• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從教學(xué)實(shí)踐探究“外國(guó)文學(xué)”課程的雙語(yǔ)教學(xué)

      2020-01-17 09:21:17梁麗英
      關(guān)鍵詞:中文系外國(guó)文學(xué)原著

      梁麗英

      (蘇州科技大學(xué),江蘇 蘇州 215009)

      目前,在“全球化”的大背景下,特別是在我國(guó)提出的“一帶一路”背景下,越來(lái)越多的高校使用“雙語(yǔ)教學(xué)”模式,這種模式因其有利于培養(yǎng)更具國(guó)際化視野、全球意識(shí)和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的復(fù)合型人才,正在成為我國(guó)高校教育課程改革的一大“熱點(diǎn)”。

      一、外國(guó)文學(xué)課程雙語(yǔ)教學(xué)的必要性

      “雙語(yǔ)教學(xué)”在《朗曼應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)詞典》[1]中是這樣被定義的:The rise of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects,意思是在學(xué)校里興起用第二語(yǔ)言或外語(yǔ)作為教學(xué)語(yǔ)言來(lái)教授知識(shí)性科目。2000 年8 月,教育部明確規(guī)定本科教育“應(yīng)使用外語(yǔ)教授專(zhuān)業(yè)知識(shí)”[2]。2004 年8 月,教育部又在《本科教學(xué)質(zhì)量評(píng)價(jià)方案》中,要求重點(diǎn)高校的基礎(chǔ)專(zhuān)業(yè)類(lèi)課程雙語(yǔ)教學(xué)比例在3 年內(nèi)努力達(dá)到10%。由此可見(jiàn)在高等教育本科教學(xué)中雙語(yǔ)教學(xué)是大勢(shì)所趨。而早在1998 年,二級(jí)學(xué)科“比較文學(xué)與世界文學(xué)”專(zhuān)業(yè)在中文系的設(shè)立,使傳統(tǒng)的外國(guó)文學(xué)課程具有了比較的、世界性的意識(shí)。所以,在當(dāng)前中文系“外國(guó)文學(xué)”課程的講授中,為了更好地突出這種意識(shí),雙語(yǔ)教學(xué)就成為最佳選擇。

      “外國(guó)文學(xué)”課程,在上世紀(jì)五十年代之前,一般是由外語(yǔ)系設(shè)置的,1952 年國(guó)家大規(guī)模的院系、課程設(shè)置調(diào)整中,它同時(shí)被設(shè)定為師范院校中文系的必修課。傳統(tǒng)的中文系外國(guó)文學(xué)課程教學(xué),受限于教師和學(xué)生的外語(yǔ)水平,一貫采用漢語(yǔ)講授和閱讀,學(xué)習(xí)中依賴(lài)的文本是翻譯成漢語(yǔ)的外國(guó)名著,標(biāo)準(zhǔn)意義上可稱(chēng)為翻譯文學(xué)。盡管教學(xué)過(guò)程中可以精心選擇最好的譯者、譯本,但受制于不同的文化環(huán)境、語(yǔ)言體系、譯者個(gè)人的理解和表達(dá)[3],總有一種隔靴搔癢的感覺(jué),尤其是中文版的外國(guó)詩(shī)歌,“大都改變了原來(lái)的節(jié)奏以及韻律之美”[4],無(wú)法讓學(xué)習(xí)者感受原作的藝術(shù)魅力。因而為提高教學(xué)效率,更好體現(xiàn)這一課程的特點(diǎn),如何在教學(xué)中更好地使用雙語(yǔ)教學(xué),就成為了高校中文系外國(guó)文學(xué)課教師們必須面對(duì)、同時(shí)又亟待解決的問(wèn)題。

      二、外國(guó)文學(xué)課程雙語(yǔ)教學(xué)嘗試過(guò)程分析

      本世紀(jì)以來(lái),在外國(guó)文學(xué)課程的雙語(yǔ)教學(xué)探究中,我們可以看到同仁們的各種努力,基本的做法主要有三種:一是全英文講授,二是在傳統(tǒng)的中文講授外,開(kāi)設(shè)英語(yǔ)講授的英語(yǔ)文學(xué)選修課或英語(yǔ)文學(xué)作品選讀[5],三是在傳統(tǒng)的外國(guó)文學(xué)課程教學(xué)中嵌入部分英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容[6]。

