• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      20世紀與新世紀以來漢語中的英語借詞對比研究

      2019-12-23 07:19易沁韓雯雯稅偉
      青年文學家 2019年33期
      關(guān)鍵詞:社會語言學對比漢語

      易沁 韓雯雯 稅偉

      摘? 要:語音、詞匯、語法被稱為語言三要素。詞匯作為語言的建筑材料,相對于語音和語法來說,最能體現(xiàn)社會的變化發(fā)展。本文試從社會語言學的視角出發(fā),以語言接觸理論為依據(jù),對比研究20世紀與新世紀以來漢語中的英語借詞,分析漢語中的英語借詞產(chǎn)生的社會動因及其帶來的社會影響,進一步地展示語言、社會、文化之間更廣泛的關(guān)系。

      關(guān)鍵詞:漢語;英語借詞;社會語言學;對比

      [中圖分類號]:H03? [文獻標識碼]:A

      [文章編號]:1002-2139(2019)-33--02

      任何一種有生命力的語言,都不是一成不變的。人們在日常交往中總會產(chǎn)生語言之間的接觸,引起語言的變化,而語言接觸最直接的結(jié)果就是詞匯的借用。借詞,也稱外來詞或外來語,是指一種語言從別種語言中吸收而來的詞語。對于借詞的界定,歷來說法不一,大體上分為狹義和廣義兩種。狹義層面上,對借詞的定義從結(jié)構(gòu)主義語言學理論出發(fā),認為借詞是指對外民族語言“連音帶義”的借用,將意譯詞排除于借詞之外;廣義層面上則認為借詞不僅包括音譯詞,還應包含意譯詞和形譯詞。本文論述的借詞采用的是廣義概念。

      漢語大量引進借詞的歷史悠久,上可追溯到西漢時期,張騫出使西域,與外民族的經(jīng)濟、文化等交往、接觸引起了語言的接觸,東漢時期隨著佛教東傳,佛經(jīng)翻譯的數(shù)量不斷增加,使得大量借詞被吸收進漢語詞匯中。而對英語借詞的大量引進,則是明末清初后,西學東漸,以英語為主的印歐語系詞中被迅速吸收。

      社會語言學(sociolinguistics)興起于20世紀60年代,是運用語言學和社會學等學科的理論和方法,從不同社會科學的角度去研究語言的社會本質(zhì)和差異的一門學科。語言就是一個動態(tài)的建構(gòu)過程,它依托于人類社會而產(chǎn)生。社會生活和語言就像兩個變量,相互作用,相互影響?!吧鐣畹娜魏巫兓呐率亲钗⑿〉淖兓?,都會或多或少地在語言——主要是詞匯中有所反映,因為語言是社會生活所賴以進行交際活動的最重要的手段?!盵1]語言的發(fā)展始終伴隨著社會的發(fā)展和各民族的融合。社會生活中有關(guān)政治、經(jīng)濟、軍事、科技、文化等方面的發(fā)展變化,都會被語言的建筑材料——詞匯真實完整地記錄下來,從而影響到詞匯的產(chǎn)生、演變、更新。

      “語言接觸”作為社會語言學的術(shù)語之一,是一種社會性的語言現(xiàn)象。它意味著不同國家和民族間的交流、溝通使不同語言相互影響、借鑒。語言接觸對語音、詞匯、語法均有不同程度的影響。詞匯是當中最活躍的成分,能反映社會發(fā)展和時代變化。因此,語言接觸的影響主要表現(xiàn)在詞匯中。只要不同的語言群體產(chǎn)生文化交流,并且在母語中沒有合適的語言詞匯表達時,人們就會借用其他非母語的詞匯。

      漢語里的英語借詞,有音譯、意譯和字母詞三種形式。從借詞反映的意義來看,可以分為政法類、軍事類、科技類、人文類、生命醫(yī)藥類、日常生活類等。結(jié)合漢語大量引進英語借詞的時間節(jié)點,本文將分1919-1949年、1978-2000年、2000年以來這三個時間段,對比分析漢語中的英語借詞。(由于本文收詞的有限性,所有時段的借詞均以高頻為原則進行選取。)

