rèn)定《西游釋厄傳》就是現(xiàn)存明刊本的前身。一般而言,開場詩的作用在于引介作品本身,而不太可能為其他書做廣告。換句話說,《西游釋厄傳》別為一書的可能性不大,更有可能是明本《西游記》的一個別名。當(dāng)然,別名的獲得并不是毫無緣故的,很多時候小說不同的別名代表著不同的成書階段。《西游釋厄傳》可能是《西游記》成書過程中一個較早的階段,而這兩句開場詩正是舊稿的遺留。不過,目前我們還找不到這樣的文獻依據(jù)。
對于魯府本的推測與世德堂本是否為初刻本有關(guān),國內(nèi)學(xué)者黃永年、黃霖等都有過類似探究,但是在時間上比太田辰夫晚很多[9]。世德堂本有陳元之序曰:“《西游》一書,不知其何人所為,或曰出今天潢何侯王之國。或曰出八公之徒,或曰出王自制……舊有敘,余讀一過,亦不著其姓氏作者之名……唐光祿既購是書,奇之,益俾好事者為之訂校,秩其卷目梓之,凡二十卷數(shù)十萬言有余……”[7]據(jù)陳元之序可知,世德堂本是以一個舊本為底本刊刻的,這個舊本出自某個不知姓名的王侯。同時,現(xiàn)存世德堂本《西游記》均有“官板”字樣,世德堂乃私人書坊,不至于敢公然冒充,綜合來看,在世德堂本之前當(dāng)存在一種“官板”《西游記》。太田辰夫結(jié)合周弘祖《古今書刻》的記載,推論“世本所據(jù)的舊本”“無疑是魯王府的刊本”。周弘祖《古今書刻》的相關(guān)記載如下:
魯府:《群書鉤玄》《薩天錫詩》《西游記》《蓬萊圖》。
登州府:《海道經(jīng)》《西游記》。[10]
魯王府、登州府均曾刻印《西游記》,如果他們所刻的《西游記》恰好就是小說《西游記》的話,自然可以稱為“官板”,太田辰夫這個推測似乎是很有道理的。不過,問題的關(guān)鍵在于我們無法確定《古今書刻》所載《西游記》的性質(zhì)。丘處機門人所記《長春真人西游記》也常常被簡稱為《西游記》,并由此引起了人們對于小說《西游記》作者長時間的誤會,這在《西游記》研究史上無人不知。事實上,綜合《古今書刻》所記載的信息來看,魯王府與登州府所刻《西游記》為《長春真人西游記》的可能性更大:首先,《長春真人西游記》與這兩處所刻其他書籍性質(zhì)更為接近;其次,丘處機原籍山東登州棲霞,登州府刻印《長春真人西游記》正可以宣傳自己;最后,小說《西游記》中存在不少譏刺道士的描寫,刻印它在當(dāng)時的佞道風(fēng)氣中存在一定的政治風(fēng)險。[11]
太田辰夫的版本研究包含了一個比較獨特的成書觀點:二次修改說。他認(rèn)為明本《西游記》經(jīng)歷過兩次比較大的修改,第一次修改在《西游釋厄傳》的基礎(chǔ)上產(chǎn)生了魯府本,第二次修改則發(fā)生在魯府本向世德堂本衍變的過程中。太田辰夫不認(rèn)同“吳承恩作者說”,認(rèn)為那只是在不知道明本存在時的一種輕率的觀點。他認(rèn)為如果吳承恩與《西游記》有關(guān)系,那可能是他曾經(jīng)任魯王府幕僚,從而參與了魯府本的修訂,因為他家鄉(xiāng)淮安距離魯王府所在兗州并不遠(yuǎn)。即便如此,吳承恩也僅僅是魯府本修訂者而已,世德堂本在魯府本的基礎(chǔ)上又有許多修改。太田辰夫?qū)浅卸髯髡哒f的質(zhì)疑源于他相信《西游記》是經(jīng)文人多次修改而成,這種觀點更接近開放文本觀念,與國內(nèi)學(xué)者致力于找出一個發(fā)揮關(guān)鍵作用的作者的做法迥然有別。同時值得我們注意的是,同樣是肯定魯府本,黃永年、黃霖等因此質(zhì)疑吳承恩的作者身份,而大田辰夫則正是從魯府本的角度在一定程度上肯定了吳承恩與《西游記》的關(guān)系,這一特殊的關(guān)聯(lián)方式為我們的作者研究提供了一些新的認(rèn)識。
基于對《西游記》成書過程的特別理解,太田辰夫還提出一個很有創(chuàng)見的文藝見解:“想來像《西游記》這樣的中世性質(zhì)的小說,所謂的作者原作、原本是不存在的。所有的文本,都在發(fā)展史上占有自己的一席之地。世本固然是《西游記》增大的極點,但并非只有增大才是發(fā)展,縮小也可以算是一種發(fā)展。可以說,《西游真詮》是成形的適合作為讀物的《西游記》的代表。世本中矛盾、不統(tǒng)一、重復(fù)等情況頗多。這是世本繼承古本留下的痕跡,在研究上具有重要價值。但如果通過省略化來消除這些缺陷,這不也是一種進步嗎?”[1]太田辰夫首先把《西游記》與《三國志演義》《水滸傳》擺到了相同的位置,認(rèn)為它也是一部群體創(chuàng)作的累積型小說。在此基礎(chǔ)上,他否定了“原作、原本”的存在,提出平等對待所有過程文本,并且大膽提出并非只有增大才是發(fā)展,縮小也可以算是一種發(fā)展。因此,在他眼里《西游記》最適合于閱讀的版本是《西游真詮》而不是世德堂本。