      我校是一所綜合類(lèi)普通高等院校,一般學(xué)生入校的成績(jī)是本科錄取線(xiàn)上20 分左右,顯然相對(duì)于985、211 院校來(lái)說(shuō),除個(gè)別同學(xué)外,大部分同學(xué)的外語(yǔ)水平一般。外國(guó)文學(xué)課程被安排在第四、五兩學(xué)期完成?;谖倚=虒W(xué)計(jì)劃安排、教師個(gè)人因素、學(xué)生水平等具體情況,我們做了如下實(shí)踐與嘗試,愿與同仁們分享。

      1.全英文授課。從前面關(guān)于雙語(yǔ)教學(xué)的定義里我們會(huì)發(fā)現(xiàn)第二語(yǔ)言是雙語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),據(jù)調(diào)查我校文科學(xué)生二年級(jí)英語(yǔ)CET 四級(jí)通過(guò)率80%左右,六級(jí)通過(guò)率為20%左右。這樣的外語(yǔ)水平直接決定了課程雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)施的難度。教師100%使用英語(yǔ)授課,讓學(xué)生直接接觸未經(jīng)刪減的原作,原汁原味地通過(guò)“聽(tīng)課”來(lái)掌握學(xué)科內(nèi)容,這種教學(xué)模式在實(shí)踐過(guò)程中,需要教師和學(xué)生都具有較強(qiáng)的英語(yǔ)功底。教師備課和講課是本職所在,雖然需要付出比用漢語(yǔ)上課更多的精力,但也是可以做到的??蓪?duì)于中文系二、三年紀(jì)的學(xué)生來(lái)說(shuō),英語(yǔ)水平多為應(yīng)試性的,聽(tīng)和說(shuō)的能力若想流暢無(wú)障礙,則需要付出非常大的努力。有的學(xué)生本來(lái)就對(duì)語(yǔ)言不敏感,或者不想花很多時(shí)間在提高英語(yǔ)水平上,教師純英語(yǔ)上課的效果就會(huì)大打折扣。 因此對(duì)于我校的學(xué)生,全英文授課的難度較大,而且效果很不理想。

      2.增加全英文的選修課。從理論上說(shuō),這是個(gè)不錯(cuò)的選擇,既可以滿(mǎn)足部分外語(yǔ)水平較高的同學(xué)的學(xué)習(xí)熱情和需要,又可以不讓外語(yǔ)水平較低的同學(xué)勉為其難。但是學(xué)校嚴(yán)格的教學(xué)管理和課程設(shè)置,以及專(zhuān)業(yè)課時(shí)被大量壓縮的現(xiàn)實(shí),使得它的實(shí)踐可能性變得微乎其微。即使授課老師與學(xué)生都有這樣的愿望、要求和能力,實(shí)際操作層面也難以實(shí)現(xiàn)。

      3.教師在授課過(guò)程中,漢語(yǔ)和英語(yǔ)同時(shí)使用。教師根據(jù)教學(xué)內(nèi)容有選擇地適當(dāng)采用雙語(yǔ)教學(xué),對(duì)一些難點(diǎn)和重點(diǎn)以及非英語(yǔ)文學(xué)約60%的內(nèi)容仍然使用傳統(tǒng)的漢語(yǔ)教學(xué),對(duì)一些作品鑒賞特別是英、美等國(guó)家的英語(yǔ)文學(xué)作品使用100%英語(yǔ)教學(xué),并讓學(xué)生嘗試用英語(yǔ)進(jìn)行口頭簡(jiǎn)單討論。

      如在講授19 世紀(jì)初期浪漫主義詩(shī)歌時(shí),使用全英語(yǔ)教學(xué),讓學(xué)生感受原汁原味的英語(yǔ)詩(shī)歌。對(duì)英國(guó)浪漫主義詩(shī)人華茲華斯,我們選擇了I wondered lonely as a cloud 一詩(shī),通過(guò)對(duì)原詩(shī)的反復(fù)誦讀,感受其隔行押韻、不同詩(shī)節(jié)使用相同韻腳以營(yíng)造循環(huán)往復(fù)、纏綿悱惻、氣勢(shì)磅礴的氛圍;還有利用元音和重音來(lái)把握詩(shī)歌節(jié)奏和韻律的獨(dú)特藝術(shù)魅力。全詩(shī)共有四節(jié),每節(jié)六行,在具體的教學(xué)過(guò)程中,就可以引導(dǎo)學(xué)生仔細(xì)朗讀和分析全詩(shī)的韻腳變化。

