• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      張漢暉大使:疫情終將去,春草仍然綠

      2020-04-14 04:48:35
      伙伴 2020年3期
      關鍵詞:防疫新冠肺炎

      2020 год – это начало нового десятилетия, которое, однако, ознаменовалось некоторыми печальными событиями. Сезонная эпидемия гриппа в США охватила многие штаты и унесла жизнь более десяти тысяч людей; лесные пожары в Австралии, бушевавшие на протяжении нескольких месяцев, нанесли ощутимый ущерб экологии; вспышка эпидемии пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа (COVID-19), стала серьёзным вызовом для глобальной системы безопасности здравоохранения. В настоящее время, в 77-ми странах мира выявлено более 100 тысяч подтверждённых случаев заболевания COVID-19. Генеральный директор Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) Тедрос Гебрейесус подчеркнул, что ?усиление глобального взаимодействия – это ключевой фактор в борьбе с эпидемией коронавируса, настоящее время – время сплочения, поэтому правительства всех стран, частные организации и весь мир должны действовать согласованно?.

      Столкнувшись с эпидемией COVID-19, Китай принял на себя первый удар, тем самым превратившись в защитный эшелон для всего мира. Председатель КНР Си Цзиньпин 6 раз созывал заседание Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, лично руководил процессом по принятию мер, предпринял самые всесторонние, самые строгие, самые тщательные меры для развертывания всесторонней войны с эпидемией, 1,4 миллиарда китайского народа единодушно сплотились, вступив в войну, в которой нет порохового дыма. Китая менее чем за 7 дней выделил штамм вируса и произвёл реагенты для обнаружения коронавируса, менее чем за 15 дней построил два специализированных госпиталя на 2500 койко-мест, в очередной раз продемонстрировав скорость Китая в решении проблем и ответственность Китая. Меры Китая по нераспространению вируса внутри страны и за ее пределами полностью признаны международным сообществом. ВОЗ отметила, что ?Китай предпринял действенные меры по защите общественного здравоохранения для противодействия эпидемии, тем самым предоставив миру ценное время для осуществления противоэпидемических мер.

      Эпидемия показала, что такое искренняя дружба. Внезапное распространение эпидемии COVID-19 помогло нам понять, кто для нас настоящий друг. Вплоть до 2 марта, 62 государства и 7 международных организаций направили в Китай противоэпидемические средства, руководители 170-ти государств и более 40 международных орга-низаций направили в Китай теле-граммы со словами сочувствия и поддержки. Китайский народ не забудет визит премьер-министра Камбоджи Хун Сена в Китай, который он совершил вопреки всему, не забудет, как Китай, Республика Корея и Япония сплотились перед лицом эпидемии и как на коробках с материальной помощью из Республики Корея и Японии было написано: ?Все мы живём под одним небом?; не забудет, как Пакистан протянул руку помощи Китаю, мобилизовав силы всей страны, а также не забудет подаренный Мьянмой рис, чай из Шри-Ланки и 30 тысяч монгольских баранов. Китайский народ также не забудет то, что Президент В.В.Путин сразу же направил Председателю КНР Си Цзиньпину телеграмму со словами сочувствия и неоднократно публично оказывал Китаю поддержку и признавал осуществляемые им меры по борьбе с эпидемией; не забудет, как Россия просто и без лишних слов доставила в Ухань материальную помощь впечатляющих масштабов специальным самолётом; не забудет, как российский народ различными способами и через различные каналы под-держивал Китай – всё это в полной мере демонстрирует высокий уровень китайско-российских отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху, а также допол-нительно укрепляет дружбу двух стран, скреп-ленную кровью наших отцов и дедов.

