王連旺
(浙江大學(xué) 人文學(xué)院, 浙江 杭州 310058)
16世紀(jì)末爆發(fā)的萬歷朝鮮戰(zhàn)爭(朝鮮稱為“壬辰倭亂”,日本稱為“文祿慶長之役”),以及17世紀(jì)中葉的明清易代,致使以中國為中心的東亞華夷秩序受到重大沖擊,日本因而產(chǎn)生“華夷變態(tài)”的思想,朝鮮則以“小中華”自居。自1607年至1811年,李氏朝鮮共派遣12批通信使訪問日本,開啟了日朝兩國間延綿兩個世紀(jì)之久的對等外交關(guān)系。日朝之間雖然語言不通,但雙方的知識分子階層均有較高的漢文化修養(yǎng),漢文筆談遂成為雙方交流的主要方式,并為后世留下約170種外交筆談記錄。其中部分筆談文獻(xiàn)于2017年被聯(lián)合國教科文組織列入《世界記憶名錄》,其歷史研究價值不言而喻。
在這12批次的日朝通信使外交過程中,朝鮮使節(jié)與日本儒官、文士、僧人等圍繞中國文化展開了長期的交流。葛兆光將這一時期的日朝交流稱為“文化間的比賽”[1]32,朝鮮長期占據(jù)優(yōu)勢;張伯偉認(rèn)為1764年朝鮮通信使在日本的唱酬筆談活動,是東亞漢文學(xué)史上的一個轉(zhuǎn)折點(diǎn),朝鮮使節(jié)由此對日本有了全新的認(rèn)識和高度的評價,日本則對朝鮮詩文流露出貶抑之情[2]131。但至1811年,日本的整體文化心態(tài)發(fā)生了巨大變化,出現(xiàn)了克服文化自卑感的思潮,并將此上升到了維護(hù)國體尊嚴(yán)的高度。所以,1811年朝鮮通信使訪日,恰好為展示日朝間的文化主導(dǎo)權(quán)爭奪提供了一個舞臺。本文利用1811年產(chǎn)生的8種日朝外交筆談資料,以及相關(guān)“行使錄”文獻(xiàn),在復(fù)原朝鮮通信使與日本文士文化交流機(jī)制的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步審視這個日朝“文化間的比賽”的拐點(diǎn),并揭示其背后蘊(yùn)含的日朝兩國的政治意圖及其歷史影響。
日本天明七年(1787)五月,江戶幕府第11代將軍德川家齊(1773—1841)繼位之際,連年饑荒導(dǎo)致民怨沸騰,暴動頻發(fā)。按照慣例,新將軍襲位之后的兩三年內(nèi),朝鮮應(yīng)派遣通信使團(tuán)前往祝賀。但在財(cái)政困難的形勢下,德川幕府已無力承擔(dān)巨額的接待費(fèi)用。于是,日方先是不斷向朝方提出“延期聘禮”,后來又提出在距離釜山較近的對馬藩舉行“聘禮”。但朝方認(rèn)為,如此一來,不僅改變了在江戶(東京)向幕府將軍遞交國書、交換國禮的舊例,還降低了接待規(guī)格,難以接受。雙方僵持不下,反復(fù)交涉長達(dá)20余年,才促成日朝最后一次通信使外交。1811年三月到六月間,日朝雙方外交人員在對馬藩會晤,這便是有名的“易地聘禮”。朝鮮通信使團(tuán)由正使吏曹參議金履喬、副使弘文館典翰李勉求等336人組成,人數(shù)上比以往的近500人有較大幅度的縮減。使團(tuán)于三月二十九日抵達(dá)對馬島,六月二十七日返程,在日訪問近三個月。
1811年以前的朝鮮通信使團(tuán)僅在對馬島短暫停留,然后經(jīng)由馬關(guān)進(jìn)入瀨戶內(nèi)海,途經(jīng)鞆之浦、牛窗、兵庫等港口抵達(dá)大阪,然后在大阪淀川河口換乘幕府及西國大名為其準(zhǔn)備的“川御座船”,行進(jìn)至淀(今京都府伏見區(qū))改行陸路,近500人的使團(tuán),再加上對馬藩約1 500人的向?qū)А⒆o(hù)衛(wèi)人員,浩浩蕩蕩向江戶行進(jìn)。至江戶后,入住位于淺草的東本愿寺,然后在大廣間向幕府將軍遞交國書和禮品,得到幕府將軍的返翰和別幅(回禮)后,啟程返回朝鮮。
從對馬島至江戶的數(shù)千里往返過程中,朝鮮通信使團(tuán)中有人專門記錄所見所聞,留下了眾多的紀(jì)行類資料。而沿途的日本文士在通信使團(tuán)經(jīng)過其地時,會蜂擁而至,求書索畫,筆談唱酬,還有人將自己的詩文集或書畫作品送給朝鮮使節(jié),求序跋,邀品評,若能得到朝鮮使節(jié)的高度評價,便會在日本聲名鵲起,一夕成名。
