王星潛
摘要:語(yǔ)言和文字是文化得以傳承的主要條件,也是交流和傳播的重要載體。在與文化交流和傳播在貴州少數(shù)民族地區(qū)一直以各個(gè)民族吸收漢族文化的語(yǔ)言詞匯,移民的到來(lái)不僅帶來(lái)了先進(jìn)的生產(chǎn)技術(shù),而且還帶著漢文化區(qū)的文化因素——漢語(yǔ)和漢字。在明清時(shí)期移民帶動(dòng)下的文化交流和傳播中,少數(shù)民族使用漢語(yǔ)和漢字是主要內(nèi)容和重點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)漢字;貴州少數(shù)民族;明清移民;交流與傳播
一、移民帶來(lái)的人口結(jié)構(gòu)的改變
貴州地處西南,由于地理?xiàng)l件的限制,與外界交流困難,除了因戰(zhàn)亂逃亡或者流放的人口外,貴州地區(qū)漢族人口與少數(shù)民族人口的比例存在較大差異。但是到了明清時(shí)期移民的到來(lái)改變了這種局面,清乾隆時(shí)編修的四庫(kù)全書(shū)貴州通志中對(duì)貴州人口的變化有較多筆墨。“弘治十五年,貴州布政司戶四萬(wàn)三千三百六十七,口二十五萬(wàn)八千六百九十三。萬(wàn)歷六年貴州布政司戶四萬(wàn)三千四百五,”[1]弘治十五年(1502)至萬(wàn)歷六年(1579年)七十七年時(shí)間只增加了一百多戶。但是到了清朝時(shí),“原額戶口一十七萬(wàn)五千三百三十五戶。”[2]人口一下子增加了很多,極大的改變了貴州本土少數(shù)民族與漢族的比例,移民的增加和漢文化圈的擴(kuò)大,尤其是對(duì)耕地的爭(zhēng)奪使得交流與互動(dòng)變得比以前更加頻繁。
二、貴州少數(shù)民族藝術(shù)中的漢文化因素
(一)漢族故事與布依八音坐唱
貴州許多少數(shù)民族都有自己獨(dú)特的藝術(shù)形式和演奏樂(lè)器,貴州少數(shù)民族使用這些形形色色的載體開(kāi)發(fā)出了燦爛的民族文化。布依族作為古百越一個(gè)分支——駱越,是貴州省最早的居民之一,在勞動(dòng)中,布依族人民創(chuàng)造出了八音坐唱。作為布依族的代表性文化,八音坐唱在布依族群體內(nèi)有著廣泛的群眾基礎(chǔ)。在與外來(lái)漢族文化不斷交流過(guò)程中,八音坐唱的唱本內(nèi)容不斷豐富,“唱本有《搖錢樹(shù)》 、《梁山伯與祝英臺(tái)》、《蟒蛇記》、《金錢記》、《琵琶行》、《賀喜堂》等?!盵3]其中《梁山伯與祝英臺(tái)》是漢族地區(qū)家喻戶曉的故事,如今與布依族的八音坐唱結(jié)合。雖然這個(gè)故事什么時(shí)候流傳入貴州已經(jīng)無(wú)法考證,但是被編為八音坐唱的唱本,卻是貴州少數(shù)民族吸收漢族文化的事實(shí)。
(二)少數(shù)民族音樂(lè)中漢語(yǔ)名詞
語(yǔ)言的發(fā)展實(shí)是不斷豐富,隨著社會(huì)的進(jìn)步,新的詞匯取代舊詞匯。貴州本土居民生產(chǎn)方式單一加上環(huán)境的限制,在生產(chǎn)力底下的農(nóng)業(yè)社會(huì)(事實(shí)上一部分少數(shù)民族還處于采集農(nóng)業(yè)和耕作農(nóng)業(yè)結(jié)合的形式)。本身社會(huì)的進(jìn)步緩慢不僅使得新的詞匯難以產(chǎn)生,而且自身詞匯量也不夠豐富,比如“革命”一詞,系近代資產(chǎn)階級(jí)革命活動(dòng)的宣傳從日本傳入。
貴州許多少數(shù)民族都能歌善舞,尤其是唱歌,甚至成為社會(huì)交往的一種形式。布依族青年男女自由戀愛(ài)的形式就是通過(guò)山歌來(lái)進(jìn)行交流的。歌曲形式多樣,就歌唱語(yǔ)言來(lái)說(shuō),大致分為“土歌”與“明歌”,“一般而言,使用本民族語(yǔ)言演唱的歌曲被稱為‘土歌,而采用漢語(yǔ)方言來(lái)演唱的民歌被稱為‘明歌。”[4]張黎先生在其《布依族第二土語(yǔ)區(qū)“明歌”的風(fēng)格特點(diǎn)和社會(huì)功能》中對(duì)布依族“明歌”中借用詞匯的音調(diào)等有詳細(xì)說(shuō)明。因本文側(cè)重點(diǎn)在于漢語(yǔ)漢字與文化交流和傳播在明清移民背景下對(duì)貴州少數(shù)民族的影響,所以不多做介紹。
