7月16日,市政府外辦組織西南政法大學、市發(fā)展改革委以及優(yōu)化營商環(huán)境11個指標牽頭單位相關負責同志召開會議,進一步推動重慶市優(yōu)化營商環(huán)境翻譯工作順利開展。
會上,市政府外辦有關同志介紹了重慶市優(yōu)化營商環(huán)境翻譯工作模式及該項工作啟動以來的開展情況。市發(fā)展改革委、市規(guī)劃自然資源局、市高法院等單位結合有關工作情況作發(fā)言。西南政法大學副校長商文江針對所負責領域的審稿工作作發(fā)言。
市政府外辦副主任周毅強調優(yōu)化營商環(huán)境翻譯工作的重要性,并對下一步工作方向作了介紹,希望各有關單位繼續(xù)積極配合市政府外辦,共同推進重慶市優(yōu)化營商環(huán)境翻譯工作取得實效。
市政府外辦規(guī)劃發(fā)展處、財務處、翻譯中心有關負責同志參加會議。
On July 16, the Foreign Affairs Office of Chongqing Municipal People's Government held a conference, attended by representatives from Southwest University of Political Science and Law, Chongqing Municipal Development and Reform Commission, and leading departments working on the 11 indicators for business environment optimization, to further advance the smooth implementation of the translation work of Chongqing Business Environment Optimization project.
At the conference, relevant personnel from the Foreign Affairs Office of Chongqing Municipal People's Government introduced how the translation work of the project is being done and the progress made so far. Chongqing Municipal Development and Reform Commission, Municipal Natural Resources Planning Bureau, Municipal High Court and other departments made briefings about relevant work. Shang Wenjiang, vice president of Southwest University of Political Science and Law, made a briefing about the review work on the area he is dedicated to.
Zhou Yi, deputy director-general of the Foreign Affairs Office of Chongqing Municipal People's Government, emphasized the importance of the translation work of the project, introduced the direction for the next step, and hoped that all relevant departments would continue to work closely with the Foreign Affairs Office and jointly advance the translation work to achieve concrete results.
Representatives from the Planning and Development Division, Finance Division and Translation Center of the Foreign Affairs Office attended the conference.