【摘要】 在經(jīng)濟全球化的當下發(fā)展趨勢中,世界已經(jīng)儼然成為著名傳播學者麥克盧漢所預測的“地球村”概念,在這樣的背景下,具有不同文化體系和底蘊的國家之家在進行一些跨文化互動的過程中,就需要充分利用雙方都能夠進行編解碼的語言形成一個語境空間。在此過程中交際語用的重要性就得以凸顯,運用恰當則會為交際增光添彩,運用不當則會造成跨文化交際的效果不佳。因此,本文將重點探究在語用學視域下在跨文化交際方面的運用不當和改正策略。
【關(guān)鍵詞】 跨文化;語用問題;語境;交際策略
【中圖分類號】H030? ? ? ? ?【文獻標識碼】A? ? ? ? ? 【文章編號】2096-8264(2020)26-0046-02
跨文化交流已經(jīng)成為現(xiàn)今世界各個國家之間在各個板塊進行溝通往來的重要環(huán)節(jié),但是由于國家所使用的語言不同,在文化內(nèi)涵上也存在較大的差異,因此必須在交際的過程中建立一個暢通的平臺。在其中語用問題作為一項非常重要的內(nèi)容可能會直接影響到國家之間的交際效果和國際關(guān)系。文化背景的不同帶來的語用得不當可能會導致跨文化交際形成阻礙,因此必須在了解彼此文化背景的基礎(chǔ)上重視語用問題,善于策略規(guī)避問題,增加國際關(guān)系的發(fā)展。
一、語用的內(nèi)涵及其要素
語用簡單來說就是對于語言的運用,只是在不同的人物和不同的對話情景下,同樣的語言所表達的意思是千差萬別的,其中可能也會有語用失誤而造成的不良后果,也會因語用恰當而推動雙方的交流。對于語用知識的學習和掌握有利于進一步加強與人溝通交流的能力,這對于能夠準確地表達對話人心中所想具有重要的意義。因此,語用也成了一門專業(yè)的學科——語用學供人們進行學習和研究,能夠在不同的語言表達中準確地捕捉到正確傳遞和交互的信息要素,從而促進人與人之間,國家與國家之間的包容與理解。語用實質(zhì)上包含著幾個重要的要素:其一是信息編碼者和信息解碼者,二者的身份是不固定的,可能會出現(xiàn)轉(zhuǎn)換。其二是信息本身,也就是用于交流的語言符號或非語言符號。其三是語境,即語用的環(huán)境因素,語境的不同也會導致語用的差異。
二、跨文化交際中的語用差異
(一)語境差異
語境就是語言表達所處的環(huán)境要素,語境之所以會存在差異是因為,環(huán)境對于每一個人來說都是相對主觀的,因為對話的雙方在自身文化程度、工作性質(zhì)、生長環(huán)境等幾個方面都存在差異,這導致他們對于語境的理解也存在一定的差異性,這會導致在語用的過程中發(fā)出不一致的信息符號,而致使對方產(chǎn)生一定的誤解。
(二)聯(lián)想差異
在中西方文化中對于一些物體的定義和聯(lián)想存在不同的認知,這會導致在進行交流的過程中對于同一個物體討論所存在的語用差異。例如,我國傳統(tǒng)文化中“龍”作為一種象征權(quán)力和榮耀的圖騰,在一些與“龍”相關(guān)的成語輸出時,“望子成龍”代表父母對于子女所寄予的期望,盼他們能夠有出息。而在西方文化中“龍”是邪惡的化身,這個成語的意思自然是不好的。
(三)語法差異
在一些語言中的語法知識,跨文化交際中也存在較大的差異,尤其在一些本土語言的對話中,外界人在不了解的情況下可能會被不禮貌對待,例如在英語對話中常常會采取一些簡寫的詞進行對話,“OK”會被簡寫成“K”,但是這樣的簡寫方式實質(zhì)上是不禮貌的,帶有一種敷衍的態(tài)度,就好像中文對話中回復一個“哦”,這樣的差異有時會在不被察覺的情況下破壞彼此的關(guān)系。還有一些外國人在夸獎人的時候喜歡直抒胸臆,直接表達對你的喜愛,但是中國人則對待夸獎比較謙虛,會采取否認的態(tài)度進行回復,這樣的對話差異也會造成語用的問題。
(四)宗教文化差異
中西方在宗教文化上存在很多的不同,西方人一般信奉基督教,而東方人則信奉佛教和道教為主,其中在交際的過程中存在一些宗教禁忌,在對話的過程中應(yīng)該注意避免。
三、跨文化交際中存在語用不當現(xiàn)象的根本原因
(一)交際過程中受本土文化影響較大,信息編解碼過程出現(xiàn)偏差
在對外交流的過程中,無論是我們國家的人還是國外的居民都是從小接受本國的教育和文化熏陶,在長期以來的文化學習環(huán)境和氛圍中已經(jīng)形成了非常深刻的文化意識。但是在跨文化交際的過程中,對方并不了解這邊的文化情況,在此過程中就有可能出現(xiàn)語用的失誤,可能對于文化的談?wù)摵屠斫庵袝嬖谝恍┭哉Z上的冒犯和語言的使用禁忌等。語言在不同文化中的使用不當都會給交際帶來很深的影響,雙方溝通的過程實質(zhì)是對于同一條信息的編碼和解碼的過程,一旦出現(xiàn)語用偏差則可能導致交際的效果降低[1]。因而既是在交流中的表達正確,但是由于解碼方的理解存在問題,還是可能會引發(fā)雙方的沖突等。
(二)交流思維方式存在較大的差異性,漢語思維解構(gòu)語用的互通