在貴州銅仁地區(qū)的土家族,也有著形式多樣的歌曲來(lái)表達(dá)自己的情感,在女兒出嫁時(shí)唱的哭嫁歌-罵媒人有這樣一段“豌豆開(kāi)花排隊(duì)排,背時(shí)媒人想穿鞋。青布鞋子有一雙,媒人穿了爛腳掌。”[5]其中有“豌豆”一詞頗為值得注意,“普遍認(rèn)為豌豆起源于亞洲西部、地中海地區(qū)和埃塞俄比亞、小亞細(xì)亞西部、外高加索全部?!?。豌豆傳入中國(guó)的具體時(shí)間不詳,可能是經(jīng)古西域傳入的;可能是在隋唐時(shí)期,豌豆從中國(guó)傳入日本。”[6]豌豆不是貴州本地的物產(chǎn)名詞,竟然出現(xiàn)在貴州土家族的歌曲中,說(shuō)明在與外來(lái)移民交流過(guò)程中,不僅是漢語(yǔ)詞匯的使用,背后提現(xiàn)的是貴州地區(qū)農(nóng)作物結(jié)構(gòu)的改變。
不僅如此,在黔南州三都水族自治縣的水族,擁有自己的文字——水書(shū),水書(shū)水語(yǔ)叫“勒睢”。目前學(xué)者對(duì)水書(shū)的研究人數(shù)眾多,成果豐富。這些研究有力證明“水書(shū)濫觴于夏商文化圈,與河圖洛書(shū)有關(guān)系,實(shí)際上是華夏文明的一種,只不過(guò)具體保留著從北方帶來(lái)的古文化遺存而已?!盵7]同樣,在后期少數(shù)民族的語(yǔ)言詞匯中,直接引用漢語(yǔ)詞匯的例子隨著交流的頻繁而增加。
三、方言——對(duì)父親的稱呼
貴州省布依族中語(yǔ)稱父親曰“博”(bo),但是隨著移民的到來(lái),“耶”的稱呼出現(xiàn)在許多地方?!耙边@一詞在杜甫《兵車行》中開(kāi)頭句“車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。耶娘妻子走相送,塵埃不見(jiàn)咸陽(yáng)橋”這里面有兩個(gè)名詞值得注意,一是“耶”,二是“咸陽(yáng)橋”,前者是稱呼方言,后者則是這一稱呼方言的地區(qū)說(shuō)明。再有《簡(jiǎn)陽(yáng)縣志》民間語(yǔ)言“湖南:父曰耶,母曰娘娘”[8],《合江縣志》 “耶,音牙,江西籍人呼父也”[9],貴州部分則有《平壩縣志》 “方言 人稱部分 漢譯青苗青仲通用語(yǔ)言(漢文:苗音、仲音):高、曾祖父:腳婁臺(tái)、包太?!8福耗_舉、耶?!盵10]
今天黔西南地區(qū)一些布依族村寨對(duì)父親的稱呼也叫“耶”,其中德臥鎮(zhèn)白水河一個(gè)村子里,王氏族譜上有“腳穿繡花鞋,祖從江西來(lái)”的話語(yǔ),這一地區(qū)的人有一個(gè)特征,就是小腳趾上的指甲是分兩瓣的。大概是同一個(gè)地區(qū)遷移過(guò)來(lái),而在建國(guó)后對(duì)民族進(jìn)行分類識(shí)別中,這一地區(qū)被認(rèn)定為布依族。原因可能有兩個(gè),一是這一地區(qū)遷移過(guò)來(lái)的應(yīng)該本身就是布依族,但是可能性較小,二是這些遷移來(lái)的漢人在與少數(shù)民族逐漸交往中,逐漸融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì)。不過(guò)不管什么猜測(cè),這一地區(qū)在以漢語(yǔ)漢字的使用為表現(xiàn)的文化交流和傳播是很頻繁的。
四、苗族習(xí)性的變遷