      根據(jù)以上表格數(shù)據(jù),可以得出,音譯詞始終是英語借入漢語詞匯的重要形式。特別是在“五四”前后,音譯英語借詞盛行一時。這是由于漢語最初與英語進行接觸時,不能快速地找到等義詞來對英語語音進行記錄,只能用漢字暫時記錄下來,以便日常交往或書面閱讀。需要注意的是,除極少數(shù)外,大多數(shù)這一時期的音譯英語借詞都未能保存下來,最后讓位于意譯的英語借詞。只有食品、飲料和一些日常生活類的音譯英語借詞長期穩(wěn)定地存在于人們的語匯庫中,稱為現(xiàn)代漢語的基本詞匯。例如三明治(sandwich)、巧克力(chocolate)、白蘭地(brandy)、咖啡(coffee)、模特(model)等。

      其次,現(xiàn)代漢語有采用意譯借詞的強烈傾向,對英語也不外如是,這與傳統(tǒng)文化心理和漢字的性質(zhì)密切相關(guān)。清朝以前,中國歷史上雖也經(jīng)過分裂時期,但總體上屬于封建大一統(tǒng)社會,實行的是自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟,創(chuàng)造了數(shù)千年未曾中斷的中華傳統(tǒng)文化。漢民族文化因此具有系統(tǒng)性和完整性。所以每當需要借用外來詞時,人們總是以漢語語言構(gòu)造的一致性出發(fā),通過規(guī)范化活動,將英語借詞進行加工,使其符合漢語言的詞法。同時,漢字作為一種方塊性的表意文字,習慣用特定的符號表示語言中的詞或詞素。聲音相同而意義有別的詞或詞素一般要用不同的形體來區(qū)別,同一個詞也可以用不同形體來表示,致使?jié)h字結(jié)構(gòu)繁復,數(shù)目繁多。而英語是表音文字,其記錄的形式和符號以語音表注。不同文字的性質(zhì)致使?jié)h語在借用英語時,不得己將其漢化,以符合本民族語用習慣。

      再次,字母詞在借入方式中的比重逐漸增大,新世紀以來成為英語借入漢語詞匯的重要方式。

      字母詞在現(xiàn)代漢語中大量涌現(xiàn)的現(xiàn)象,符合語言使用的經(jīng)濟原則。日常生活和工作中,人們總是趨向于較精煉的語言表達較多的含義。就英語借詞來說,純字母詞,如WHO(世界衛(wèi)生組織)、WTO(世界貿(mào)易組織)、GDP(國內(nèi)生產(chǎn)總值)等,往往是特定英語詞組的縮寫。這些詞組的完整拼寫較長,使用起來較費時費力,使用縮寫則顯得簡便經(jīng)濟,減小了人們的記憶難度和書寫量。此外,互聯(lián)網(wǎng)的迅速發(fā)展也是字母詞猛增的重要原因。中國于1994年開通互聯(lián)網(wǎng),1998年底成立了第一個面向世界的網(wǎng)站“新浪網(wǎng)”,2000年成立搜索網(wǎng)站“百度”。邁入新世紀以來,中國互聯(lián)網(wǎng)科學技術(shù)更是得到迅猛發(fā)展。網(wǎng)絡(luò)成為人們信息交流的重要陣地。在這一大背景之下,一方面漢語和英語的接觸頻度和接觸深度不斷增加,另一方面由于信息接收、更新的快速性和頻繁性,網(wǎng)絡(luò)成為字母詞的主要陣地。另外,求新求簡的語用心理也促進了字母詞的大量增加。字母詞構(gòu)形簡捷、含義豐富滿足人們的求簡心理;它的流行代表了一種時尚,有滿足了人們尤其是當代年輕人趨新求異的心理。最后,媒體的傳播導向?qū)ψ帜冈~的流行也具有一定的貢獻作用。無論是傳統(tǒng)紙媒,還是新媒體,他們對字母詞的廣泛使用對人們更快地接受字母詞有潛移默化的影響。