但1811年的“易地聘禮”卻不同以往。由于改為在距離朝鮮較近的對馬島舉行聘禮,朝鮮使節(jié)于三月二十九日抵達(dá)對馬島后,行程便基本完結(jié),使節(jié)們也就無法像以往那樣觀察對馬島以東沿途的地理人文、社會風(fēng)俗等情況,因此紀(jì)行類的記錄也在對馬島戛然而止。如正使金履喬《辛未通信日錄》[3]第八卷,110-177的記錄時間起自李氏朝鮮純祖九年(1809)八月,主要記錄朝鮮組團(tuán)出訪的始末,抄錄了各類文書檔案,而到對馬島之后的記錄則甚為簡略;軍官柳相弼《東槎錄》雖然比《辛未通信日錄》的記錄詳盡一些,但記事也失之于簡:“(六月)二十一日,陰,早朝江戶林太學(xué)頭率弟子三四人,以私禮入謁,兩使與諸文士移時筆談;(六月)二十二日,朝陰,暮雨?!盵4]第5冊,317實(shí)際上,六月二十一日的筆談?wù)呤侨毡九沙龅墓俜阶罡呒墑e的文化交流團(tuán),參與的人有多少,交談的內(nèi)容是什么,《東槎錄》都沒有提及。六月二十二日,大學(xué)頭林述齋派其弟子松崎慊堂再赴客館筆談,但《東槎錄》只記錄了當(dāng)天的天氣,對松崎來訪一事只字未提。正使書記金善臣也著有一本日記,名為《清山島游錄》,現(xiàn)藏韓國國立中央圖書館,該書主要收錄朝鮮使節(jié)與日本文士的詩文往來,沒有收錄筆談內(nèi)容。
“易地聘禮”同時也給日本提出了新的課題。以往幕府將軍均在江戶接見朝鮮使節(jié),交換國書,舉辦饗宴,而讓德川家齊遠(yuǎn)赴對馬島接見朝方使團(tuán)是極不現(xiàn)實(shí)的。所以,日方任命小倉藩主小笠原忠固為正使、龍野藩主脅坂安董為副使,隨員有大學(xué)頭林述齋、松崎慊堂、古賀精里、草場佩川(“佩川”亦作“珮川”)、樋口淄川、岡本花亭等人。從成員所擔(dān)負(fù)的職能看,正副使負(fù)責(zé)完成外交任務(wù),代表幕府將軍交換國書和別幅,并主持饗宴。而以林大學(xué)頭為首的儒官、學(xué)者、文士則負(fù)責(zé)文化交流,這也是日朝外交中的一個重要環(huán)節(jié)。除了官方派遣的成員外,以酊庵的五山僧以及少數(shù)日本地方文士也與朝鮮使節(jié)有過筆談交流,留下了8種55件筆談文獻(xiàn)。這些資料不僅忠實(shí)地記錄了日朝雙方的交流實(shí)態(tài),而且可以大大彌補(bǔ)朝方紀(jì)行類記錄的不足,價值極高。這些筆談文獻(xiàn)具體如下:
以酊庵是協(xié)助對馬大名宗義調(diào)從事對朝外交事務(wù)的五山僧景轍玄蘇(1537—1611)在對馬藩建立的寺院。享保十七年(1732),大殿毀于火災(zāi)后,又移至西山寺瑞泉院。寬永十二年(1635)的“柳川一件”之后,江戶幕府從京都五山中選拔碩學(xué)之僧輪番駐扎,任命其為“朝鮮修文職”,專門從事起草對朝外交文書、監(jiān)督日朝貿(mào)易等工作,此即以酊庵輪番制。1811年朝鮮通信使在對馬島最先接觸到可以筆談酬唱的,便是以酊庵的輪番僧,現(xiàn)存筆談資料有以下3種計(jì)4件:《朝鮮人詩賦》《辛未和韓酬唱錄》各1件,二者同書異名,均藏于日本蓬左文庫;貼有朝鮮通信使相關(guān)詩箋的屏風(fēng)1件,現(xiàn)藏香川縣觀音寺市興昌寺;《辛未馬島唱和》1件,現(xiàn)藏日本國立國會圖書館鶚軒文庫。
自林羅山起,林家世代作為幕府官方最高文化代表參與對朝外交事務(wù),并與朝鮮使節(jié)筆談交流,本次亦不例外。大學(xué)頭林述齋被幕府指派赴對馬藩接待朝鮮使節(jié),任務(wù)便是與朝鮮使節(jié)進(jìn)行文化交流。林述齋率領(lǐng)的文化交流團(tuán)于1811年閏二月二十八日出發(fā),于五月二日抵達(dá)對馬藩。林述齋一行由三組成員構(gòu)成:第一組為林述齋及其弟子松崎慊堂,他們于六月二十一、二十二兩日與朝鮮使節(jié)進(jìn)行了最高級別的筆談與“筆戰(zhàn)”;第二組為古賀精里及其門生草場佩川、樋口淄川等人于六月二十一日、二十三日、二十四日、二十六日(草場一人)參與了與朝鮮使節(jié)的筆談,內(nèi)容多探討學(xué)術(shù)文章,并有詩歌酬唱;第三組為畫員岡本花亭等人,畫員被禁止直接與朝鮮使節(jié)接觸,所以岡本花亭與朝鮮使節(jié)的筆談酬唱是通過古賀精里傳達(dá)的。