貴州苗族分類各地區(qū)之間習(xí)俗各異,但是自明清以來(lái),各地區(qū)都朝著一個(gè)方向發(fā)展?!八罾?,亦名‘仡兜苗。在施秉、余慶[等屬]?!D凶右路c漢人同,婦女穿細(xì)[褶]長(zhǎng)裙子。婚姻表祭具循禮法。知法畏官”[11]又“有王、黎、金、文等姓,散居各府?!?。在都勻、清平者,衣服同漢人?!?。[尊敬師長(zhǎng)],教訓(xùn)甚嚴(yán),子孫亦有讀書(shū)入泮者。”[12]苗族通過(guò)與移民的交流,也開(kāi)始接受漢族文化,尤其是以教授漢族文化的學(xué)堂的興起,對(duì)苗族習(xí)俗的改變起重大作用。
一些苗族人民開(kāi)始使用漢姓,姓氏的使用,使得以前模糊的家族區(qū)分開(kāi)始逐漸明朗,使得苗族的社會(huì)組織也會(huì)隨之發(fā)生細(xì)微的變化。
苗族習(xí)俗的變遷,有通過(guò)文化交流和傳播的作用,也有政府雷霆政策的施壓,如貴州黑生苗“在清江境內(nèi)。[性性](情性)兇惡。訪[知]富戶所居,則勾連惡黨,執(zhí)火持鏢刃而劫。自雍正十三年征服,今亦守法矣?!盵13],黑腳苗“在清江、臺(tái)拱?!?。如男不能搶劫者,女則不嫁之。進(jìn)亦畏法,已改矣?!盵14]自清雍正就開(kāi)始對(duì)西南地區(qū)進(jìn)行大規(guī)模的改土歸流,前期的移民帶來(lái)的文化交流和傳播使得改革成為可能,后期的改革又促進(jìn)這種交流和傳播的加速。
五、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言是交流主要條件,文字是文化得以傳承重要載體,在明清大規(guī)模的向西南地區(qū)移民的背景下,必然要與本地居民產(chǎn)生聯(lián)系。這種聯(lián)系以貴州少數(shù)民族漢語(yǔ)漢字的使用為主要特征的文化交流和傳播,不僅可以反映文化的交流,同時(shí)也是貴州地區(qū)少數(shù)民族經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)生活發(fā)生變遷的重要反映。
參考文獻(xiàn):
[1](清) 欽定四庫(kù)全書(shū) 貴州通志 卷十一.
[2](清) 欽定四庫(kù)全書(shū) 貴州通志 卷十一.
[3]貴州省科技教育領(lǐng)導(dǎo)小組,貴州省民族事務(wù)委員會(huì)編.貴州世居少數(shù)民族文化名片[M].貴陽(yáng):貴州民族出版社,2013年7月第一版:53.
[4]張黎.布依族第二土語(yǔ)區(qū)“明歌”的風(fēng)格特點(diǎn)和社會(huì)功能[J].貴州社會(huì)科學(xué),2017(8):70.
[5]貴州省科技教育領(lǐng)導(dǎo)小組,貴州省民族事務(wù)委員會(huì)編.貴州世居少數(shù)民族文化名片[M].貴陽(yáng):貴州民族出版社,2013年7月第一版:106.
[6]鄭卓杰.中國(guó)食用豆類學(xué)[M].北京:中國(guó)農(nóng)業(yè)出版社,1997年3月:93.
[7] 貴州省科技教育領(lǐng)導(dǎo)小組,貴州省民族事務(wù)委員會(huì)編.貴州世居少數(shù)民族文化名片[M].貴陽(yáng):貴州民族出版社,2013年7月第一版:176.
[8]丁世良,趙放.中國(guó)地方志民俗資料匯編 西南卷上[M].北京:國(guó)家圖書(shū)館出版社,1991年6月1日:138.
[9] 丁世良,趙放.中國(guó)地方志民俗資料匯編 西南卷上[M].北京:國(guó)家圖書(shū)館出版社,1991年6月1日:162.
[10] 丁世良,趙放.中國(guó)地方志民俗資料匯編 西南卷上[M].北京:國(guó)家圖書(shū)館出版社 ,991年6月1日:586.
[11]李漢林.百苗圖校釋[M].貴陽(yáng):貴州民族出版社,2001年7月第一版:36.
[12]李漢林.百苗圖校釋[M].貴陽(yáng):貴州民族出版社,2001年7月第一版:48.
[13]李漢林.百苗圖校釋[M].貴陽(yáng):貴州民族出版社,2001年7月第一版:75.