趙燕妮
摘要:情感心理動詞與不同時體結(jié)構(gòu)搭配時,其自身體特征復(fù)雜多變.基于語料庫研究,本文對比分析了情感心理狀態(tài)動詞“珍惜/ cherish”和“感激/ appreciate”與不同時體結(jié)構(gòu)搭配時的體特征變化。由于時體壓制的存在,當(dāng)“珍惜”與“感激”同“著”、“了”搭配時,其基本體特征未發(fā)生改變。當(dāng)“cherish”與“appreciate”同現(xiàn)在進(jìn)行時以及現(xiàn)在完成時搭配時,其體特征也未發(fā)生改變;而當(dāng)這兩對詞語同“過”以及過去完成時搭配時,其體特征均變成了“靜態(tài)”、“持續(xù)性”和“終結(jié)性”。
關(guān)鍵詞:情感心理狀態(tài)動詞;體特征;時體壓制;英漢對比分析
1.引言
情感動詞表達(dá)人們對外部世界刺激產(chǎn)生的肯定或否定的狀態(tài)?;趧釉~的體理論特征,本文擬對英漢語情感心理狀態(tài)動詞進(jìn)行比較研究。目前國內(nèi)外對動詞體特征理論的研究多側(cè)重于理論層面的分析,對具體動詞的實證研究甚少。本研究通過檢索北京語言大學(xué)漢語語料庫 ( BCC) 和美國當(dāng)代英語語料庫( COCA) ,對兩對英漢語情感心理狀態(tài)動詞體特征進(jìn)行比較研究。研究旨在揭示英漢情感心理狀態(tài)動詞在與不同時體結(jié)構(gòu)搭配的頻率是怎樣的,且在與不同時體結(jié)構(gòu)搭配時,其體特征是否發(fā)生變化。
2.研究背景
2.1 情感心理狀態(tài)動詞
Halliday和Matthiessen (1989) 按過程將心理動詞分為感知類(如think,know,believe)、認(rèn)知類、愿望類(如wish,want,plan)和情感類(如like,hate,fear)。范曉、杜高印和陳光磊 (1987) 從語義、句法和功能方面提出了心理動詞的劃定和分類標(biāo)準(zhǔn)。豐競(2003)參照范曉的所做的研究,將心理動詞分為六類,即“感覺動詞、情感動詞、意愿動詞、思維動詞、認(rèn)知動詞和判斷動詞”。徐睿和王文斌(2005) 根據(jù)謂詞相關(guān)論元之間的關(guān)系將心理動詞進(jìn)行了重新分類,把其分為了“情緒、情感、感知、認(rèn)知、意動和使役”六類。漢語心理動詞分為狀態(tài)和使役兩類(張京魚,2001)。使役心理動詞引起了一些學(xué)者的關(guān)注(Chen, 1996;張京魚,2001,2002)。
從上述學(xué)者的研究中我們可以看出,雖然從不同的角度出發(fā),不同研究者對心理動詞的分類不盡相同,但是情感類心理動詞在心理動詞中的地位得到了普遍認(rèn)可。文雅麗 (2007) 在其對現(xiàn)代漢語心理狀態(tài)動詞的研究中通過對現(xiàn)代漢語詞典的檢索,抽離出 177 個情感動詞,把其分為了12 個小類?;谖难披悾?007)對情感心理狀態(tài)動詞的分類,在體理論的支撐下,陶強(qiáng)強(qiáng)和楊玲(2019)對比分析了四對英漢語情感心理狀態(tài)動詞喜歡/ like、討厭/ hate 同情/ sympathize和擔(dān)心/ worry與不同時體結(jié)構(gòu)搭配時的體特征變化,并發(fā)現(xiàn)英語情感心理動詞與未完成體搭配的頻率最小,漢語情感心理動詞與中性體搭配的情況占據(jù)絕對的主導(dǎo)地位。