江戶儒官與朝鮮通信使的筆談資料有3種計(jì)49件:松崎慊堂《接鮮紀(jì)事·接鮮瘖語》,該本有松崎慊堂親筆書寫的草稿本、清稿本、精抄本及后世傳抄本、活字印本,計(jì)有34件;古賀精里、草場佩川、樋口淄川《對禮余藻》,該本有古賀侗庵整理本、草場佩川校訂本、早稻田大學(xué)圖書館藏草場佩川自筆抄本等13種寫本;岡本花亭、古賀精里《享余一臠》《精里筆談》各1件,二者同書異名。
對馬島雖然遠(yuǎn)處日本邊陲,但依然未能阻擋民間文士的交流熱情。根據(jù)現(xiàn)存資料可知,遠(yuǎn)赴對馬島的有江戶畫家二代喜多川歌磨、京都篆刻家源方啟、京都儒士三宅威、江戶文人四十宮淳行和千葉平格等人?,F(xiàn)存筆談資料有2種:《雞林情盟》1件,1812年刊本;《唱酬筆語并詩稿》1件,現(xiàn)藏佐賀大學(xué)圖書館小城鍋島文庫。
除了上述筆談文獻(xiàn)外,由于江戶儒官及日方正副使隨員均需長途跋涉至對馬島接待朝鮮通信使,漫長的路程與沿途的見聞促成了日方紀(jì)行類文獻(xiàn)的產(chǎn)生,出現(xiàn)了草場佩川《津島日記》、樋口淄川《對游日記》、三宅橘園《薄游漫載》以及《小倉藩朝鮮通信使對馬易地聘禮記錄》等多種日記,對研究此次日朝外交具有重要的文獻(xiàn)價值。
對這批筆談文獻(xiàn),李元植《文化年度的筆談唱和及其遺墨相關(guān)資料》[3]第八卷,100-101、高橋昌彥《朝鮮通信使唱和集目錄稿》[5]211-291等目錄中有所著錄,可為整體了解這批資料提供基本指南。但李元植目錄存在誤收、漏收、重復(fù)著錄、復(fù)本著錄不全的情況;高橋昌彥目錄則側(cè)重著錄刊本、抄本等書冊形制的筆談資料,但也存在復(fù)本著錄不全的問題,需要進(jìn)一步完善。
17世紀(jì)初至19世紀(jì)初,日朝兩國在通信使外交機(jī)制下,人員往來頻繁,文化交流成為一道亮麗的風(fēng)景。與日本相比,李氏朝鮮雖然在軍事上處于劣勢,但在禮儀、服飾、儒學(xué)、詩文、書法、醫(yī)學(xué)等方面的文化優(yōu)越感,使其在兩國外交中獲得了某種平衡,實(shí)現(xiàn)了與日本分庭抗禮的對等外交。而日本在與朝鮮長達(dá)兩個世紀(jì)的通信使外交中,卻始終面臨文化自卑的問題。
江戶中晚期,日本漢學(xué)研究水平大幅提升,文化自信日益增強(qiáng)。中井竹山(1730—1804)在《草茅危言》中感慨:“朝鮮終不可以武力施加于我,遂欲以文事來凌駕于我,誠如新筑州之《五事略》所論。因乘我邦學(xué)暗之處,欺我無知,道中之鹵簿建‘巡視’‘清道’‘令’之旗,無禮之極?!?1)原文為日語,引文系筆者翻譯。參見中井竹山《草茅危言》卷二,大阪大學(xué)懷德堂藏1796年寫本。中井竹山為大阪懷德堂第四代堂主,學(xué)識淵博,門生眾多,是當(dāng)時關(guān)西地區(qū)最有影響力的儒學(xué)家之一。中井竹山提到,朝鮮通信使高舉“巡視”“清道”“令”等大旗招搖過市,有失禮制。但這也只是表面上的“失禮”,更深層次的問題則在文化交流方面。由于日本長期在文化方面處于劣勢,所以每次朝鮮使節(jié)來訪,日本官民爭相求見,求和詩、討書畫、問序跋、邀品評,讓朝鮮通信使疲于奔命,在獲得文化優(yōu)越感的同時,也產(chǎn)生了厭倦情緒。如第9批朝鮮通信使的制述官申維翰(1681—1752)《海游錄》中便有這樣的記載:“日本人求得我國詩文者,勿論貴賤賢愚,莫不仰之如神仙,貨之如珠玉,即舁人廝卒不知書者,得朝鮮楷書數(shù)字,皆以手?jǐn)€頂而謝。所謂文士,或不遠(yuǎn)千里而來待于站館,一宿之間或費(fèi)紙數(shù)百幅,求詩而不得,則雖半行筆談,珍感無已?!盵4]第3冊,365由此可見,朝鮮使節(jié)每次訪日,都能掀起一股“文化旋風(fēng)”,所到之處無不受到極大的禮遇與尊重。另外,申維翰《海游錄》中還記載了掌管幕府文化事業(yè)的林家大學(xué)頭林信篤有過請求朝鮮三使(正使、副使、從事官)筆談酬唱而被拒絕的情況,且林信篤的文筆被申維翰評價為“拙樸不成樣”,還被朝方正使指責(zé)“國書未傳、使事未了之前,閑漫吟詠,道理未安”[4]第3冊,317。