由于文化背景不同而造成的思維方式存在很大的差異,例如中國受儒家思想的影響較為深刻和廣泛,因此在對外交流中比較注重彼此之間的禮儀性,在語用中都會使用一些禮貌用語或官方用語,但是對于一些思想比較開放,沒有深厚文化底蘊的國家來說,過度重視語用禮儀就是一種關(guān)系生疏的表現(xiàn)。語言的表達過程正是思維的一種良好的外化方式,有怎樣的思維模式,就會在交流中選擇用什么樣的方式進行溝通,但也許在行為規(guī)范上按照對方的思維邏輯并不能夠完全的認可。此外,一些國人在對外交流的過程中容易持有強烈的漢語思維,在日常語用中更加關(guān)注語義而忽視了語境,從而導致跨文化交際的失敗。
(三)刻板印象導致語用方面存在偏見,導致跨文化交際關(guān)系破裂
在跨文化交際中刻板印象的存在是交流中的大忌,這也是語用不當?shù)囊粋€重要內(nèi)容,雖然有些內(nèi)容確實屬實,但是也會讓人感到不舒服、不自在。例如,一些西方國家就對于東方人存在一些刻板印象,他們認為亞洲人“小眼睛、個子矮小、國家發(fā)展落后”等這些帶有一些種族歧視的偏見。在一段正常的跨文化交往中不應(yīng)該出現(xiàn)這類的語用問題,其后果嚴重的話會導致國際關(guān)系出現(xiàn)問題,甚至是破裂。因此,應(yīng)該盡量避免出現(xiàn)此類較為低級的語用失誤,維護良好的關(guān)系[2]。
四、利用正確語用提升跨文化交際實踐效果的策略
(一)增強彼此之間的文化認同感,在同一信息頻道增進交流
在兩方的跨文化交際中可能會在語用中體現(xiàn)出價值觀、風俗習慣、生活方式以及認知能力等方面的要素。因為對于不同的文化背景的人來說要想更好地正確糾正語用問題,就必須深入到雙方的內(nèi)部,對于他們的文化進行詳細的了解,在此過程中還需要注重尊重對方的文化環(huán)境和語言習慣,包括其中的用語規(guī)范和規(guī)則等。切實給跨文化交際的雙方提供一個更好的信息交流空間,能夠利用文化的互通和融合從而促進雙方的順暢交流。在了解更多國外文化的過程中,我們應(yīng)該秉持“海納百川,有容乃大”的交際理念,客觀地對于文化內(nèi)涵進行評論和探討,把握好語用的度。
(二)重塑文化背景下的思維認知,了解語境要素促進互通性
交際功能是語言首要的社會功能,在我國傳統(tǒng)的語言教育中比較側(cè)重于書面語言的表達和理解,在口語交際方面存在一定的弱勢。因此,應(yīng)該重新塑造對于思維的認知,在學習一門新的語言時,應(yīng)該更加注重綜合語言思維,能在合適的外語語境下進行合乎禮儀、合乎規(guī)范的交流過程[3]。在日常的跨文化交際活動中,能夠根據(jù)一定的語境條件選擇合適的語用方式。這樣一來,交際過程中就能夠具備清晰的語境模式來促進雙方的互通性,成為交往中的摯友。
(三)破除傳統(tǒng)社會中的文化偏見,恰當語用能講好國家故事
刻板印象的存在,尤其是極具負面意義的語用會給某個群體貼上偏見的標簽,這會導致在日常交往中文化偏見的根深蒂固,也不利于雙方的關(guān)系得到進一步發(fā)展。良好的語言效果不僅不會削弱跨文化交際的文化壁壘,還會在交往中結(jié)識到更多的朋友。所以語用學教育就是為了能夠培養(yǎng)學生的外語能力,利用恰當?shù)恼Z用來講好國家故事,做好跨文化對外傳播[4]。無論是個人的跨文化傳播,還是國家社會層面的交際,都有助于消除人們心中的文化壁壘,真正實現(xiàn)積極發(fā)展的關(guān)系紐帶。
(四)深度學習和掌握各國語言,避免因語言不通導致交際失敗
語言問題實質(zhì)上是跨文化交際中最基本,但要是最重要的一個問題,語言是傳播關(guān)鍵信息的媒介,因此深度學習和掌握各個國家的不同語言對于跨文化交際是有好處的。對于現(xiàn)階段的交際過程需要雙方能夠基本掌握對方的語言,能夠在聽說讀寫等幾個方面掌握語言的靈活應(yīng)用。只有做到了這一點,雙方才能基本構(gòu)建起相互交流的橋梁,不會因為語言不通而導致語用失誤,從而造成交際失敗。在跨文化交際中最重要的就是雙方能夠達成一致和相互理解,能夠通過語言符號和非語言符號共同促進關(guān)系的建立。
五、結(jié)語
語用問題在跨文化交際中之所以占據(jù)重要的位置,這代表著其能夠直接影響到跨文化交流的效果,因此就必須重視交流中語用不當?shù)膯栴}及其原因,能夠從問題出發(fā)進行策略的修改和完善,真正實現(xiàn)無障礙的跨文化交流。
參考文獻:
[1]郭海英,張婷.順應(yīng)論視角下的跨文化交際語用失誤研究[J].吉林廣播電視大學學報,2019,000(002):157-158.
[2]施美蕊.跨文化交際背景下英語語用策略研究[J]. 鄂州大學學報,2018,025(006):70-72.
[3]何嘉欣.跨文化交際過程中的語用失誤現(xiàn)象分析及思考[J].長江叢刊,2020,000(008):56-57.
[4]高園園.語用學在英語跨文化交際中的運用探討[J].中國文藝家,2018,000(005):97-97.
個人簡介:
梁慕華,女,侗,湖南懷化人,碩士研究生,研究方向:漢語作為第二語言教學理論與實踐。