      Эпидемия вскрыла политический вирус. Эпидемия показала истинный облик некоторых людей, преследующих свои скрытые цели. Вопреки реальным фактам, они пренебрегают моральными принципами, разжигают синофобию. В результате чего оскорбительные высказывания, как ?больной человек Восточной Азии? и ?жёлтая опасность? вновь поднимают голову, чтобы очернить китайскую экономику, некоторые СМИ распространяли клевету, тщетно пытаясь пробить брешь в китайско-российских отношениях. Некоторые страны как можно скорее возвели ?стену? с Китаем в целях обеспечения своей безопасности, предпринимали чрезмерные меры, вплоть до дискриминации и бойкота – всё это затронуло волю народа и двусторонние отношения. А.Камю в романе-притче ?Чума? написал: ?Вообще-то глупость – вещь чрезвычайно стойкая, это нетрудно заметить, если не думать все время только о себе?. Мы всё ещё помним эпидемию испанки, которая возникла в США, унесла сотни миллионов жизней и ввела весь мир в состояние длительной и напряжённой борьбы. Человечество пережило мучения и страдания, борясь с эпидемией Эболы и свиного гриппа. Возвращаясь к событиям 1918-го года и окидывая взором 2020-й год, чему мы научились? Объединять усилия перед опасностью или решать свои проблемы за чужой счёт? Совместно преодолевать трудности или устраняться от помощи попавшему в беду? Оказывать помощь в самую трудную минуту или добивать пострадавшего? Совместно создавать будущее или находиться в состоянии разобщённости? Ответ очевиден.

      Эпидемия стимулирует международное сотрудничество. Сегодня, в период глобализации высокого уровня, все страны мира стали более взаимосвязанными и взаимо-зависимыми чем когда-либо прежде, они делят радость и печаль и являют сообществом единой судьбы. В настоящее время в 77 странах мира зарегистрировано около 100 тысяч подтверждённых случаев инфицирования, работа по отслеживанию источника вируса продолжается, неопределённость и риск глобальной эпидемии возрастает. Перед лицом эпидемии ни одна страна в мире не должна думать только о себе, ведь самые высокие стены не смогут остановить распространение эпидемии, и только лишь действуя всем вместе в едином порыве, через сплочённое сотрудничество, можно выиграть эту борьбу с эпидемией COVID-19. В то время как Китай продолжает успешную профилактику и контроль эпидемии у себя в стране, он также всесторонне продвигает различные формы международного сотрудничества и делится ?опытом Китая? и ?методами Китая? в лечении пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа. Китай создал тестный технический механизм связи вместе с ВОЗ, Европейским союзом, Африканским союзом, Карибским сообществом, Ассоциацией государств Юго-Восточной Азии и другими организациями, с Республикой Корея, Ираном и другими странами с высоким распространением эпидемии или со слабой системой здравоохранения. Все могут обмениваться информацией, предоставлять техническую поддержку в профи-лактике, контроле, диагностике и лечении.

      В настоящее время, профилактика и контроль эпидемии в Китае вступили в ключевой этап, число новых диагнозов достигло рекордно низкого уровня, в большинстве провинций наблюдается нулевой рост случаев заболевания. Перед лицом эпидемии мы не должны расслабляться, ни в коем случае не говорить об успехе, пока не одержим полную победу, и в то же время должны активно продвигать возобновление производства и работы. Мы будем продолжать развивать международное сотрудничество с Россией и другими странами открытым, прозрачным и высокоответственным образом, обмениваться обширным противоэпидемическим опытом и информацией, координировать меры профилактики и контроля; предоставлять поддержку в рамках наших возможностей другим странам и регионам, где распространяется вирус, содействовать созданию сообщества единой судьбы человечества, совместно защищать региональную и глобальную безопасность общественного здравоохранения. Китай и Россия? – страны с развитой системой здравоохранения. Обе стороны могут укреплять санитарно-эпидемиологическое сотрудничество в рамках ?Годов китайско-российского научно-техническогои инновационного сотрудничества? для достижения взаимной выгоды в области производства лекарственных препаратов, исследований и разработок вакцин, а также сочетании методов китайской традиционной и европейской медицины.