      第一節(jié)中,第一、三行的尾詞分別為cloud 和crowd;第二、四行的尾詞分別為hills 和daffodils,隔行押韻,不僅讀起來(lái)朗朗上口,而且營(yíng)造出一種循環(huán)往復(fù)、纏綿悱惻的詩(shī)境。第五行和第六行的尾詞分別是trees 和breeze。

      第二節(jié)中,第一、三行的尾詞分別為shine 和line,第二、四行的尾詞分別為way 和bay,仍然是隔行押韻,似乎并無(wú)新意。但是第五、六行的尾詞分別為glance 和dance,與第一節(jié)最后兩行的韻腳“s”遙相呼應(yīng)。

      第三節(jié)中,第一、三行的尾詞分別為they 和gay,跟第二節(jié)中的第二、四行押同樣的韻,再次與第二節(jié)呼應(yīng)。第二、四行的尾詞分別為glee 和company,又與第一節(jié)第五、六行中trees和breeze中[i:]的發(fā)音形成第三次呼應(yīng)。而且,第五、六行的尾詞thought和brought,又與第一節(jié)的第一、三行的韻腳[d],形成相似韻腳。

      第四節(jié)中,第一、三行的尾詞分別為lie 和eye,跟第二節(jié)第一、三行的韻腳[ain]呼應(yīng)。第二、四行的尾詞分別為mood和solitude,又跟第一節(jié)的第一、三行、第三節(jié)中的第五、六行形成多重呼應(yīng)。第五、六行的尾詞分別為fills 和daffodils,則跟第一節(jié)的第五、六行、第二節(jié)的第五、六行多重呼應(yīng)。

      由此可見(jiàn),這么復(fù)雜的押韻變化,不管譯者的文字功底多么深厚,也很難如實(shí)翻譯出來(lái),學(xué)生還是必須要通過(guò)閱讀原詩(shī)才能充分感受其藝術(shù)魅力。

      又如,在華茲華斯的另外一首詩(shī)My heart leaps up 中, 利 用“so was it”、“so is it” 、“so be it”,這樣從過(guò)去到現(xiàn)在再到將來(lái)的時(shí)態(tài)變化,隱喻人在永恒的大自然面前的渺小與存在的短暫,都是閱讀中文譯詩(shī)時(shí)很難感受到的。

      還 有, 從The child is Father of the Man 中,Man 中英語(yǔ)字母m 的大寫(xiě),意味著純潔無(wú)暇的兒童是人類(lèi)之父,它可以幫助學(xué)生深入感悟這句來(lái)自《圣經(jīng)》的話(huà)語(yǔ)背后蘊(yùn)含的華茲華斯對(duì)自然和信仰的無(wú)比忠誠(chéng)。

      目前看來(lái),這種方法可行性更強(qiáng)。它一方面減少了老師約60%的英語(yǔ)備課的工作壓力,另一方面學(xué)生也更容易接受。中文系學(xué)生雖然聽(tīng)力和口語(yǔ)表達(dá)能力不能跟英語(yǔ)系的學(xué)生相提并論,但是40%的英語(yǔ)溝通能力卻不難達(dá)到。這種相對(duì)“折中”的教學(xué)方法,更容易保證教學(xué)進(jìn)度的完成和教學(xué)內(nèi)容的接受與消化。

      4.除以上方法外,我們還實(shí)驗(yàn)了其他方法進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)。如教師在授課結(jié)束后給學(xué)生留課外作業(yè),要求用三周左右的時(shí)間,閱讀某位作家的英文原作,并用英文寫(xiě)出一篇小論文。如此,學(xué)生在較為充裕的時(shí)間內(nèi),即使英語(yǔ)水平不是特別高,也可以利用詞典類(lèi)工具協(xié)助自己完成閱讀分析、寫(xiě)作評(píng)論的工作。

