遲開的花朵更可愛,
美過田野上初綻的蓓蕾。
它們勾起愁緒萬千,
使我們的心輾轉(zhuǎn)低回。
正像有時(shí)難舍難分的離別,
比甜蜜的相逢更叫人心醉。
(劉湛秋 譯)
(選自《外國文學(xué)作品精選》,王忠祥主編,長江文藝出版社1996年版,本刊有改動(dòng))
鑒賞空間
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金被譽(yù)為“俄國文學(xué)之父”“俄國詩歌的太陽”?!哆t開的花朵更可愛》這首詩寫于普希金被沙皇流放的日子里,以贈(zèng)詩的形式寫在他鄰居的女兒葉甫勃拉克西亞·尼古拉耶夫娜·伏里夫的紀(jì)念冊(cè)上。那時(shí)俄國革命正如火如荼,詩人卻被流放而與世隔絕。在這樣的處境下,普希金沒有喪失希望與斗志,他熱愛生活,執(zhí)著追求理想,相信光明必來,正義必勝。
《假如生活欺騙了你》一詩,詩人運(yùn)用勸說的口吻、和緩的語氣鼓勵(lì)人們:生活中不可能沒有挫折,面對(duì)挫折要正確對(duì)待,要鎮(zhèn)靜,要相信生活,要相信未來。
這兩首詩都是普希金的優(yōu)秀詩篇,都充滿了積極樂觀的精神,啟迪人生。