      近一個世紀以來,西方文化深刻地影響了東方文化。當今世界由于互聯(lián)網(wǎng)科技的發(fā)展,成為“地球村”。特別是在經(jīng)濟全球化的大背景下,各國家間的文化交流與影響不斷加深。從文化層面上說,各國家和地區(qū)之間的聯(lián)系比以往任何時候都要緊密,這就必然產(chǎn)生語言的接觸。來自英語的借詞對漢語的影響應辯證看待。一方面,它為漢語語言系統(tǒng)帶來了新鮮、時尚的文化氣息,豐富了漢語詞匯系統(tǒng),如受英語的影響,漢語構(gòu)詞使用了不少詞綴,如“多-”(multi-),“化-”(-ization),這一語言現(xiàn)象也可稱為“語素漢化”;另一方面,它也對漢語語言系統(tǒng)原本的結(jié)構(gòu)造成干擾,造成一些不規(guī)范用語。受地區(qū)、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、個人素養(yǎng)、語用心理等因素的影響,一個英語借詞在大陸和港澳臺的翻譯可能不同,如ice-cream譯作冰淇淋或冰激凌,AIDS譯作艾滋病或愛滋病。這是同一借詞多種翻譯造成的用語混亂。同時,漢語中的英語借詞存在一些特殊形式,如GOOD(Get-Out-of-Debt)(償清債務),BMW(Big Mouth Woman)(長舌婦),容易造成語義的模糊,難以理解。

      總之,受多重因素的影響,漢語中的借詞數(shù)量并不算多。但不可否認的是,以英語為主要來源的借詞在漢語詞匯系統(tǒng)所占的重要地位。語言是人類社會的產(chǎn)物,是一種社會現(xiàn)象。考察漢語中英語借詞的情況,可以看到英語對漢語、西方文化對中國文化所產(chǎn)生的巨大影響。隨著中國與英語國家的文化多元互動不斷增強,漢語中的英語借詞數(shù)量必將長期增加。對借用英語借詞持辯證態(tài)度,始終堅持以漢語優(yōu)秀文化為主體,吸收西方優(yōu)秀文化,利于對傳統(tǒng)文化進行現(xiàn)代詮釋,實現(xiàn)中華民族偉大復興。

      注釋:

      [1]陳原:《社會語言學》,學林出版社1983年版,第26頁。

      參考文獻:

      [1]李娜著. 民國時期新詞語研究[M].濟南:山東大學出版社, 2014.04.

      [2]香港中國語文學會編. 近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典[M].上海:漢語大詞典出版社, 2001.02.

      [3]陳勝利著. 英語中的漢語借詞研究 接觸語言學視角[M].北京:中國社會科學出版社, 2016.09.

      [4]陳原著. 社會語言學[M].北京:商務印書館, 2004.06.

      [5]祝畹瑾著. 新編社會語言學概論. 北京:北京大學出版社,2015.12

      [6]陳光磊主編. 改革開放中漢語詞匯的發(fā)展[M].上海:上海人民出版社, 2008.11.

      [7]亢世勇、劉海潤主編. 新詞語大辭典(1978-2002)[M].上海:上海辭書出版社,2003.10.

      [8]黎昌抱.英漢外來詞對比研究[J].外語教學,2001,(5).

      猜你喜歡
      社會語言學對比漢語
      學漢語
      輕輕松松聊漢語 后海
      追劇宅女教漢語
      漢語不能成為“亂燉”
      社會語言學視角下的公益廣告語言研究
      中日兩國膠囊旅館業(yè)的發(fā)展對比及前景展望
      克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
      英國電影中“憤青”與“暴青”對比研究
      淺談社會語言學視角下性別差異的體現(xiàn)
      英語語音國別變體的社會語言學分析
      河北省| 哈尔滨市| 大名县| 凌云县| 浪卡子县| 修水县| 泉州市| 台中县| 建瓯市| 冕宁县| 泰兴市| 永善县| 于都县| 迁安市| 桂阳县| 额济纳旗| 金堂县| 天镇县| 谷城县| 黔东| 牙克石市| 十堰市| 靖远县| 商丘市| 顺昌县| 新建县| 鹤岗市| 恩平市| 临江市| 辉县市| 衡阳市| 竹北市| 澜沧| 陇川县| 商南县| 马边| 泾源县| 丹阳市| 宁波市| 来安县| 牙克石市|