      以我校2017 級(jí)中文師范專(zhuān)業(yè)的核心必修課“外國(guó)文學(xué)”課程教學(xué)為例,在講授莎士比亞戲劇一章時(shí),要求學(xué)生選擇莎士比亞四大悲劇之外的一部劇作,讀英文原作,并用英文寫(xiě)作一篇論文,分析其戲劇藝術(shù)的獨(dú)特性。全班37 人中,有5 人選擇對(duì)作品進(jìn)行主題分析,有23 人選擇分析人物形象。眾所周知,即使是中文系的學(xué)生看中文譯本,用中文寫(xiě)作論文,80%以上的人也還是會(huì)選擇分析作品的主題思想和人物形象,因?yàn)檫@樣的研究論題更容易入手。這次全英文的閱讀與寫(xiě)作中,約76%的學(xué)生選擇這樣的研究角度也在意料之中。在這62%的23名學(xué)生中,7人選擇分析“富有”與“落魄”這樣對(duì)比鮮明的《雅典的泰門(mén)》中的人物形象,5 人選擇分析富有傳奇浪漫色彩的《安東尼與克里奧佩特拉》中的“英雄與女王”形象,2 人選擇分析喜劇《仲夏夜之夢(mèng)》中為愛(ài)情困擾的人物,還有2 人選擇分析歷史劇《朱利斯·凱撒》中性格比較鮮明的人物。另外7 人選了互不相同的作品進(jìn)行了分析。如此多的學(xué)生選擇了故事性強(qiáng)的作品、個(gè)性鮮明的人物進(jìn)行分析,也是為了方便自己在用英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)可以降低難度、更容易表達(dá)自己的見(jiàn)解。37 人中,有9 人選擇分析莎士比亞作品的藝術(shù)特色?!恶Z悍記》《約翰王》《暴風(fēng)雨》這三部作品各有兩位學(xué)生選擇。中文系的學(xué)生,用中文從藝術(shù)特色方面分析作品比較常見(jiàn),但是用英語(yǔ)分析文學(xué)作品的語(yǔ)言、結(jié)構(gòu)、象征性手法等卻是有非常大的難度的。

      學(xué)生在閱讀英文原作時(shí),面臨的問(wèn)題不外乎是生詞量不夠,所以只要使用詞典就可以完成閱讀。論文寫(xiě)作時(shí)論題正確鮮明、論據(jù)充分、論述嚴(yán)謹(jǐn)有條理等要求,無(wú)論是用中文還是用英文都是必需的。但在英文寫(xiě)作時(shí),跟用中文寫(xiě)作最大的不同卻是語(yǔ)言表述的習(xí)慣問(wèn)題。根據(jù)作業(yè)情況,12%左右的學(xué)生可以相對(duì)熟練運(yùn)用表示 “起承轉(zhuǎn)合”的相關(guān)英語(yǔ)連詞,并得出適當(dāng)?shù)慕Y(jié)論,例如一位學(xué)生論述《安東尼與克里奧佩特拉》中安東尼的性格悲劇的論文,在結(jié)尾部分她寫(xiě)到:This form of tragedy makes readers realize that love is not strong and invincible, nor romantic and free, love will bring helplessness and desolation, and will also give us profound inspiration, thought-provoking. It is why Shakespeare’s plays are different from other plays.這段結(jié)論,雖然意思可以明白,但顯然是中式英語(yǔ)的表述,更為正式的書(shū)面化的表述可以如此:The script does approach many compelling themes——love,betrayal,courage and cowardice, Shakespeare delves deeply into them.

      而20%左右的學(xué)生尚停留在較為口語(yǔ)化的表述方式上,如一位學(xué)生論文的題目是Contradiction makes human nature more full,還有一位學(xué)生的論文題目是Impression after reading “Tim on of Athens”,口語(yǔ)化傾向非常強(qiáng),一般英語(yǔ)論題多用The analysis of……,About……或者On……。如此情形顯然是缺乏相關(guān)的閱讀與訓(xùn)練。

      此外,盡管40%左右的學(xué)生用英文寫(xiě)作時(shí)還只是較淺地?cái)⑹龊头治龉适虑楣?jié),很難使用相關(guān)的專(zhuān)業(yè)理論術(shù)語(yǔ)來(lái)進(jìn)行深入論述,但也有約24%的學(xué)生 努 力 使 用artistic characteristics, metaphor、anthropomorphic、poetic lyric、individualized language 等這些平時(shí)在應(yīng)試學(xué)習(xí)和日常生活中都不可能使用的語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè)詞匯。在論述作品情節(jié)時(shí),也可 以 使 用 像twists and turns、ups and downs 和harmony-division-harmony 這樣的表述。由此可見(jiàn),在當(dāng)今中文系的外國(guó)文學(xué)課程教學(xué)中,雙語(yǔ)教學(xué)有很強(qiáng)的必要性和很大的可行性,學(xué)生的學(xué)習(xí)潛力也大有空間。