太田辰夫的這一觀點涉及到兩個層面的問題:一,《西游記》的縮小是否構(gòu)成一種發(fā)展;二,世德堂本與《西游真詮》的優(yōu)劣。這兩個問題密切相關(guān),但也不完全相同。理論上講,一個文本擴寫是發(fā)展,縮寫當(dāng)然也是發(fā)展。因為衡量一個作品是否成功關(guān)鍵在于藝術(shù)水平而不在于篇幅的大小。不過,一個作品如果被確定了著作權(quán),那么刪改這個作品的意義就會大打折扣,有時候甚至?xí)獾郊ち业呐u。因為有一個“偉大作者”后,文本就會帶上一定程度的私有性質(zhì),不再是可以隨意更改的公共資源。因此,怎么看待世德堂本以后《西游記》的刪節(jié),關(guān)鍵在于我們怎么定位《西游記》的性質(zhì)。對于擁戴吳承恩的研究者來說,世德堂本與簡本之間的地位是沒有絲毫可比性的。不過,作為一部世代累積型的作品,尤其是參考到《樸通事諺解》的車遲國斗法以及《永樂大典》中夢斬涇河龍的相關(guān)文字,過于強調(diào)百回本小說的原創(chuàng)性與特殊性是有些危險的。同時,從《西游記》的實際傳播情況來看,被刪節(jié)過的《西游證道書》《西游真詮》在清代事實上非常流行。太田辰夫這一觀點,正好可以糾正我們長期以來對于清代這些刪節(jié)本的忽視。
不過,肯定刪節(jié)是一種發(fā)展并不等于肯定刪節(jié)本高于世德堂本,更不等于肯定《西游真詮》是最適合閱讀的《西游記》讀物?!段饔握嬖彙放c世德堂本的高下是一個非常具體的問題,需要詳細(xì)論證才能得出結(jié)論。太田辰夫在書中多次表達了對世德堂本過于繁雜的不滿,他說,“世本中詩詞、形容詞性語句非常多,同一內(nèi)容也經(jīng)常有重復(fù),作為讀物有過于冗漫之嫌?!盵1]太田辰夫的這種閱讀感受可能不是惟一的,世德堂本并非完美無缺的本子,我們也不必為之避諱。同時,《西游真詮》也有它的優(yōu)點,吳圣燮在他的《清刻<西游真詮>版本研考》中指出,“真詮本作為清代又一部刪節(jié)本,卻也同樣有它的新的成就。作者充分發(fā)揮了改編的功能,不但繼續(xù)改正了兩部底本中尚存在的某些錯失,刪去了底本中比較拖沓和不太明確的文字,以及發(fā)展過于緩慢,而又顯得瑣碎的對話??胺Q字斟句酌,精益求精”[12]。吳圣燮未必贊同太田辰夫的觀點,但是,他的結(jié)論恰好構(gòu)成太田辰夫觀點的佐證。太田辰夫?qū)Α段饔握嬖彙返目隙ú⒉皇峭耆珱]有道理的,只要我們不過于輕易下結(jié)論,《西游真詮》與世德堂本的優(yōu)劣確實有可以探討的空間。雖然最終的結(jié)論不一定是顛覆性的,但是,兩相對比之下,我們對于世德堂本的認(rèn)識肯定也會更加全面深入。
總的來說,太田辰夫的《西游記》研究細(xì)致深入,觀點新穎,極富啟發(fā)意義。不過,他的不少觀點越過了文獻可證的邊界,過于大膽,有些凌虛蹈空。對于某些論點來說,材料的缺席可能是永遠(yuǎn)的,現(xiàn)在無法證實,將來也未必可以證實,不確性太大,這是他研究的主要不足。
注釋:
① 該書最早的《<樸通事諺解>所引<西游記>考》一篇寫于1959年,而全書最后出版在1984年。
② [宋]張世南,《游宦紀(jì)聞》卷四,《筆記小說大觀》第7冊,江蘇廣陵古籍刻印出版社1983年4月,第360頁。該詩全文:“無上雄文貝葉鮮,幾生三藏往西天。行行字字為珍寶,句句言言是福田??嗪2ㄖ泻镄袕?fù),沉毛江上馬馳前。長沙過了金沙難,望岸還知到岸緣。夜叉歡喜隨心答,菩薩精虔合掌傳。半千六十余函在,功德難量熟處圓?!?/p>
③ [宋]劉克莊 著,辛更儒 校注,《劉克莊集箋?!?,北京:中華書局2011年11月,第1316、2273頁。宋南詩人劉克莊詩集中兩次提到猴行者:“貌丑似猴行者”(卷二十四《攬鏡六言三首其一》),“取經(jīng)煩猴行者”(卷四十三《釋老六言十首其四》)。