而至江戶晚期,日本的國學(xué)、漢學(xué)、藝術(shù)全面發(fā)展,文化自信日益增強(qiáng)。天保八年(1837),太山誠在前述《精里筆談》的序文中稱:“國家興二百有余年矣。文明之化敷乎海內(nèi),英特有名之士起于四方,諸儒自立,各成一家?;蛟娨悦遥驎悦?,或文章以名家,其所見,其所聞,異說紛挐?!?2)參見古賀精里、岡本花亭《精里筆談》,日本國立國會圖書館藏1817年太山誠寫本,1a。太山誠對1811年日朝外交筆談文獻(xiàn)《精里筆談》的閱讀體會,反映出日本歷經(jīng)兩個世紀(jì)所積蓄的文化力量足以與朝鮮一較高下。也從一個側(cè)面說明,1811年江戶儒官赴對馬島與朝鮮使節(jié)會面,為日方提供了一個證明自我的舞臺。以江戶儒官林述齋為首的日方文化交流團(tuán)對參與筆談的人員進(jìn)行了內(nèi)部選拔,對日方正副使隨員參與筆談的資格進(jìn)行了嚴(yán)格審查,在江戶至對馬島的行進(jìn)過程中加緊“備戰(zhàn)”,至對馬島后日朝雙方相互獲取對方情報(bào),對馬藩也對民間人士能否參與與朝鮮使節(jié)的筆談加以審查。這一系列的措施鮮明地呈現(xiàn)出日朝兩國外交中的文化交流機(jī)制。
與日本官民進(jìn)行文化交流是朝鮮通信使訪日的重要一環(huán),但最后一批通信使為“易地聘禮”,地理空間的局限性大大限制了朝鮮使節(jié)與日本人士的接觸機(jī)會。對馬島雖有儒士及以酊庵的五山學(xué)問僧,但還難以全面體現(xiàn)出日本的文化水準(zhǔn)。由此,德川幕府派出大學(xué)頭林述齋及儒學(xué)教授古賀精里作為文化代表,率團(tuán)赴對馬島與朝鮮使節(jié)交流,以此展現(xiàn)出愿意積極與朝鮮進(jìn)行文化交流的姿態(tài)。
大學(xué)頭相當(dāng)于我國的國子監(jiān)祭酒,是一國文化的最高代表。古賀精里是“寬政三博士”之一,精于朱子學(xué),長于詩文,赴對馬島時62歲,正是學(xué)問老成之時。此次赴對馬島,林述齋率領(lǐng)的弟子有松崎慊堂等數(shù)人,古賀精里率領(lǐng)的弟子有草場佩川、樋口淄川等八人。雖然人數(shù)眾多,但林述齋對此次參與與朝鮮使節(jié)交流的人員進(jìn)行了非常嚴(yán)格的篩選,并非人人皆可與之筆談酬唱。樋口淄川《對游日記》三月三日條記載:“先是每韓人來,其途所由,茍少有文詞者以得其片言只字為榮,必就求唱和,彼厭倦敖惰,我苦請而得?;虼鍖W(xué)究、新近書生妄言不諱開爭端者,間亦有之,實(shí)欠國體,為不鮮矣。以是,是行祭酒、博士之外,惟許兩家門人兩三人筆談,自余一切禁絕。于是林公以掛川儒官松崎復(fù)名上,先生以泰與棣芳名上,故予輩途中每逢文士必唱和,欲以習(xí)拙速為它日接韓人之地云。”(3)參見樋口淄川《對游日記》,筑波大學(xué)圖書館藏寫本,4a。樋口淄川更將文化交流中的“彼厭倦敖惰,我苦請而得”“妄言不諱開爭端”的情況上升到了“實(shí)欠國體”的高度。為了解決這一問題,林述齋對參與筆談交流的人員進(jìn)行了嚴(yán)格限制。除林述齋本人及古賀精里外,只有松崎慊堂、泰(樋口淄川)、棣芳(草場佩川)三人入選。
松崎慊堂是林述齋的得意門生,與佐藤一齋齊名,被譽(yù)為文政、天保年間的大儒,門生中有安井息軒、鹽谷宕陰,其學(xué)術(shù)支脈對日本近代漢學(xué)影響極為深遠(yuǎn)。他赴對馬島時41歲,正值壯年。草場佩川工詩賦,善書畫,通漢語,據(jù)日本國立國會圖書館藏《珮川詩鈔》例言記載:“家君今年六十又三,賦詩率一萬五千余首,為二百五十卷?!辈輬雠宕ǜ皩︸R島時24歲,是難得一見的青年天才,所著《津島日記》圖文并茂,記事翔實(shí),是研究辛未通信使的重要文獻(xiàn)。樋口淄川精于詩文,善寫行記,足跡縱貫日本南北,赴對馬島時26歲,其所著《對游日記》用漢文書寫,記事尤詳。
日方正副使的隨行人員中也有儒士數(shù)人,他們也期盼能與朝鮮使節(jié)筆談交流,可惜未能達(dá)成。如蓬左文庫藏《朝鮮人詩賦》《辛未和韓酬唱錄》均為日方副使的家臣豬飼正谷于1811年五月寫于對州金石客館的。金石客館即副使在對馬島的駐所,豬飼正谷之所以謄抄以酊庵僧人與朝鮮使節(jié)的筆談,或許是出于收集情報(bào)的任務(wù),但也隱含著其有意與朝鮮使節(jié)筆談交流的愿望。