      三、外國(guó)文學(xué)課程雙語(yǔ)教學(xué)的對(duì)策

      在我校外國(guó)文學(xué)課程的雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,基于以上教學(xué)實(shí)踐,我們感受到雙語(yǔ)教學(xué)既可以突出作家作品特色,讓學(xué)生充分領(lǐng)略和感受作品的藝術(shù)魅力,同時(shí)又可以提升學(xué)生外語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的全面能力,還可以增強(qiáng)學(xué)生外語(yǔ)學(xué)習(xí)學(xué)以致用的成就感。因此,在與外語(yǔ)密切相關(guān)的“外國(guó)文學(xué)”課程中,雙語(yǔ)教學(xué)不僅是必須的,而且是完全可以實(shí)現(xiàn)的。

      具體對(duì)策總結(jié)如下:

      1.采用部分雙語(yǔ)教學(xué)。這種方法關(guān)鍵在于選擇合適的教學(xué)內(nèi)容,并合理分配雙語(yǔ)教學(xué)課時(shí)。如前所述,在教學(xué)課時(shí)被大量壓縮的現(xiàn)實(shí)中,在沒(méi)有可能增開(kāi)英語(yǔ)作品選讀選修課的情況下,在常規(guī)教學(xué)中,漢語(yǔ)與英語(yǔ)雙語(yǔ)授課是必然的選擇。這種選擇中,時(shí)間與內(nèi)容安排尤為重要,既要讓學(xué)生充分感受原著的獨(dú)特魅力,又不能喧賓奪主,因?yàn)楫吘故侵形南档慕虒W(xué)。所以時(shí)間安排上,英語(yǔ)授課部分不超過(guò)總學(xué)時(shí)的三分之一。太多英語(yǔ)授課,會(huì)增加深受中國(guó)傳統(tǒng)文化熏陶的中文系學(xué)生對(duì)與我們有著完全不同文化傳統(tǒng)的外國(guó)文學(xué)接受的難度;蜻蜓點(diǎn)水式的、象征性的英語(yǔ)教學(xué)又不足以培養(yǎng)學(xué)生閱讀原著、感受原作魅力的習(xí)慣,達(dá)不到雙語(yǔ)教學(xué)的目的。在教學(xué)內(nèi)容方面,所有的文學(xué)史的概述部分都用漢語(yǔ)講授,作家作品部分區(qū)別對(duì)待,如古代文學(xué)、中世紀(jì)文學(xué)、十七、十八世紀(jì)文學(xué)、非英語(yǔ)國(guó)家的作家作品全部采用漢語(yǔ)講授。而英語(yǔ)國(guó)家的經(jīng)典作家作品,如莎士比亞戲劇、哈代小說(shuō)、二十世紀(jì)用英語(yǔ)創(chuàng)作的經(jīng)典,因作家出色的語(yǔ)言藝術(shù)和作品豐富的蘊(yùn)涵,在跨語(yǔ)言體系中難以準(zhǔn)確傳達(dá),唯有英語(yǔ)原著可以體現(xiàn)。同理,在文學(xué)體裁方面,詩(shī)歌部分也有著同樣的要求。

      2.平時(shí)應(yīng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生閱讀經(jīng)典文學(xué)作品的指導(dǎo)。學(xué)生日益提高的英語(yǔ)水平,對(duì)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的更高層次的追求,在上述處理中顯然難以滿(mǎn)足,但它的好處是在有限的教學(xué)過(guò)程中,可以幫助學(xué)生感受原著魅力,培養(yǎng)閱讀原著習(xí)慣。在此基礎(chǔ)上還需要教師進(jìn)一步的課外指導(dǎo)和幫助。在課堂有限的教學(xué)時(shí)間里對(duì)原著的解讀,必將激發(fā)學(xué)生證對(duì)原著的閱讀興趣,教師可引導(dǎo)學(xué)生做類(lèi)似的解讀和探討,觸類(lèi)旁通。

