孫陽(yáng)
摘 要:語(yǔ)言具有模糊性,模糊限制語(yǔ)在日語(yǔ)中被大量使用。本文通過研究模糊限制語(yǔ)現(xiàn)有的定義、分類法,并參考英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中模糊限制語(yǔ)的分類法,對(duì)其進(jìn)行總結(jié),為日語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中模糊限制語(yǔ)的分類提供新的思路。
關(guān)鍵詞:模糊限制語(yǔ);學(xué)術(shù)論文;分類
一、引言
任何語(yǔ)言都具有模糊性,日語(yǔ)也不例外。實(shí)際上,曖昧性可以算作日語(yǔ)的一大特征之一,無(wú)論是日常生活還是文學(xué)作品中,我們都可以體會(huì)到日語(yǔ)的含蓄之美。因此,作為語(yǔ)言中最普遍、最典型的模糊語(yǔ)言——模糊限制語(yǔ)在日語(yǔ)中也大量存在。
在1965年,美國(guó)學(xué)者查德(L.A. Zadeh)發(fā)表了論文《模糊集》首次提出了“模糊集”的概念,標(biāo)志著模糊理論的誕生。隨后,1972年,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家拉可夫(G. Lakoff)發(fā)表了一篇論文《Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts》,首次提出了模糊限制語(yǔ)這一概念。
模糊限制語(yǔ)在口語(yǔ)中的出現(xiàn)率是在書面語(yǔ)中的兩倍左右,因此人們對(duì)口語(yǔ)中的模糊限制語(yǔ)的研究比書面語(yǔ)中更為深入。同時(shí),由于學(xué)術(shù)論文一般被要求具有客觀性,因此學(xué)術(shù)論文中的模糊限制語(yǔ)往往會(huì)被視作曖昧表現(xiàn)的一種,應(yīng)該避免。但實(shí)際上,模糊限制語(yǔ)經(jīng)常出現(xiàn)在各學(xué)科的學(xué)術(shù)論文中,是構(gòu)成學(xué)術(shù)論文語(yǔ)篇的重要成分之一。模糊限制語(yǔ)已經(jīng)成為學(xué)術(shù)論文中展現(xiàn)學(xué)術(shù)交流的氛圍,增強(qiáng)論文說服力的有力工具。
然而,目前對(duì)于日語(yǔ)模糊限制語(yǔ)的分類研究,基本都是基于Prince(1982)的分類法,將模糊限制語(yǔ)分為程度變動(dòng)語(yǔ)、范圍變動(dòng)語(yǔ)、直接緩和語(yǔ)、間接緩和語(yǔ)四類。但這一分類法并不適用于學(xué)術(shù)論文中的模糊限制語(yǔ)。這是因?yàn)檎撐囊驗(yàn)樽非鬁?zhǔn)確與客觀性,會(huì)盡量避免使用某一類模糊限制語(yǔ)。因此,本文在總結(jié)現(xiàn)有模糊限制語(yǔ)分類的基礎(chǔ)上,分析Salager-Meyer(1994)與Crompton(1997)的分類法,為日語(yǔ)的模糊限制語(yǔ)分類法提供新的思路。
二、模糊限制語(yǔ)的分類
一直以來,圍繞模糊限制語(yǔ)的分類法,諸多學(xué)者均基于各種理論提出了不同見解。其中有基于語(yǔ)用論,或是根據(jù)詞性、語(yǔ)言表現(xiàn)形式、修飾關(guān)系等各種角度的分類方法,本文對(duì)其中的影響較大的3個(gè)方法進(jìn)行總結(jié)歸納。
(一)Zadeh的分類法
1972年,Zadeh在其文章《A Fuzzy-Set: Theoretic Interpretation of Linguistics Hedges》中提出了3種分類法。根據(jù)第一種分類法,日語(yǔ)中的模糊限制語(yǔ)可以如下分類。第一類是可以直接修飾模糊詞的模糊限制語(yǔ),如“とても”“ちょっと”,這類模糊限制語(yǔ)無(wú)法修飾非模糊詞;如精確詞“三角形”就不能使用這類詞語(yǔ)修飾。第二類是間接修飾模糊詞的模糊限制語(yǔ),也就是解釋了從哪些方面作用于模糊詞的模糊限制語(yǔ),如“厳密に言うと”“総じて”等。Zadeh的第二種分類法是分為兩類,一種是只能修飾模糊詞的模糊限制語(yǔ),另一種是既能修飾模糊詞,又能修飾精確詞的模糊限制語(yǔ)。
Zadeh的第三種分類法是將模糊限制語(yǔ)分成4類。第一類是一部分形容詞與副詞,如always、often;第二類是英語(yǔ)中表示模糊的后綴-ly、-ish;第三類是英語(yǔ)中引起從句表達(dá)模糊態(tài)度的詞語(yǔ);第四類是表明話者見解時(shí)使用的委婉表現(xiàn)。不過,Zadeh的分類法更適用于英語(yǔ),如第二種的模糊后綴在日語(yǔ)中難以照應(yīng),因此日語(yǔ)中的模糊限制語(yǔ)較難適用這一分類法。
