文/本刊記者 楊艷 Article/Journalist Yang Yan
奉節(jié)瞿塘峽晨輝。 攝影/唐安冰
“三峽紅葉似彩霞,彩霞年年映三峽”。11月,紅葉是秋天賞景的重頭戲,一年一度的紅葉視覺盛宴又將拉開序幕。三峽紅葉是長江三峽國際黃金旅游帶的核心品牌,新三峽游讓一江碧水、兩岸紅葉的絕美風(fēng)景煥發(fā)出新風(fēng)采、展現(xiàn)出新的魅力。
長江三峽,是中國最早面向國際推介的黃金旅游線路之一,曾與八達(dá)嶺長城、秦始皇兵馬俑并駕齊驅(qū)。每年11月,這里兩岸的紅葉就開始從高到低漸次變紅,帶來與眾不同的視覺享受。世界各地的游客慕名前來,就為一睹紅葉滿山的盛況。
西起重慶奉節(jié)白帝城,東至湖北宜昌南津關(guān)的三峽,全長193公里,由瞿塘峽、巫峽、西陵峽三段峽谷組成,這里藏著整個長江最精華的秋景。
三峽工程成功蓄水后,今天的三峽仍舊是絕美風(fēng)景的代名詞,泱泱大水與連綿高山相依相融,讓我們看到的仍舊是大山大水的氣魄與豪邁。地處重慶三峽庫區(qū)腹心的奉節(jié)、巫山、巫溪,擁有豐富獨特的自然及人文旅游資源,共同構(gòu)成了三峽黃金旅游帶的主體和精華。
"The red leaves of the Three Gorges are like rosy clouds, which light up the Three Gorges year after year." The visual feast of the red leaves, as the highlight of Autumn views in November, are about to unveil again. Red leaves of the Three Gorges are the core brand of the Three Gorges International Golden Tourism Belt, and the new Three Gorges tour has brought out further charm of the enchanting scenery featured by the Yangtze river’s verdant water and the red leaves on its banks.
The Three Gorges of Yangtze River, once on a par with Badaling Great Wall and Terracotta Warriors, is one of China's earliest golden tourist routes promoted internationally . Every November, the red leaves on both banks of the river begin to turn red gradually from higher elevation to lower one, bringing unique visual enjoyment to tourists. Tourists from all over the world would come here to see the grand view of mountains being filled with red leaves.
The Three Gorges, from White Emperor City in Fengjie, Chongqing in the west to Nanjingguan, Yichang, Hubei in the east, runs 193 kilometers long and consists of Qutang Gorge, Wuxia Gorge and Xiling Gorge. Here lies the very essence of the Yangtze autumn scenery.
After the reservoir was successfully formed from the Three Gorges Project, today's Three Gorges is still a symbol for breathtaking scenery. With vast water and continuous mountains being closely intertwined, we still see the grandness of the huge mountains and broad Yangtze river. Fengjie, Wushan and Wuxi, located in the heart of Chongqing's Three Gorges reservoir area, are endowed with rich and unique natural and cultural tourism resources, which together constitute the main body and essence of the Three Gorges Golden Tourism Belt.
Boating on the Yangtze, one will see trees on both banks becoming varied colors in mid-autumn, becoming completely dyed in red in late-autumn and becoming fiery-red in early winter. The red leaves radiate with the river and form a picturesque view. Therefore, the boat trip to the Three Gorges has always been an excellent choice for enjoying the red leaves.
船行碧水上,仲秋時兩岸五彩繽紛,晚秋時層林盡染,初冬時一片火紅。紅葉與江水交相輝映,美景如畫。船行三峽,一直以來都是賞紅葉的絕佳選擇。
紅翡綠翠小三峽。 攝影/唐安冰
長江三峽紅葉旅游觀賞期長達(dá)3個月,可以從11月初延續(xù)到次年1月。
上世紀(jì)80年代初上映的電影《等到滿山紅葉時》,將三峽紅葉美景傳播到大江南北,時至今日依然被人津津樂道。深秋之際,進(jìn)入奉節(jié)縣夔門,漫步于瞿塘峽谷兩側(cè),碧綠的長江、雄偉的峽谷、漫山的紅葉映入眼簾;抑或是乘畫舫進(jìn)入瞿塘峽谷之中,飽覽三峽兩岸紅葉,盡收高峽平湖于眼底。
話說夔門紅葉,最負(fù)盛名的是以葉形如卵的黃櫨。遍布夔門山上的黃櫨圓葉,經(jīng)霜變紅,霜重色愈濃,似團(tuán)團(tuán)殷紅的火焰,層林盡染,輝映云霞。
夔門紅葉之美離不開夔門和峽江的襯托,夔門展現(xiàn)著大自然的鬼斧神工,紅葉展現(xiàn)的是生命的燦爛瑰麗,雄與秀、剛與柔,如天造地設(shè)的完美畫卷,銘刻成我們印象中那個永恒不變的三峽。
三峽地區(qū)紅葉最多的地方要數(shù)巫山,總面積達(dá)23萬余畝。2018年神女景區(qū)南北水陸大環(huán)線正式形成,實現(xiàn)了長江三峽沿線的“全境游三峽”。在文峰景區(qū)、神女景區(qū)南北環(huán)線等地的滿山紅葉,一株挨著一株、一棵連著一棵,構(gòu)成了紅色海洋。游客既可撥巫山云雨見神女嬌美、聽猿聲清啼,又可親觸紅葉、觀綠潭紅樹影參差。
秋林盡染。 攝影/唐安冰
The period for red leaves tour in Yangtze Three Gorges lasts for 3 months and may run from early November to January of the following year.