      В России есть одна поговорка: ?Всё пройдёт, одна правда останется?. Эпидемия COVID-19 углубила взаимопонимание между всеми странами, подтвердив что ?сообщество единой судьбы человечества? не пустое абстрактное понятие, а программа и план действий человечества в новую эпоху. Мы готовы вместе с российскими друзьями предоставить миру ещё больше возможностей путём осуществления собственного развития, исследовать законы развития человеческого общества путем углубления собственной деятельности, делиться результатми со всеми странами мира. Давайте рука об руку, вместе построим прекрасное будущее!

      2020年,我們迎來了又一個十年的開始,然而開局并不平靜。美國當季流感席卷多地,奪走上萬個寶貴生命;澳大利亞山火肆虐數(shù)月,生態(tài)環(huán)境遭受嚴重破壞;新冠肺炎疫情暴發(fā),給全球公共衛(wèi)生安全體系帶來重大挑戰(zhàn)。目前,全球共有百余個國家累計出現(xiàn)確診感染病例10萬余例。世界衛(wèi)生組織總干事譚德塞強調,“加強全球協(xié)作是抗擊新冠肺炎疫情的關鍵,現(xiàn)在是團結一致的時候,各國政府、私營部門和整個世界應該步調一致?!?/p>

      面對此次新冠肺炎疫情,中國首當其沖,為世界筑起了第一道防線。中國國家主席習近平6次召開中共中央政治局常委會議,親自作出指揮部署,采取最全面、最嚴格、最徹底的舉措同疫情全面宣戰(zhàn),14億中國人民團結一心,投入到這場沒有硝煙的戰(zhàn)爭之中。中國不到7天就成功分離病毒毒株并研制出檢測試劑,不到15天就建成2500張床位的兩所專業(yè)化醫(yī)院,再次展現(xiàn)了中國速度與中國擔當。中國“內防擴散、外防蔓延”的作法,得到國際社會的充分肯定。世衛(wèi)組織指出,“中國采取了很好的公共衛(wèi)生措施應對疫情,為世界提供了寶貴的防疫窗口期?!?/p>

      疫情詮釋了真誠友誼。一場突如其來的疫情,讓我們進一步看清誰是真朋友。截至3月2日,共有62個國家和7個國際組織向中國捐贈防疫物資,170個國家領導人和40多個國際組織負責人發(fā)來電函表示慰問和支持。中國人民不會忘記柬埔寨首相洪森“逆行”訪華,不會忘記中日韓三國攜手書寫風月同天的抗疫篇章,不會忘記“巴鐵”舉全國之力伸出援手,還有緬甸捐贈的大米、斯里蘭卡的紅茶、蒙古國的3萬只羊。中國人民也不會忘記普京總統(tǒng)第一時間發(fā)來慰問電并多次公開給予中國支持和充分肯定;不會忘記俄羅斯專機將硬核物資運抵武漢又“憨厚”地默默離開;不會忘記俄羅斯民眾通過各種方式和渠道為中國加油,這些充分說明了新時代中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關系的高水平,也再次將兩國先輩們用鮮血凝結的友誼升華。

      疫情揭穿了政治病毒。此次疫情讓一些別有用心的人露出了真面目,他們罔顧事實,背棄道義,煽動反華,“東亞病夫”、“黃禍”等污名化論調沉渣泛起,唱衰中國經濟,一些媒體還散播謠言,妄圖在中俄間打“楔子”。法國作家加繆在《鼠疫》中寫道,“倘若人不老去想自己,他會發(fā)覺蠢事有可能一直堅持干下去?!蔽覀儾粦?,1918年始于美國、帶走近億人生命的“西班牙流感”讓全世界陷入了長期掙扎,埃博拉、“豬流感”也讓人類付出了慘痛代價?;厥?918年,展望2020年,我們要從中學到什么?是同舟共濟還是以鄰為壑,是并肩作戰(zhàn)還是隔岸觀火,是雪中送炭還是落井下石,是共建未來還是自我隔絕,答案不言自明。