(二)Prince的分類法
Prince于1982年在他的文章中,以是否改變?cè)捳Z(yǔ)原意作為基準(zhǔn),將模糊限制語(yǔ)分為變動(dòng)型與緩和型。根據(jù)《語(yǔ)用學(xué)概論》的定義,變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)可以改變?cè)捳Z(yǔ)結(jié)構(gòu)的原意,或根據(jù)實(shí)際情況對(duì)原來話語(yǔ)意義做出某種程度的修正,或給原話語(yǔ)確定一個(gè)變動(dòng)的范圍。與之相對(duì),緩和型模糊限制語(yǔ)不改變?cè)捳Z(yǔ)結(jié)構(gòu)的原意,話語(yǔ)結(jié)構(gòu)中加上緩和型模糊限制語(yǔ)相當(dāng)于增加了一個(gè)說明,表示話語(yǔ)是說話人本人或第三者的看法,從而使話語(yǔ)原有的肯定語(yǔ)氣趨向緩和。
在此之上,變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)還可以分為程度變動(dòng)語(yǔ)和范圍變動(dòng)語(yǔ),前者會(huì)對(duì)話語(yǔ)原意做出某種程度上的修正,后者則會(huì)給原話語(yǔ)創(chuàng)造一個(gè)變動(dòng)的范圍。緩和型模糊限制語(yǔ)則可以分為直接緩和語(yǔ)和間接緩和語(yǔ),前者傳達(dá)了話者對(duì)話題的懷疑或保留態(tài)度,后者則是引用第三者的看法,從而間接表達(dá)話者的態(tài)度。
(三)Salager-Meyer的分類法
對(duì)英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中的模糊限制語(yǔ)研究很早就開始了,因此,在對(duì)日語(yǔ)進(jìn)行研究時(shí),不妨先參考一下英語(yǔ)中是如何分類的。在1994年,對(duì)學(xué)術(shù)論文中模糊限制語(yǔ)進(jìn)行研究時(shí),Salager-Meyer將其分為五個(gè)分類:緩和型模糊限制語(yǔ)中表達(dá)可能性的情態(tài)動(dòng)詞,如might;半助動(dòng)詞與陳述緩和動(dòng)詞,如tend、appear、suggest;變動(dòng)型模糊限制語(yǔ),如occasionally、approximately;表達(dá)作者懷疑與直接參與的詞語(yǔ),如to our knowledge、I believe;帶有感情色彩的強(qiáng)調(diào)成分,如surprisingly、absolutely interesting等。除此之外,還有部分混合型模糊限制語(yǔ),如It would seem likely that、It may suggest that等。
可以看出,Salager-Meyer將緩和型模糊限制語(yǔ)進(jìn)一步分成了很多分類,而變動(dòng)型則視為一類處理。同時(shí),將詞組與單詞區(qū)分,并進(jìn)一步將情態(tài)動(dòng)詞與動(dòng)詞詞性的詞語(yǔ)做了區(qū)分。
(四)Crompton的分類法
在1997年,Crompton對(duì)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的模糊限制語(yǔ)提出了新的分類方法,將模糊限制語(yǔ)分為以下六類。
第一類是表示認(rèn)識(shí)情態(tài)的系動(dòng)詞。例如,The moon appears to be made of cheese。
第二類是認(rèn)識(shí)情態(tài)動(dòng)詞。例如,The moon might be made of cheese。
第三類是表示命題蓋然性的形容詞。例如,It is likely that the moon is made of cheese。
第四類是表示命題蓋然性的副詞。例如,The moon is probably made of cheese。
第五類是用作謂語(yǔ)的非敘實(shí)性動(dòng)詞,其中包括作者直接和間接兩種。例如,I suggest that the moon is made of cheese;It is therefore suggested that the moon is made of cheese。
第六類是句子包含假設(shè)實(shí)體,作者被認(rèn)為對(duì)這個(gè)假設(shè)實(shí)體負(fù)責(zé)。例如,These findings suggest a cheese moon。
