孫雯
閻雷(Yann Layma),1962年生,法國著名攝影師。1984年,他獲準(zhǔn)自由進出巴黎愛麗舍宮,為當(dāng)時的總統(tǒng)密特朗拍攝了一年政壇生活,成為法國唯一一位獲此殊榮的攝影師。他也是繼布列松、馬克·呂布等攝影大師之后,專注拍攝中國時間最長、地域最廣的西方攝影師。
10月的法蘭克福國際圖書博覽會上,有一本來自杭州的書很紅。
由浙江大學(xué)出版社出版的《愛上中國》舉行了中英文版首發(fā)式,并與8家出版機構(gòu)簽署了德語、意大利語、俄語、英語、法語等語種的版權(quán)輸出協(xié)議。
《愛上中國》以法國攝影師閻雷30多年拍攝中國社會變遷的親身經(jīng)歷為線索,通過西方人獨特的鏡頭語言,再現(xiàn)了一個外國人眼里中國的社會巨變。
《愛上中國》由同名紀(jì)錄片改編出版,分《尋夢》《探夢》《圓夢》三集,它闡釋了人類命運共同體這一理念,通過對環(huán)境問題和普通人的關(guān)注,引起西方讀者的共鳴。
這部紀(jì)錄片借助閻雷以及他所拍攝的一幅又一幅老照片,用一個又一個普通中國人的故事,帶領(lǐng)觀眾走進中國社會巨變的歷史洪流。
閻雷用他在中國拍攝的部分照片出版的影集《昨天的中國》影響很大?!稅凵现袊窋z制組與他取得聯(lián)系后,他很快就接受了邀請,同意到中國拍一部反映中國改革開放的紀(jì)錄片。
閻雷很喜歡拍中國人的微笑,于是制片方和浙江大學(xué)出版社,決定請閻雷重走一次他30多年前在中國的旅程。紀(jì)錄片攝制組跟隨記錄,完成了三集紀(jì)錄片《愛上中國》。
《愛上中國》紀(jì)錄片的拍攝歷時3年,工作人員實地實景地還原閻雷曾經(jīng)拍攝的過程,并還原其個人的心路歷程。目前,紀(jì)錄片國際版已有德語、法語和英語三個語種。其中,德語版獲聯(lián)合國教科文組織冠名推薦,在奧地利OKTO電視臺播出;法語版在法國國家IDF1電視臺黃金時間播出。
這部紀(jì)錄片受到中外觀眾歡迎的一個重要原因,就是透過閻雷的鏡頭,講述了一個真實鮮活的中國。從書中有關(guān)杭州的章節(jié)也可以看出,閻雷在杭州,也同樣展現(xiàn)了這座城市的鮮活——他騎著“小紅車”穿過杭州的大街小巷,在如此具體入微的生活中,他發(fā)現(xiàn)了這座城市的變化,以及整個時代的飛速前進。
《愛上中國》成為一本書后,它不僅有對紀(jì)錄片《愛上中國》的解讀,也將紀(jì)錄片的創(chuàng)作理念、創(chuàng)作背后的故事收錄其中。
杭州與自行車
[法]閻 雷
“這座城市莊嚴秀麗,堪為世界城市之冠;這里名勝古跡之多,使人仿佛生活在天堂。”這是馬可·波羅對浙江杭州的描述。
我喜歡在陽光燦爛的午后,騎著自行車穿行在杭州的大街小巷,欣賞和記錄這座城市里生活的人們。便捷的免費公共自行車,也是我愛上這座城市的一個重要原因。
杭州公共交通與自行車換乘組合的交通模式,改變了大量汽車族的出行方式,這種低碳綠色的交通模式也解決了“最后一公里”問題,有效地緩解了城市交通壓力。
在中國,自行車的作用和意義正在發(fā)生變化。它既是交通工具,更代表了一種綠色低碳的環(huán)保理念和一種健身鍛煉的新型生活方式。綠色發(fā)展觀將給后代留下天藍、地綠、水凈的美好家園。
在國外,人們經(jīng)常說中國的發(fā)展是個“奇跡”,奇跡就是不可思議,難以實現(xiàn)。但在中國,奇跡,每天都在上演。
我的經(jīng)歷告訴我,中國是自由的、安全的,這30多年里,我在中國從未遇到過任何人身傷害,也從未被偷盜或搶劫過。1986年前后,我曾經(jīng)拍過一系列情侶照,我想用這些照片反映20世紀(jì)80年代中國人的思想解放,他們和我們歐洲人一樣善于情感表達。其中有一張就是在西湖邊上拍的。
那盛開的桃花象征著春天的來臨,它暗示著中國社會正悄然發(fā)生著一場巨大的變革。
西湖邊的那棵樹并沒有變化,但湖邊漫步的人卻在變,他們跟隨著時代在變。這些騎著小三輪的“快遞小哥”,穿梭在杭州的大街小巷,為用戶提供“最后一公里”服務(wù),把來自世界各地的貨物送進千家萬戶。他們來去匆匆,像是在跟時間賽跑??爝f員的車輪加速了中國市場和消費模式的創(chuàng)新。
互聯(lián)網(wǎng)、大數(shù)據(jù)和云計算為運轉(zhuǎn)中的中國經(jīng)濟注入了新的活力。今天,你只要點點鼠標(biāo),就可以通過數(shù)字網(wǎng)絡(luò),將世界各地的商品送進家門。創(chuàng)造奇跡的這個人叫馬云。
我不想神化阿里巴巴。在我眼中,阿里巴巴就是一個具體而真實的中國企業(yè)。馬云的創(chuàng)業(yè)史,就是一部創(chuàng)新發(fā)展的歷史。馬云的故事讓我明白了中國人常常說的一個道理:創(chuàng)新是發(fā)展的源泉,創(chuàng)新是發(fā)展的動力。只有不斷創(chuàng)新,才能開創(chuàng)越來越廣闊的發(fā)展前景。
At the Frankfurt Book Fair 2019, Zhejiang University Press launched the Chinese and English editions of , based on a documentary series in which French photographer Yann Layma presents his experience of China in both text and photography. In a period that spans about three decades, the French photographer traveled many times in China, taking photos and witnessing tremendous changes that have transformed the oriental country as never before.?
