郭曄旻
在中國(guó)各地的方言里,福建省的方言算是相當(dāng)難懂。不獨(dú)今日如此,早在一千多年前的宋朝,宋太宗就發(fā)現(xiàn)與福建籍大臣劉昌言無(wú)法溝通,乃至于“理會(huì)一字不得”,最后只能打發(fā)他回家。
即便在福建省內(nèi),方言學(xué)上同屬“閩方言”的福州人跟廈門(mén)人,在交流上也是“雞同鴨講”的狀態(tài)。福州雖貴為福建省會(huì),福州話卻只屬于“閩方言”里的“閩東片”。此片區(qū)方言在詞匯上有一大特色——至今在口語(yǔ)中仍然把“狗”叫做“犬”,放眼全中國(guó)也不多見(jiàn)。當(dāng)然,喚“狗”為“犬”,人人都能知曉其意思,但福州方言里的另一些詞匯,寫(xiě)出來(lái)的字大家都能認(rèn)識(shí),卻偏偏不明白它的意思,如同字謎一般?!疤健本褪瞧渲兄弧?/p>
要是望文生義,“太平”大概會(huì)被理解成一個(gè)形容詞。但在福州話里,它偏偏是一個(gè)名詞,其指代對(duì)象令人意想不到——“太平”指的是“鴨蛋”。比如,新春佳節(jié)的時(shí)候,福州人的傳統(tǒng)是要吃“太平面”。所謂“太平面”,其實(shí)就是泡索面(長(zhǎng)壽面)加上兩個(gè)鴨蛋。
為什么會(huì)這樣呢?過(guò)程雖然七彎八拐,但“鴨蛋”在福州話里稱為“太平”的緣由,還算清晰。首先,與其他地區(qū)的一些閩方言(比如潮州話)一樣,福州話也把“蛋”叫做“卵”。其次,“卵”這個(gè)字,在福州話里跟“亂”諧音。如此一來(lái),“鴨蛋”就是“鴨卵”,諧音“壓亂”。最后,既然已順利“壓亂”,就代表一切平安無(wú)事,于是最終也就引申出了“太平”這一層意思。
在中國(guó)人的習(xí)慣里,“太平”盛世自然人人向往,于是借名稱的好彩頭,“鴨蛋”在福州傳統(tǒng)民俗中就此扮演著舉足輕重的角色。福州有句老話,叫做“吃鴨蛋講太平”,便是一個(gè)例證。福州民間的喜、婚、壽、慶、節(jié)宴里,往往有一道大菜,名曰“太平燕”。其中的“太平”就是鴨蛋,“燕”則是指“扁肉燕”,這種福州名食的做法有點(diǎn)像餃子,只不過(guò)外皮也是用肉做的,故而稱為“扁肉”,又因成品形似飛燕,所以得名“扁肉燕”。扁肉燕與太平同烹上桌,就成了“太平燕”。
太平燕象征著安定、吉祥、如意,這道菜在福州民俗中也因此享有殊榮。當(dāng)“太平燕”上桌時(shí),客人停用匙箸,此時(shí)鞭炮齊鳴,宴會(huì)的主人端起酒杯起立,向賓客敬酒,宴會(huì)進(jìn)入高潮,此時(shí)賓主或賓客之間才可以走動(dòng)互敬、致謝、聊慰、勸酒。其實(shí)從“太平”一詞的由來(lái)中不難看出,之所以把“鴨蛋”稱為“太平”,在諧音的背后,恐怕也代表了福州人“求穩(wěn)怕亂”的文化性格。