《津島日記》五月十二日條中,有草場佩川、樋口淄川否決日方正使隨員石川彥岳等人參加與朝鮮使節(jié)筆談申請的記載(4)參見草場佩川《津島日記》上卷,佐賀大學(xué)圖書館藏寫本,第30頁。。石川彥岳(1745—1815)是小笠原藩的藩校思永館的第一代學(xué)頭,此次作為日方正使的隨員來到對馬島。五月十二日,他帶領(lǐng)次子宗吉、門生塚田武訪問古賀精里,草場佩川與樋口淄川接待了他們并與之詩歌酬唱。據(jù)石川彥岳講,其父石川文翰在明和元年(1764)第11批朝鮮通信使訪日的前三年,便有與之筆談“文戰(zhàn)”之志,且刻苦準(zhǔn)備。但朝鮮使節(jié)來日本之時,石川文翰染病咯血,未能成行,含恨而終。所以石川彥岳此次來對馬島,強(qiáng)烈希望能與朝鮮使節(jié)“筆戰(zhàn)”一番,以實(shí)現(xiàn)其父的遺愿。正是因?yàn)樗纳暾埑錆M“復(fù)仇”情緒,所以未被通過。還有小笠原藩的某位醫(yī)師,寫了七言律詩二百韻,托草場佩川、樋口淄川代為投贈朝鮮使節(jié),二人讀之只覺發(fā)困,故未幫忙傳送。更有甚者,正使的隨行人員中有人作了一首八百韻的長詩請草場佩川、樋口淄川代為投贈朝鮮使節(jié),二人無暇審讀,故此詩亦未能投贈。由此可見,日方正副使的隨行人員中有多人想與朝鮮使節(jié)“筆戰(zhàn)”,但這種“虛喝夸誕、炫多斗靡”的惡意競爭行為均未能通過審查。這也說明了日方對此次參與文化交流的人員控制之嚴(yán)格。
民間文士與朝鮮使節(jié)的交流也不是隨意可為的。如上述三宅橘園是通過以酊庵觀瑞和尚的周旋,才取得對馬藩的同意?!侗∮温d》五月三日條記載:“詣以酊庵,致東福寺即宗院書,謁觀瑞和上,囑韓客唱和之事,即宗院玄道,余同鄉(xiāng)舊故,久在東福,余在京十年未嘗相值。今春涅槃會余游于彼,不期邂逅,已而余有行色,玄道為余致書于觀瑞和上,懇囑和上大為余周旋,請之藩府,是日雨甚且雷?!盵6]卷之三,2a三宅橘園于五月二日抵達(dá)對馬島,三日即冒雨持書赴以酊庵拜謁觀瑞和尚,請其與對馬藩周旋,以取得與朝鮮使節(jié)筆談唱和的資格。由此可見,日方對民間人士與朝鮮使節(jié)的接觸是有所控制的。
林述齋一行自1811年閏二月二十八日從江戶出發(fā),至五月二日抵達(dá)對馬島,歷時兩個月,在此期間拜謁沿途大儒,接待來訪文士,探討學(xué)問,酬唱詩歌,完成了一次日本儒學(xué)界的內(nèi)部交流,而這也大有益于他們后來與朝鮮通信使的筆談交流,是交流前的“備戰(zhàn)”。前文所引樋口淄川《對游日記》便道出“故予輩途中每逢文士必唱和,欲以習(xí)拙速為它日接韓人之地”。
佐賀大學(xué)圖書館藏本《津島日記》的五、六月間,收錄了古賀精里制作并名之為《后師錄》的“例題集”(5)參見草場佩川《津島日記》卷上,佐賀大學(xué)圖書館藏寫本,第78-96頁。,前有古賀精里題詞:“韓人問答書,上板數(shù)十種,而我談富岳則彼以金剛壓之,我問其廣袤則以二萬里詫之,不殆于兒女迷藏之戲乎?邦儒多墮其窠臼,而白石為甚。余閑中舉其語或能惑者,使草場、淄川二生駁之,非敢捃摭前輩,所謂前事不忘后事之師也。欲鑒舊轍不復(fù)蹈耳。精里識?!?6)參見草場佩川《津島日記》卷上,佐賀大學(xué)圖書館藏寫本,第78頁。從《后師錄》的內(nèi)容來看,古賀精里從日本已經(jīng)刊行的日朝筆談集中選出若干問題,命草場佩川、樋口淄川模擬回答,并一一反駁。這種練習(xí)還不止于此,古賀精里之子古賀侗庵所著《侗庵秘籍》中,收錄了一篇《擬答朝鮮使節(jié)問》,日本學(xué)者梅澤秀夫指出,這很有可能是侗庵與父親精里共同預(yù)想的問答內(nèi)容,或者是侗庵自己想象將來有機(jī)會與朝鮮使節(jié)交流而預(yù)設(shè)的問題[7]15。但無論如何,都能說明古賀精里一行通過收集往年的日朝筆談問答集中的問題來預(yù)設(shè)問答,模擬訓(xùn)練。
朝鮮通信使于三月二十九日已至對馬島,至林述齋一行抵達(dá),已苦等一月有余。但林述齋一行抵達(dá)后并未馬上造訪客館與朝鮮使節(jié)交流,而是一直等到聘禮結(jié)束后的六月二十一日才前往筆談。實(shí)際上,這是林述齋與松崎慊堂商定的“先公后私”計(jì)劃,如此一來,日方不但在交流中取得主動權(quán),而且為獲取朝鮮通信使的情報(bào)預(yù)留了足夠的時間?!秾τ稳沼洝分斜阌泻芏嚓P(guān)于探聽朝鮮使節(jié)虛實(shí)、獲取其詩文的記載(7)參見樋口淄川《對游日記》,筑波大學(xué)圖書館藏寫本,22a,22b,23a,23a,24b,26b-27a,27b。:
五月三日,棣芳出問彥岳翁,借以酊庵僧與韓客唱和什來,先生命門人謄寫。