      疫情促進了國際合作。在高度全球化的今天,各國相互聯(lián)系、相互依存的程度空前加深,是休戚與共、密不可分的命運共同體。目前,全球共有百余個國家累計出現(xiàn)確診感染病例10萬余例,病毒溯源工作仍在進行中,尚無定論,全球防疫不確定因素和風險上升。在疫情面前,任何一個國家都不可能獨善其身,再高的墻也擋不住疫情的傳播,唯有同舟共濟,攜手合作,眾志成城,才能打贏防疫攻堅戰(zhàn)。中方在繼續(xù)做好本國疫情防控的同時,正全面推進不同形式的國際合作,分享治療新冠肺炎的“中國經驗”和“中國方案”。中方與世界衛(wèi)生組織、歐盟、非盟、加共體、東盟等組織和韓國、伊朗等疫情高發(fā)或衛(wèi)生體系脆弱的國家建立起密切的技術層面溝通機制,大家互通有無,分享信息,提供防控和診療等技術支持。

      當前,中國的疫情防控已進入關鍵階段,全國新增確診數(shù)創(chuàng)下新低,大部分省份實現(xiàn)病例零增長。面對疫情,我們不會放松,不獲全勝決不輕言成功,同時積極推進復產復工。我們將繼續(xù)本著開放透明和高度負責任的態(tài)度,加大同俄羅斯等國家開展國際合作,廣泛分享防疫經驗和信息,協(xié)調防控措施;向其他出現(xiàn)疫情擴散的國家和地區(qū)提供我們力所能及的支持,推動構建人類命運共同體,共同維護地區(qū)和全球公共衛(wèi)生安全。中俄均是醫(yī)學大國,雙方可以在“科技創(chuàng)新年”框架下加強衛(wèi)生防疫合作,在藥物生產、疫苗研發(fā)、中西醫(yī)結合方面實現(xiàn)互利共贏。

      俄羅斯有句諺語,“一切都會過去,唯有真理永存”。新冠肺炎疫情加深了世界各國的相互認知,進一步印證了人類命運共同體不是一個虛空、抽象的構想,而是新時代人類應付諸實踐的行動綱領和方案。我們愿同俄羅斯朋友一道,通過實現(xiàn)自身發(fā)展給世界創(chuàng)造更多機遇,通過深化自身實踐探索人類社會發(fā)展規(guī)律,并同世界各國分享。讓我們并肩攜手合作,共創(chuàng)美好未來!

      猜你喜歡
      防疫新冠肺炎
      新型冠狀病毒肺炎(四)
      “豪華防疫包”
      春節(jié)防疫 不得松懈
      防爆電機(2022年1期)2022-02-16 01:14:08
      新冠疫苗怎么打?
      新型冠狀病毒肺炎防護小知識
      您想知道的新冠疫苗那些事
      防疫、復工當“三員”
      人大建設(2020年4期)2020-09-21 03:39:20
      端午節(jié)俗與夏日防疫
      寧愿死于新冠,也要自由?
      認識肺炎
      武鸣县| 余庆县| 双城市| 饶阳县| 镇沅| 白山市| 信阳市| 陇南市| 湖口县| 赞皇县| 公主岭市| 黑水县| 闻喜县| 虹口区| 砚山县| 蒙城县| 安岳县| 通州市| 紫金县| 葫芦岛市| 白城市| 永昌县| 永济市| 饶平县| 商都县| 宁夏| 贡觉县| 陇西县| 塘沽区| 盐池县| 叶城县| 富蕴县| 图木舒克市| 平山县| 米林县| 兴仁县| 佛坪县| 绥江县| 惠水县| 武宣县| 辽宁省|