The movie When the Mountain is Full of Red Leaves in early 1980s, which is still oft-talked about by people today, helped spread the beautiful scenery of Three Gorges red leaves all over the country. In late autumn, the verdant Yangtze River, majestic gorge and red leaves over the mountain would all come into view when one walks on the two sides of Qutang Gorge after entering Kuimen in Fengjie county. One may also take a boat into the Qutang Gorge to enjoy the red leaves and the special view of the smooth lake rising in the narrow gorge.
Talking about Kuimen red leaves, the most famous ones are from smoke trees, whose leaves shape like eggs. The round leaves of smoke trees, being spread all over Kuimen Mountain, will turn red after frost, and even redder when the frost becomes thicker, looking like burning flames that light up the clouds.
The beauty of the red leaves in Kuimen are inseparable from the background of Kuimen’s surrounding gorge and river. Kuimen shows the uncanny craftsmanship of nature, while the red leaves show the brilliance, magnificence, beauty, strength as well as softness of the life. This perfect art piece, most likely the creation of the heaven and earth, is engraved in our mind as the eternal Three Gorges.
Wushan has the most red leaves in the Three Gorges area, with a total area of 230,000 mu (15,000 hectares). In 2018, "Allaround Tour of the Three Gorges" was realized after the completion of the Great North-South Water & Land Ring project in Goddess Peak scenic area. The mountains in Wenfeng and Goddness Peak scenic areas along the Great Ring are filled with red leaves and become an ocean of red. Tourists can not only see the beauty of the Goddess Peak through the clouds and rain in Wushan and hear the cry of the apes, but also touch the red leaves in person and view the reflections of red trees in the green ponds.
Mini Three Gorges is one of China’s first 5A-class tourist attractions, and its Bawu Gorge is one of the places with the most dense red leaves. Taking a cruise into the paradise-like Mini Three Gorges, you may further explore the "flourishing beauty" of red leaves.
峽江獼猴。
小小三峽是國家首批5A級旅游景區(qū),小三峽巴霧峽是紅葉最集中的景區(qū)之一。乘坐游船進(jìn)入世外桃源般的小小三峽,能進(jìn)一步看到紅葉的“盛世美顏”。
作為重慶打造旅游業(yè)發(fā)展升級版“五張牌”的首張牌,風(fēng)光旖旎的三峽不僅是風(fēng)景,它更是中華文明流淌千年的華彩樂章。隨著近年來以旅游交通為主的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的推進(jìn),這條黃金旅游線風(fēng)光更甚,不斷帶給我們新的驚喜。
巫山神女峰景區(qū)索道及電梯。 攝影/唐安冰
As the first of Chongqing's "Five Cards" to upgrade Chongqing’s tourism, the picturesque Three Gorges is not only a view, but also a piece of cadenza that has flowed through this ancient civilization for several thousand of years. With the construction of transport infrastructure for tourism in recent years, this golden tourism route, while offering the breath-taking scenery as it has always been, has been constantly bringing people new surprises.
On land, with a network of highspeed rail, expressways and roads connecting scenic areas, the inner and outer fast lanes of the Great Ring have been further improved and now all scenic areas are interconnected and at the same time are all connected with the city. On the water, Wanzhou, Yunyang, Fengjie and Wushan have been actively developing the yacht economy by offering luxury cruises and small sightseeing cruises, and also by upgrading the tourism terminals. In the air, Wanzhou airport has strengthened its cooperation with eastern, northern and coastal cities and is striving to open more flights to provincial capitals. Wushan airport, which is now in operation, will gradually shift the mode of transportation for tourists to Wushan from ship-based to be based on river, land and air. The Great Three Gorges region sped up the development of the ring roads in the Great Three Gorges, in the bordering region, in the adjacent districts and counties and in the air.
With the precise interconnections established in the region, the new Three Gorges tour to enjoy red leaves has changed from a tour along a belt to a tour in the whole region. These changes have provided more choices for tourists to enjoy red leaves.
Pictures/Wushan Publicity Department, Fengjie Publicity Department, Culture and Tourism Commissions of relevant counties and districts
長江游輪。 圖片/奉節(jié)縣委宣傳部提供
景區(qū)客棧。 攝影/唐安冰
在陸上,環(huán)線內(nèi)外快速通道更加完善,包括高鐵、高速公路、景區(qū)連接路,已實現(xiàn)景景通、城景通;在水上,萬州、云陽、奉節(jié)、巫山等大力發(fā)展游艇經(jīng)濟(jì),發(fā)展豪華游輪、內(nèi)河小型觀光游船系列產(chǎn)品,旅游專用碼頭已提檔升級;在空中,萬州機(jī)場加強(qiáng)與華東、華北和沿海城市的合作,力爭開通更多省會城市的航班;現(xiàn)已正式通航的巫山機(jī)場,使游客至巫山的交通方式,從以船為主逐漸改變?yōu)樗懣詹⑦M(jìn)。大三峽板塊已加快推進(jìn)形成大三峽的環(huán)線、邊界區(qū)域的環(huán)線、相鄰區(qū)縣景區(qū)之間地面公路環(huán)線和空中游覽的環(huán)線。
目前,區(qū)域的聯(lián)動精準(zhǔn)發(fā)力,新三峽游賞紅葉從“一線游”變?yōu)椤耙黄巍?,這一切的改變,為游客賞紅葉提供了更多的選擇。
巫山機(jī)場。 攝影/王忠虎