五月八日,文鄉(xiāng)從豐洲造韓館夜對,儒官柴田左中持同僚滄浪與韓人唱和詩來示。
五月十二日,文鄉(xiāng)、子容從豐洲造韓館,逢韓人河清一、皮東岡,得東岡詩而歸。
五月十四日,子常、公益從豐洲造韓館。
五月十七日,天壽、文鄉(xiāng)從豐洲造韓館,逢醫(yī)官金鎮(zhèn)。
六月八日,子常、子容從豐洲至韓館。
六月十三日,玉堂持韓兩使答龍?zhí)堕L老詩及對人所鉆灼之龜來。
可知,林述齋、古賀精里的隨員中,豐洲、天壽、文鄉(xiāng)、子常、子容多次以民間文士的身份造訪韓館,打聽虛實(shí)。此外,還借抄朝鮮使節(jié)與以酊庵僧人的筆談酬唱,以了解朝鮮使節(jié)的詩文水平。《津島日記》六月二十日條收錄了當(dāng)日林述齋與古賀精里的一組書信,并抄錄了與朝鮮使節(jié)筆談的《舊來之官法》(8)參見草場佩川《津島日記》卷下,佐賀大學(xué)圖書館藏寫本,25-30a。,可以看出,關(guān)于訪問韓館的時間,林述齋、古賀精里有過溝通與協(xié)調(diào),并做好了會面前的最后一次準(zhǔn)備。
對于林述齋等江戶儒官遲遲不來交流,朝鮮使節(jié)頗為不滿。據(jù)《對游日記》六月四日條記載:“鈴木文左至,云昨日韓人李顯相游清山寺,歸途唐突從監(jiān)官訴曰:‘吾等歸期已迫,而未許筆談,何也?是公等為政不善也。蓋對人本不欲使官人與韓人應(yīng)對,故托言于公事未畢而不許私覿也。’韓人亦知之,故有此事也?!?9)參見樋口淄川《對游日記》,筑波大學(xué)圖書館藏寫本,26b。鈴木文左是對馬藩的文士,從韓人李顯相與鈴木文左的對話可知,朝方認(rèn)為是對馬藩從中作梗,導(dǎo)致江戶儒官沒有赴韓館與朝鮮使節(jié)筆談。此外,《唱酬筆語并詩稿》六月十四日千葉平格(號雞山)與朝鮮使節(jié)有以下筆談(10)參見四十宮淳行、千葉平格《唱酬筆語并詩稿》,佐賀大學(xué)圖書館1811年寫本,9b-10a。:
韓客:何時齊會筆談耶?
雞山:未知在何日。
泊翁:古賀彌助?
雞山:今在馬島。
泊翁:何處人?
雞山:江戶儒官。
泊翁:與林大學(xué)頭文章如何?
雞山:仆等何比之?非平常之人,公推可知耳。
據(jù)此筆談可知,朝鮮使節(jié)不僅關(guān)心何時能與江戶儒官筆談交流,還探聽了古賀精里、林述齋的文章學(xué)術(shù)。《雞林情盟》載,六月二十日正使書記金善臣在與三宅橘園(別號威如齋)的筆談中,更是抱怨日方正副使先于朝鮮使節(jié)離開對馬島,而且未能與江戶文士筆談[8]筆語,4b:
清山:江戶兩使何其忽忽發(fā)船也?
威如:七八月間,海洋多颶少晴,故先秋而發(fā)耳。
清山:江戶文士聞多來此者,而竟失一面,可恨!
威如:彼亦皆悵悵耳!但緣合在天,不可奈何。
就在金善臣發(fā)出抱怨的第二天,即六月二十一日,林述齋、古賀精里先后率弟子造訪韓館,雙方開始了最高級別的筆談交流。六月二十二日松崎慊堂再訪韓館;六月二十三日古賀精里、草場佩川、樋口淄川訪問韓館;六月二十四日草場佩川三訪韓館;六月二十六日草場佩川在以酊庵與朝鮮使節(jié)筆談告別。
《對游日記》六月二十一日條記載:“祭酒林公與朝鮮使節(jié)筆談于客館,令松崎復(fù)執(zhí)筆,朝鮮使節(jié)自尊,口授令書記執(zhí)筆,故林公亦如此云?!?11)參見樋口淄川《對游日記》,筑波大學(xué)圖書館藏寫本,28b。這里值得注意的是,林述齋并未揮筆,而是口授,由松崎慊堂代筆。之所以這樣做是出于禮儀對等的考慮,因?yàn)槌秸笔挂彩恰翱谑诹顣泩?zhí)筆”。實(shí)際上,雙方見面的前提不止于此,從松崎慊堂《接鮮紀(jì)事》[9]60-66中可知,林述齋與松崎慊堂事先已經(jīng)做了周密的準(zhǔn)備,希望借助這次“易地聘禮”的機(jī)會,變革接待朝鮮使節(jié)的禮儀,“善者尊焉,弊者革焉”,甚至還提出如果不及時更正,會“競損國體”。
具體改革方案歸納如下:
(1)日方為大學(xué)頭林述齋增設(shè)一名書記官。以往林氏訪問朝鮮使節(jié),對方正副使“專使制述、書記輩主之”,林述齋對此非常不滿,所以任命松崎慊堂作為自己的書記官同往,自己口述,由松崎慊堂負(fù)責(zé)記錄、書寫,這樣就能做到形式上的對等。