      3.適當(dāng)增加學(xué)生用英語(yǔ)寫(xiě)作小論文的機(jī)會(huì)。前兩種方法只是提高讀的能力,小論文寫(xiě)作訓(xùn)練旨在訓(xùn)練學(xué)生在讀的基礎(chǔ)上學(xué)會(huì)英文表達(dá)心中所想,既可以督促學(xué)生對(duì)原著的閱讀,又可以訓(xùn)練學(xué)生條理清晰的、有層次的表達(dá)。鑒于目前大學(xué)生普遍的對(duì)已有研究成果的依賴(lài),此類(lèi)寫(xiě)作訓(xùn)練應(yīng)更集中于作品語(yǔ)言與表達(dá)方面的內(nèi)容,做到有的放矢。

      4.嘗試檢閱英文文獻(xiàn),學(xué)習(xí)英文學(xué)術(shù)論文的表述方式。自我的閱讀和表達(dá)是雙語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)部分,在學(xué)術(shù)方面要有所進(jìn)步必須對(duì)已有研究成果有所掌握,因此嘗試檢閱英文文獻(xiàn)就成為雙語(yǔ)教學(xué)不可缺少的一部分。一方面通過(guò)檢閱英文文獻(xiàn),提高專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)水平,一方面可以掌握學(xué)術(shù)前沿,學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)論文的寫(xiě)作,達(dá)到一石三鳥(niǎo)的效果。

      5.加大課上用英文討論問(wèn)題的力度。以上我們談?wù)摰亩际且粋€(gè)比較集中時(shí)間段的學(xué)習(xí),集中的英語(yǔ)教學(xué)和訓(xùn)練的好處在于容易有帶入感,容易在短時(shí)間內(nèi)形成用英語(yǔ)閱讀、思考、表達(dá)的習(xí)慣,但進(jìn)入下一階段的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),因?yàn)閼T性或怠惰又容易很快恢復(fù)習(xí)慣模式,以致前功盡棄。為此,可在其它三分之二的漢語(yǔ)教學(xué)中加大用英語(yǔ)討論問(wèn)題的頻次和力度,常抓不懈,讓習(xí)慣成為自然。

      四、結(jié)語(yǔ)

      總之,在中文系外國(guó)文學(xué)課程的教學(xué)中采用雙語(yǔ)教學(xué),不僅有助于學(xué)生感受原著魅力,提高學(xué)生的外語(yǔ)閱讀與表達(dá)能力,有助于培養(yǎng)有國(guó)際化視野、全球意識(shí)和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的復(fù)合型人才,提高教學(xué)質(zhì)量事半而功倍;而且雙語(yǔ)教學(xué)可以有多種形式——課內(nèi)課外、閱讀表達(dá),原著閱讀、學(xué)術(shù)論文,紙質(zhì)書(shū)籍、影音資料,各個(gè)學(xué)校以及各位教師可以根據(jù)學(xué)生和自己的實(shí)際情況做不同的處理,多管齊下,將知識(shí)的講授與語(yǔ)言能力的訓(xùn)練結(jié)合在一起,更好地提高教學(xué)質(zhì)量,深化雙語(yǔ)教學(xué)改革。

      猜你喜歡
      中文系外國(guó)文學(xué)原著
      讀原著學(xué)英語(yǔ)(三)
      中文系何為?
      阿來(lái)對(duì)外國(guó)文學(xué)的擇取與接受
      漂流瓶
      讀中文系的人
      外國(guó)文學(xué)研究“認(rèn)知轉(zhuǎn)向”評(píng)述
      拔牙
      長(zhǎng)治學(xué)院中文系簡(jiǎn)介
      黃振東作品
      淺析外國(guó)文學(xué)作品翻譯過(guò)程中的模糊處理
      库尔勒市| 通河县| 康马县| 当涂县| 姚安县| 康马县| 乌苏市| 民丰县| 瓦房店市| 曲麻莱县| 临武县| 高要市| 建瓯市| 达拉特旗| 辽阳市| 南澳县| 樟树市| 永和县| 阿坝| 阿尔山市| 丽江市| 永川市| 齐河县| 昔阳县| 广河县| 洞头县| 建始县| 仁化县| 文登市| 贡觉县| 文安县| 武山县| 双牌县| 清水县| 常州市| 高台县| 如皋市| 酒泉市| 桂东县| 固阳县| 康平县|