●曾昭安
古往今來,因?qū)戝e、讀錯字鬧出的笑話俯拾皆是,作詩嘲諷者也不乏其例。
清末廣東第一狀師、“四大訟師”之首陳夢吉一日行至某圩(這里指集市),見鄉(xiāng)人有甜橙一筐由新會(地名)付來,求某人代付水東(地名,即今水東鎮(zhèn));此筐面上的“橙”字錯為“ 櫈(同‘凳’)”字。陳夢吉見了甚覺好笑,隨口吟道:
橙與櫈兮字不同,
橙添雙腳妙無窮。
若然橙字無雙腳,
新會焉能到水東。
在旁的人聽了,也都笑著說:“先生吟的詩真是妙趣橫生呀!”
有位女婿托丈人買杏果,誤將“杏”字寫成“否”字。岳丈看后,去街上買了幾斤杏子托人帶去,并附打油詩一首:
聽說賢婿要吃“否”,
害得老漢滿街走。
捎來一些小黃杏,
不知是“否”不是“否”?
語言亦莊亦諧,意境風(fēng)趣逗人。
某學(xué)子畢業(yè)后不忘師恩。適值枇杷上市,于是選購了一筐交快遞送至老師府上,請師嘗鮮,并附信曰:“知師喜食琵琶,特送一筐,不成敬意,請笑納?!?/p>
老師看信后大惑:“我何時喜食琵琶,送我還以筐論?”
及至將筐打開,方知原來是枇杷??扌Σ坏?,遂回復(fù)一紙請快遞帶回:
尊師精神甚堪夸,
怎奈同學(xué)學(xué)識差。
琵琶若能結(jié)鮮果,
笙簫琴笛也開花。
清朝時有個監(jiān)生老讀白字,一天,他的一位朋友看他正在讀《水滸傳》,便問他:“仁兄在看何書?”他答曰:“《木許》?!庇讶艘宦牐衷尞?,說:“《木許》一書愚弟實(shí)未見過,請問書中所載是些什么人?”答曰:“有一季達(dá)(李逵)。手持兩把大爹(斧),有萬夫不當(dāng)之男(勇)。”友人聽罷,才知道他把字念錯了,忍俊吟詩嘲之:
千古珍品一《木許》,
姓季名達(dá)更為奇。
手持兩把大板爹,
萬夫不當(dāng)是男兒。
相傳在一次高考中,歷史試卷上有這么一道題:法國1804年至1815年間執(zhí)政皇帝是誰?有位考生答題疏忽,將“拿破侖”寫成“ 拿破槍”。閱卷老師看后,在答卷邊寫了四句批語:
該生答題好荒唐,
法國皇帝“拿破槍”。
若是果真有此事,
不如中國民兵強(qiáng)。
這首打油詩幽默而又通俗,使人過目難忘。
有位年逾古稀的老同志在一所幼兒園補(bǔ)差。一天晚上下了大雪,他怕孩子們滑倒,便起大早把院子都打掃干凈。有人把此事寫了篇小稿寄給報社。稿子的最后幾句是這樣寫的:“第二天清晨,幼兒園的老師和孩子們看到干干凈凈的院子,臉上都腚開了笑容?!卑选熬`”錯寫成了“腚”。編輯針對“綻開”與 “腚開”,寫了個批語:
一個“開”上邊,
一個“開”下邊,
若問“開”哪邊,
留神“定”左邊。
這個批語相當(dāng)有水平,不僅使人形象而生動地記住了“綻”與“腚”的區(qū)別,而且非常風(fēng)趣逗人,亦具諷刺意味,使人一看就忍不住想笑。