(2)先公后私。林述齋和松崎慊堂認(rèn)為,假如在聘禮之前便私下會務(wù),有可能透漏太多信息給朝鮮使節(jié),使其“駕自便之說”,所以決定舉行完正式的聘禮之后再進(jìn)行私下的文化交流。
(3)簡化禮儀。見面時省去煩瑣的禮儀,“公堂見面,交揖即可”。
(4)以往都是日方主動訪問韓館,這次要求朝鮮使節(jié)先提出邀請,然后才去訪問。
(5)級別對等。林述齋訪問韓館時,通信正副使需要出面接待。若僅有書記、制述等人接待,則只派古賀精里去?!扒冶巳罚c我三位”,即要求級別對等。
(6)服裝對等。以往林氏著大紋官服訪問時,朝鮮使節(jié)往往穿便服接待,這樣服裝就不對等了,所以這次林述齋一行也穿便服訪問。
(7)詩歌酬唱的順序。以往都是日方先投贈,然后朝鮮使節(jié)和詩。這次要求朝鮮使節(jié)先贈日方詩,日方作和詩。
揭諸前文,至江戶晚期,隨著日本漢學(xué)研究水平大幅提升,文化自信日益增強(qiáng)。在這種思潮之下,江戶幕府于文化八年(1811)實(shí)現(xiàn)了唯一一次“易地聘禮”,負(fù)責(zé)接待任務(wù)的林述齋及其弟子在遠(yuǎn)赴對馬島之初,就制定了打破朝鮮文化優(yōu)越感的接待方案,要求先公后私,并且在得到朝方邀請后才去會晤,更是提出級別對等、服裝對等、簡化禮儀等諸多要求。
松崎慊堂和朝鮮使節(jié)李太華筆談時問道:“清詩不足取乎?”[9]92李太華以“以小事大,勢也。以詩相和,末也。何必俯問”[9]92為借口,沒有正面回應(yīng),接著寫道“貴國亦應(yīng)知我國冠裳”[9]92,想以此轉(zhuǎn)移話題,并希望得到松崎慊堂對朝鮮“大明衣冠”的評價,而松崎慊堂卻以“如其冠裳,橫目者見之,所問不在此”[9]92為由,未予置評。筆談中還反映出日朝兩國對清朝考據(jù)學(xué)評價的不同,李太華提到:“我國學(xué)問自退陶(李滉——筆者注)以后,名碩輩出,皆以考亭(朱熹——筆者注)為主。元無異端之間其間矣?!盵9]96對于將朱子學(xué)以外的學(xué)問視為異端的看法,松崎慊堂直接予以了否定,并提出“如近世閻百詩、朱竹垞、顧亭林一輩說,是也”[9]97,認(rèn)為閻若璩、朱彝尊、顧炎武的學(xué)說是值得肯定的,這與江戶后期日本儒學(xué)界崇尚考據(jù)的學(xué)風(fēng)也是一致的。對此,李太華再次強(qiáng)調(diào)“此我國無主張者,特觀其說而已也”[9]97。二人的討論針鋒相對,互不示弱。在評價朝鮮使節(jié)的詩歌時,松崎慊堂甚至說:“有人寄兩書記舟中詩筒至,其詩拙陋,至不能成語?!盵9]114并以此為由,沒有將“兩書記舟中詩”收錄進(jìn)其所編的《接鮮瘖語》。
總而言之,在松崎慊堂看來,這次接待朝鮮通信使時,“一手之所錄出,當(dāng)彼三五輩”[9]65,打破了朝鮮使臣的文化優(yōu)越感,認(rèn)為“比之從前,其為得體也”[9]63,所以“訂定立言之法”[9]66,作為今后接待通信使的標(biāo)準(zhǔn)模式??梢姡善殂惶迷谧珜憽督吁r瘖語》時,不僅僅是為了紀(jì)事,還強(qiáng)調(diào)了此書的“立言”功能,希望此書能在之后的日朝外交活動中發(fā)揮指導(dǎo)性作用。從現(xiàn)存《接鮮瘖語》30余種抄本及印本的流布地域之廣、流傳時間之長可以看出,松崎慊堂的這種思想在日本得到了積極呼應(yīng),影響了知識分子階層的對朝態(tài)度。而長期以文化優(yōu)勢在對日外交中取得對等地位的朝鮮,失去了最有利的籌碼,日朝關(guān)系在文化失衡下出現(xiàn)一個歷史拐點(diǎn)。1918年,日本政府為了表彰松崎慊堂在對朝外交中發(fā)揮的變革舊禮、弘揚(yáng)國威的貢獻(xiàn),追贈其正五位勛位??芍善殂惶玫膶Τ饨凰枷氲玫搅巳毡竟俜降姆e極響應(yīng),突顯了《接鮮瘖語》在近代日朝關(guān)系中的重要影響力[9]46-48。
除林述齋、松崎慊堂與朝鮮通信使的筆談外,以酊庵的五山僧、京都文士三宅橘園、古賀精里及其門生與朝鮮通信使的筆談交流總體上是非常友好、融洽的,朝鮮使節(jié)對以上人士也是大加贊賞。但在平和的表面下,卻隱含著日本文士在對朝交流中文化心態(tài)的變化,他們已由最初的仰視對方,變?yōu)槠揭暎踔粮┮?。古賀侗庵在為其父整理的《對禮余藻》中寫有兩篇跋文,其中一篇在附錄之前,寫于文化十年(1813),很好地反映了日本文士文化心態(tài)的轉(zhuǎn)變。內(nèi)容如下[7]531:
我日域巍然峙立于海東,對岸之國以十?dāng)?shù),除西土之外,其稍知禮儀而可與交使幣者獨(dú)有朝鮮而已。是以慶元而還,許其入貢,接遇極優(yōu)。即彼之典章文物、人才國俗,地形之廣狹,兵力之疆弱,雖不能希望本邦之仿佛,而朝廷故以敵國相待,可以見朝廷含弘之美矣。文化壬申之春入貢,小倉侯往對馬州受聘,家君實(shí)與焉??⑹露鴼w,輯其答問之語、唱酬之什為一卷,題曰《對禮余藻》。
夫國初以來,接朝鮮使節(jié)者遺文俱存,歷歷可睹。源君美及徂徠門諸子,由此其選也。煜間嘗繙而閱之,每恨其好勝之心炎于中而溢于外?;蛞晕抑畯?qiáng)侮彼之弱,以我之大蔑彼之小,以我之麗藻曼辭凌暴彼之枯腸短才,是以公夷人不肯降心以從,動以不肖之語相加,紛呶弗已,賓主揖讓之禮掃地,其辱國體、貽笑外夷何如也!家君有鑒于茲,及接韓使節(jié),卑以自牧,不敢有凌加。試閱斯編,絕無虛喝夸誕之語,炫多斗靡之作,是以彼亦感悅欣慕,無敢枝梧朝廷之威,不待震耀而自威。二國之好,不假申盟而愈固。
夫人必地丑力敵不相屈下,然后始有好勝之心。如本邦之于朝鮮,大小懸絕,臣畜之而有余,而白石以下諸子以好勝之心待之,是以敵國自處也,是自小而自卑也。今也家君居之以謙,接之以禮,而彼自知大國之可畏,不敢有侵軼,則亦何苦而效從前好勝之為哉。
文化癸酉維暮之春,兒煜再拜敬書。
古賀侗庵跋文的主旨是批評新井白石以來產(chǎn)生的日本文士與朝鮮使節(jié)筆談時“虛喝夸誕、炫多斗靡”的好勝之風(fēng),指出以往的日本文士之所以爭強(qiáng)好勝,皆出于自卑心理。而明智的做法應(yīng)該像其父古賀精里一樣,謙和有禮,讓朝鮮使節(jié)心生敬畏之心,這也是大國應(yīng)有的心態(tài)。換言之,這是對日朝“文化間的比賽”的一種否定。跋文中多處稱朝鮮使節(jié)訪日為“入貢”,甚至講出日本與朝鮮“大小懸絕,臣畜之而有余”的狂言。古賀侗庵所說的“大小懸絕”不僅限于疆域與國力,應(yīng)該也含有極高的文化自信。這種“不待震耀而自威”的對朝文化交流策略,雖然不及林述齋、松崎慊堂大刀闊斧地變革禮制那樣有立竿見影的直接效果,但影響也同樣深遠(yuǎn)。
本文以最后一次朝鮮通信使訪日為例,利用以酊庵五山學(xué)問僧、江戶儒官、民間文士等三類群體的筆談文獻(xiàn)以及相關(guān)資料,綜合呈現(xiàn)了朝鮮通信使與日本文士交流的實(shí)態(tài)。1811年朝鮮通信使訪日雖然在日本邊陲對馬島舉行聘禮,但兩國文化的交流與碰撞并未缺失。由大學(xué)頭林述齋、儒官古賀精里以及他們的弟子組成的日方“文化交流團(tuán)”,首先對參與此次筆談的人員進(jìn)行了內(nèi)部選拔,對正副使的隨行人員提出的與朝鮮使節(jié)筆談的申請一一駁回,對馬藩對民間人士能否參與筆談也進(jìn)行了審查。具體而言,林述齋通過嚴(yán)格控制筆談參與人員的數(shù)量與質(zhì)量,保證了日方參與人員的交流水平,遏止了動輒以二百韻乃至八百韻斗奇爭勝的“虛喝夸誕、炫多斗靡”之風(fēng)。除此之外,林述齋一行對此次與朝鮮使節(jié)的筆談也做足了功課。通過與沿途日本文士詩歌酬唱以練習(xí)和詩,認(rèn)真研究以往日方人員與朝鮮使節(jié)的筆談案例及“舊來之官法”,從以酊庵五山學(xué)問僧那里抄錄朝鮮使節(jié)的詩文以了解對方的詩文水平,又多次派出弟子以民間文士的身份去探聽虛實(shí),做到了知己知彼,從容應(yīng)對。
江戶后期,隨著日本諸文化領(lǐng)域的全面繁榮,日本文士在與朝鮮使節(jié)交流時的心態(tài)也發(fā)生了巨大變化。這便是林述齋、松崎慊堂變革舊禮,先公后私,要求級別、服飾、禮儀等方面都要對等,對詩歌酬唱順序也提出了要求的真正原因所在。而筆談中的多次交鋒,從形式到內(nèi)容,對當(dāng)時的日方而言,無異于打了一場“文化翻身仗”;而古賀精里的博學(xué)與謙讓,所謂“不待震耀而自威”,則更是這種文化自信的典型表征。自此,朝方長期以文化優(yōu)勢抵消日方軍事優(yōu)勢的近世日朝對等外交體系逐漸失衡,日朝“文化間的比賽”的歷史拐點(diǎn)由此出現(xiàn),它無疑影響了此后日朝外交的走向。
浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版)預(yù)印本2020年6期