一天。有人問丘吉爾,做個政治家要有什么條件。
丘吉爾回答說:“政治家要能預(yù)言明日、下月、來年及將來發(fā)生的一些事情?!?/p>
那個人又問:“假如到時候預(yù)言的事情未實現(xiàn),那怎么辦?”
丘吉爾說:“那要再說出一個理由來?!?h3>2
一天,丘吉爾急于趕到議院去開會。
他叫了一輛出租汽車,車子到達(dá)目的地后,丘吉爾下車對司機說:“我在這里大約要耽擱一個鐘頭,你等我一下吧。”
“不行,”司機堅決地回絕,“我就要趕回家去,好在收音機里收聽丘吉爾的演說?!?/p>
首相一聽這話,不禁大為驚喜,于是除照價付了車資之外,又重重賞了司機一筆可觀的小費。
司機望著這筆意外的收入,很快就改變了主意。
他對丘吉爾說:“我想了一下,還是在這里等著送你回去吧,管他媽的什么丘吉爾!”
在阿拉曼戰(zhàn)役前夕,丘吉爾召見了他的得力將領(lǐng)蒙哥馬利將軍。在談話中,丘吉爾提議他應(yīng)該研究一下邏輯。疆場勇士蒙哥馬利擔(dān)心自己會陷入糾纏不清的邏輯命題中,便找借口推脫。
他對丘吉爾說:“首相先生,你知道,有這樣一句諺語:‘了解和親昵會產(chǎn)生輕蔑。也許我越是研究邏輯,便會越加輕視它。”
丘吉爾取下煙斗說:“不過我要提醒你,沒有一定程度的了解和親昵,什么都不會產(chǎn)生出來?!?h3>4
有一次,與丘吉爾共事的保守黨議員威廉·喬因森??怂乖谧h會上演講,看到丘吉爾在搖頭表示不同意,便說:“我想提醒尊敬的
議員注意,我只是在發(fā)表自己的意見?!?/p>
丘吉爾對答道:“我也想提醒演講者注意,我只在搖我自己的頭?!?h3>5
二戰(zhàn)時,丘吉爾對保衛(wèi)英倫有卓越的功績。戰(zhàn)后,他退位時,英國國會擬通過提案,塑造一尊丘吉爾的銅像,置于公園,讓眾人景仰。
丘吉爾聽后回絕說:“多謝大家的好意,但我怕鳥兒喜歡在我的銅像上拉屎,所以還是免了吧!”
蕭伯納的新戲《賣花女》要首場演出了,于是給丘吉爾兩張戲票邀請他來看,但是還不忘挖苦他兩句,在請柬上寫:親愛的溫斯頓爵士,送上戲票兩張,希望你帶你的朋友來看《賣花女》的首場演出,但最后一句是:假如閣下這樣的人也有朋友的話。
丘吉爾哪肯吃虧,于是也給蕭伯納寫了一封回函:蒙賜戲票兩張,非常感謝,但是我和我的朋友因為太忙了,所以不方便分身去看閣下《賣花女》的首場演出,但是我們會去看第二場,假如你這樣的戲也能有第二場的話。