2.2 體特征理論
時體理論主要包括兩個組成部分,一個是句子層面的語法體(grammatical aspect),一個是詞匯層面的詞匯體(lexical aspect)。對于語法體,不同的學(xué)者有不同的稱謂,Thelin(1990)稱其為事件體(event aspect);Smith (1991)稱其為視點體(viewpoint aspect);Travis (2010) 稱其為外部體(outer aspect)。周慧先(2005)指出,漢英謂語動詞“時”和“體”在類別、表現(xiàn)形式及其組合方面同中有異。漢語動詞的“時”必須借助詞匯手段來表達(dá),而英語動詞的“時”是通過動詞本身的形態(tài)變化表示,詞匯手段只是起輔助作用。漢語和英語中都使用絕對時制和相對時制,然而漢語中較多使用相對時制,英語中較多使用絕對時制。再者,漢語缺乏嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化,一般使用“著”、“過”和“了”等助詞作為時體標(biāo)記。一般而言“著”表示一種進(jìn)行的狀態(tài),“了”和“過”都表示一種完成狀態(tài),即現(xiàn)在完成或者是過去完成。
3. 研究方法
本研究所選取的情感心理狀態(tài)動詞屬于狀態(tài)(state)一類,根據(jù)表格就可以判斷出“珍惜/cherish”和“感激/appreciate”這兩對動詞基本的體特征均為“靜態(tài)”“延續(xù)性”以及“無終結(jié)性”??紤]到語料庫語料的復(fù)雜性以及情感心理狀態(tài)動詞的特殊性,本研究分別檢索選取第一人稱單數(shù)、第二人稱單數(shù)和第三人稱單數(shù)即“我 ( I ) ”、“你 ( you) ”和 “他/她 ( he/she) ”作為主語的句子,同時選取的皆為陳述句。為了考察“珍惜/cherish”和“感激/appreciate”與不同時體結(jié)構(gòu)搭配時的體特征變化,本研究選取漢語中 “著”、“了”、“過” 的句子以及英語現(xiàn)在進(jìn)行時態(tài)、現(xiàn)在完成時態(tài)和過去完成時態(tài)的句子進(jìn)行對比研究。最后,在檢索“過”的句子時,“過去”,“過往“等用作名詞的句子被排除在外。比如句子a和句子b:
a. 林隊長向她介紹了葛某在改造中的積極表現(xiàn)及欲與之和好愿望,動員她珍惜過去的感情。
b. 珍惜過往,放下彼此的糾葛。
在檢索有關(guān)鍵詞 “appreciate” 英文句子時,為與中文對應(yīng),“ appreciate” 作為 “欣賞” 等其他意思的句子也被排除在外。基于文雅麗(2007)對情感心理狀態(tài)動詞的分類,本研究選取的兩對動詞在翻譯上高度對等,并且在英語語言使用過程中有著很高的頻率。這兩對詞的基本體特征均為“靜態(tài)”、“延續(xù)性”以及“無終結(jié)性”。具體來看,本研究基于動詞體理論,采用語料庫研究法,主要探究以下二個問題:
“珍惜” 和 “感激” 這一對情感心理狀態(tài)動詞在不同時體結(jié)構(gòu)中其體特征是否有改變,如果有,有哪些變化?
相對應(yīng)地,英語動詞 “cherish” 和 “appreciate” 在不同時體結(jié)構(gòu)中其體特征是否有改變,如果有,有哪些變化?