Yann Layma is one of the few western photography masters such as Robert Bresson and Marc Riboud who spent years and years traveling and photographing the modern China. One of the photo books by Yann Layma is . After its Chinese translation was made available in China, many Chinese came to know about the French photographer and his China tours. He was approached by a Chinese documentary producer for creating a documentary and tracing his previous China tours to see how China has changed. The photographer agreed. He came back to China and visited places which he first visited and photographed in the 1980s. The documentary production team filmed his tour. The result is a three-episode documentary, respectively titled , , and . The first episode captures the historical moments in Chinas reform and opening up and transformations in Chinas urban and rural areas in the pictures. The second recounts Yann Laymas admiration for the fast-developing Chinese society and his reflections on the relationship between modernization and traditional values. The third one shows his amazement at Chinas innovation and wisdom and Chinas care for eco-environment. From an international perspective, it tells about Chinas past and present and looks forward to the future of the innovative country.
Then Zhejiang University Press produced a book based on the documentary. Yann Layma wrote the text for the book. The editions in German, Italian, Russian and French languages will come out soon. The French, German and English editions of the documentary have been screened.
The following is an excerpt about Hangzhou from the English edition of ?by Yann Layma
Environmental Protection, High-speed Rail and New Vitality
“The majestic beauty of this city makes it the most wonderful city of all, and there are so many historic sights that people feel like in paradise.” This is how Marco Polo described Hangzhou, the city of Zhejiang Province.
In the sunny afternoons, I like to ride on a bicycle through Hangzhous roads and alleys to enjoy and record the people living in this smiling city. Convenient free public bicycles are also an important reason why I fell in love with the city. Hangzhous public transportation and free bicycles have changed the way a large number of car owners commute. The low-carbon green transportation model solves the “l(fā)ast kilometer” problem and helps effectively relieve traffic pressure.
In China, the role and meaning of the bicycle are changing. It is not only a means of transportation, but also a green and low-carbon environmental protection statement and a new and physically healthy way of life. This green development concept will leave our future generations with a home with blue sky, green fields and clean water. In foreign countries, people often say that Chinas development is a “miracle”. Miracle means it is not easy to achieve. But in China, miracles are happening every day.
In my experience, China is a free and safe country. In the past 30 years, I have never encountered any personal injury in China, and I have never been stolen or robbed. Around 1986, I took a series of photos of Chinese couples. Id like to use these photos to show the liberal mindset of the Chinese people in the 1980s. They are as good at expressing feelings as our Europeans. One of them was taken on the edge of the West Lake. Peach blossoms symbolize the advent of spring, which implies that Chinese society is undergoing a huge change.
The tree at the West Lake does not change, but the people at the West Lake change with the times. These small three-wheeled couriers shuttle through the streets of Hangzhou to provide users with “l(fā)ast mile” service and deliver goods from all over the world to thousands of households. They come and go in a hurry, racing against time. The couriers wheels spur innovation in the Chinese market and consumption patterns.
The Internet, big data and cloud computing bring new vitality to the developing Chinese economy.
Today, with only a click of the mouse, you can have goods from all over the world via Internet. The man who created the miracle is Jack Ma.
I dont want to mythologize Alibaba. In my eyes it is a tangible and real Chinese company. Jack Mas history of entrepreneurship is a history of innovation and development. His story made me understand the principle many Chinese live by: innovation is the source of development, and innovation is the driving force for development. Only continuous innovation can create more and more broad development prospects.