麗莎·蘇哈伊 張維譯
草場(chǎng)上有一只喜鵲,它棲身在高高的樹(shù)枝上,觀察著草場(chǎng)的動(dòng)靜,地面上小動(dòng)物們的一舉一動(dòng)都逃不過(guò)它的眼睛。這只喜鵲喜歡四處搜集它認(rèn)為有用的東西,然后收藏在自己的窩里。
這只孤傲的喜鵲認(rèn)為身下這片草場(chǎng)屬于自己,它就是草場(chǎng)上萬(wàn)物的主宰。
草場(chǎng)上所有的小動(dòng)物們都對(duì)它心存畏懼,平日里盡說(shuō)一些它愛(ài)聽(tīng)的話(huà),按照它的意愿行事,因?yàn)榇蠹叶贾老铲o的脾氣很壞,動(dòng)不動(dòng)就砸人,誰(shuí)要是不聽(tīng)它的話(huà)就得挨砸。從它窩里砸出來(lái)的那些東西雖然不大,但是又硬又鋒利,被砸中后身上疼得要命。所有的小動(dòng)物們都很清楚喜鵲有這個(gè)臭毛病,所以都輕易不招惹它。
有一天,一只路過(guò)的小田鼠碰巧在大樹(shù)底下發(fā)現(xiàn)一個(gè)洞穴,它爬進(jìn)去仔細(xì)觀察了一番,覺(jué)得這個(gè)洞穴很適合自己居住,于是小田鼠就在這個(gè)洞穴里住下來(lái)了。
從此,這只快樂(lè)的小田鼠每天高高興興地向樹(shù)上的喜鵲問(wèn)好,讓它分享自己找到的食物??墒窍铲o對(duì)這只不請(qǐng)自到的小田鼠很反感,對(duì)它異常冷淡。后來(lái)它故伎重演,開(kāi)始從窩里拿東西砸小田鼠,想迫使它離開(kāi)這個(gè)地方。
第一天,喜鵲把一些小樹(shù)丫、小樹(shù)枝砸向小田鼠。誰(shuí)知小田鼠卻把這些樹(shù)丫樹(shù)枝撿到一起,歡天喜地地拖進(jìn)洞里。
第二天,喜鵲又把堅(jiān)硬的橡子和堅(jiān)果一股腦砸向小田鼠,把小田鼠砸得全身通紅、傷痕累累。小田鼠又樂(lè)呵呵地把這些東西收集起來(lái)送進(jìn)洞里。
第三天,喜鵲對(duì)這只小田鼠恨之入骨,它覺(jué)得這個(gè)可惡的家伙不僅公然侵入屬于它的領(lǐng)地,還敢一再藐視它的權(quán)威不離開(kāi)這里!這回等小田鼠從洞穴里爬出來(lái),喜鵲便把所有的小石子雨點(diǎn)般地全砸向了它。
小田鼠趴在那里舔了舔身上的傷口,又高高興興地把所有的小石子撿起來(lái)送進(jìn)洞里。
第四天,小田鼠爬出洞穴發(fā)現(xiàn)大樹(shù)旁邊站著一個(gè)男孩,它用腳踩著喜鵲的翅膀在那里笑。原來(lái)這個(gè)調(diào)皮的男孩用彈弓把這只喜鵲從樹(shù)上打了下來(lái),想把它踏成肉泥。
小田鼠閃電般地沖向男孩,在他腳脖子上狠狠地咬了一口。男孩疼得大叫起來(lái),他扔掉彈弓,哭喊著跑回家。
小田鼠趕緊來(lái)到喜鵲身邊,撫平它蓬亂的羽毛,然后從洞里取出幾片布條和幾根小樹(shù)枝——這些小樹(shù)枝曾經(jīng)是喜鵲懲罰它的工具。小田鼠用這些東西做成一個(gè)擔(dān)架,把喜鵲放在擔(dān)架上,吃力地拖進(jìn)自己的洞穴里。小田鼠在洞穴里精心伺候喜鵲,為它療傷。它把橡子放在小石碗里,用小樹(shù)枝燒火燉橡子湯喂給喜鵲喝,幫它恢復(fù)健康。
差不多過(guò)了一個(gè)星期,喜鵲終于能夠開(kāi)口說(shuō)話(huà)了,它不敢相信竟然是小田鼠救了自己。
喜鵲對(duì)小田鼠說(shuō):“我那樣對(duì)待你,你為什么還要救我?”
聽(tīng)喜鵲說(shuō)這樣的話(huà),小田鼠驚訝萬(wàn)分:“為什么要救你?你對(duì)我這樣好,我怎能不救你!”
“我對(duì)你好?”喜鵲愣住了,不好意思再往下說(shuō)。此時(shí)此刻它無(wú)地自容,對(duì)自己的所作所為感到很慚愧。
小田鼠沒(méi)有注意到喜鵲尷尬的表情,繼續(xù)說(shuō)道:“你把小樹(shù)丫丟給我生火,把大樹(shù)枝丟給我做家具。你扔給我許多橡子和堅(jiān)果,好讓我過(guò)冬。你還丟給我一些石子,讓我做成各種各樣的小碗。盡管你有時(shí)丟得不準(zhǔn),砸中了我,但我犯得著為這些小事與你這樣慷慨大方的好鄰居生氣嗎?”
從這天開(kāi)始,喜鵲變了個(gè)樣,對(duì)小田鼠和草場(chǎng)上所有的小動(dòng)物們真的很友好、很大方。它把自己收藏的好東西扔得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,扔得到處都是,好讓大家共同分享。它用這種方式來(lái)彌補(bǔ)自己以前的過(guò)錯(cuò)。從此以后,這只喜鵲再也沒(méi)有朝鄰居們?cè)疫^(guò)東西,哪怕一顆很小、很小的石子。