4. 研究結(jié)果
通過檢索北京語言大學(xué)漢語語料庫,符合條件的句子總共有1245條,其中“珍惜”與“著”、“過”、“了”搭配的句子有986條?!案屑ぁ迸c“著”、“過”、“了”搭配的句子有259條。“珍惜”與 “了”,“感激” 與 “了” 搭配的句子最多,分別為45.8%和74.5%;“珍惜” 與“著” 搭配的句子最少,為20.2%,而“感激”與“過”搭配的句子最少,為6.6%。以下筆者將根據(jù)所篩選出的語料對上述情感心理狀態(tài)動詞進(jìn)行體特征個例分析,深入觀察其與“著”、“了”和“過”搭配時其體特征是否發(fā)生改變。
通過檢索 BCC 語料庫,關(guān)于“珍惜”與 “了”搭配且符合要求的結(jié)果總共有 452條。
a. 生活趨于平淡也沒關(guān)系,只要我珍惜了該珍惜的,認(rèn)真對待該認(rèn)真對待的,就不會留有遺憾。
b. 我們的壞鄉(xiāng)鄰就催促我們早早起身,這可是既養(yǎng)身又珍惜了光陰。
“珍惜”這類情感心理狀態(tài)動詞與“了”搭配時,并非表示某一動作或狀態(tài)的結(jié)束,而是強(qiáng)調(diào)某一狀態(tài)的持續(xù)性影響。這一影響在時間上 表示出非終結(jié)的特性。從3a和3b可以看出,一般情況下, 當(dāng)“珍惜” 與體標(biāo)記 “了” 搭配時,其基本體特征并沒有發(fā)生改變。
“cherish”和 “appreciate”分別與現(xiàn)在進(jìn)行時,現(xiàn)在完成時和過去完成時搭配的句子總共有160條,“cherish”與三個不同時體結(jié)構(gòu)搭配且符合要求的句子總共有59條。其中現(xiàn)在完成時的句子最多,占比61.0%;過去完成時的句子相對較少,占比33.9%;現(xiàn)在進(jìn)行時的句子最少,占比5.1。以下做具體分析。
通過檢索美國當(dāng)代英語語料庫( COCA),cherish與現(xiàn)在完成時搭配的句子總共有36 條。
a. I wish I had told you at least once how much I have cherished you, my only friend in exile.
b. But do be careful, that's an antique my family has cherished for centuries.
英語現(xiàn)在完成時強(qiáng)調(diào)過去的狀態(tài)或動作持續(xù)到現(xiàn)在或者過去發(fā)生的動作對現(xiàn)在的影響或結(jié)果。8a 中“我”“珍惜你”這一狀態(tài)從過去一直持續(xù)到現(xiàn)在,而且“珍惜你”這一狀態(tài)并不會結(jié)束,同樣地,8b表示“我的祖輩們”對一件古董一直保持珍惜的狀態(tài)長達(dá)幾百年,這種狀態(tài)不會停止。綜上所述,當(dāng)cherish與現(xiàn)在完成時搭配時,其體特征為“靜態(tài)”“持續(xù)性”和“非終結(jié)性”。
5.結(jié)論
本研究所選取的兩隊英漢情感狀態(tài)動詞與不同時體結(jié)構(gòu)搭配時,其體特征如下:漢語情感心理狀態(tài)動詞與“過”這一體特征搭配時,因為表示過去的某段時間,在時間上有時間終點,原本漢語情感心理狀態(tài)動詞“非終結(jié)性”的體特征變?yōu)榱恕敖K結(jié)性”。英語與之類似,過去完成時的時間特性讓英語該類動詞的“非終結(jié)性”變?yōu)榱恕敖K結(jié)性”。除去這種變化,英漢語其他兩個體特征均未發(fā)生變化。可以看出,cherish和appreciate與現(xiàn)在進(jìn)行時搭配的頻率很小,分別為5.1% 和29.7%。這一點與陶強(qiáng)強(qiáng)和楊玲(2019)的研究結(jié)果類似,他們發(fā)現(xiàn)英語情感心理動詞與未完成體搭配頻率極小,而漢語的這種情況并不明顯。根據(jù)動詞的體特征理論,可以解釋某些時體出現(xiàn)的頻率。然而,本研究僅僅把兩對情感心理狀態(tài)動詞作為研究對象,對于其他類情感狀態(tài)動詞,是否也有類似的體特征變化,是否和不同時體結(jié)構(gòu)有類似的搭配頻率仍有待進(jìn)一步研究。
參考文獻(xiàn):
[1] Smith, C. S. (1991). The parameter of aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
[2] Thelin, N. B. (1990). Verbal aspect in discourse: Contributions to the semantics of time and temporal perspective in slavic and non-slavic Languages. Philadelphia: John Benjamins.
[3] 文雅麗. (2007). 現(xiàn)代漢語心理動詞研究. 北京:北京語言大學(xué).
[4] 張京魚. (2001). 英漢心理使役動詞應(yīng)用對比研究.《外語研究》,(3),46-50.