由于原分類法是針對(duì)英語(yǔ)中模糊限制語(yǔ)的分類法,因此部分概念無(wú)法完全照應(yīng)于日語(yǔ)。但是我們可以參考這些分類法,分析并總結(jié)其中的規(guī)律。
三、總結(jié)
不難發(fā)現(xiàn),在研究英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中的模糊限制語(yǔ)時(shí),變動(dòng)型的比例占據(jù)較小,而針對(duì)緩和型模糊限制語(yǔ)的分析較細(xì)。在Salager-Meyer與Crompton的分類法中,緩和型模糊限制語(yǔ)均進(jìn)一步被分為好幾個(gè)類型,大多是基于詞語(yǔ)的詞性區(qū)分。對(duì)Crompton的分類法進(jìn)行解析后會(huì)發(fā)現(xiàn),實(shí)際上,Crompton分類法中的前四類均為表達(dá)命題蓋然性的詞語(yǔ),只是詞性各有不同。首先,第一類與第二類中系動(dòng)詞與情態(tài)動(dòng)詞的概念在日語(yǔ)中并不存在。在日語(yǔ)中類似的詞語(yǔ)一般為助動(dòng)詞,如作為“です·である”變體的表達(dá)推測(cè)的助動(dòng)詞“だろう”“であろう”“でしょう”,以及表示不確定判斷的助動(dòng)詞“らしい”“ようだ”等。第三類與第四類在英語(yǔ)中主要是指“l(fā)ikely”“possibly”這些詞語(yǔ),由于詞性不同被分為了兩類。而日語(yǔ)中起到相同作用的一般是樣態(tài)助動(dòng)詞“そうだ”,因此可與上一類視為一類處理。此外,例如,“かもしれない”這種連語(yǔ)實(shí)際上與第二類的“may”作用相同,因此也可以歸為一類。第五類在日語(yǔ)中則可以分為兩類,即直接表示話者觀點(diǎn)的“と思う”“と考える”以及以被動(dòng)態(tài)間接表示話者觀點(diǎn)的“と思われる”“と考えられる”。第六類在日語(yǔ)語(yǔ)境下則一般是推斷,如“と言えるだろう”“わかるだろう”,表推斷的這類詞和第一類是相同的。
因此,研究日語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中的模糊限制語(yǔ)時(shí),可以參考這些分類法,使用和Prince(1982)不同的分類法。例如,第一類是變動(dòng)型模糊限制語(yǔ),這類詞語(yǔ)主要是副詞,且在論文中較少出現(xiàn),如“ちょっと”“約”等;第二類是表示推斷的助動(dòng)詞,如“だろう”“であろう”“でしょう”等;第三類是表示不確定判斷的詞語(yǔ),這類詞語(yǔ)大多數(shù)是助動(dòng)詞,但也有連語(yǔ),如“そうだ”“ようだ”“らしい”“かもしれない”等;第四類是多在句尾直接表示話者觀點(diǎn)的動(dòng)詞,如“と思う”“と考える”等;第五類則是以被動(dòng)態(tài)間接表示話者觀點(diǎn)的,如“と思われる”“と考えられる”等。
四、結(jié)語(yǔ)
模糊限制語(yǔ)在學(xué)術(shù)論文中使用較為廣泛,且部分表達(dá)的正確使用可以讓論文更具客觀性與可信性。因此,通過對(duì)日語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中模糊限制語(yǔ)的研究,可以幫助我們正確地使用模糊限制語(yǔ),從而提高論文寫作的能力,增強(qiáng)論文的精確性與語(yǔ)言的表達(dá)效率。
參考文獻(xiàn):
[1] Lauwereyns, Shizuka. Hedges in Japanese Conversation: The Influence of Age, Sex, and Formality[J]. Language Variation and Change, 2002, 14(2).
[2]何自然,冉永平.新編語(yǔ)用學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.
[3]何自然.模糊限制語(yǔ)與言語(yǔ)交際[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)),1985(5).
[4]董娜.模糊限制語(yǔ)的界定及分類[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(4).
[5]黃小蘋.學(xué)術(shù)論文中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)篇語(yǔ)用分析[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2002(4).