摘要:白俄羅斯是一個多民族國家,其擁有白俄羅斯族、俄羅斯族、烏克蘭族、波蘭族等100多個民族,因此白俄羅斯的語言狀況十分復(fù)雜,在不同時期有著不同的發(fā)展方向,目前在白俄羅斯有兩種官方語言——俄語和白俄羅斯語,就目前的形式來看,白俄羅斯語在白俄羅斯領(lǐng)土上將擁有光明的發(fā)展前景。
關(guān)鍵詞:白俄羅斯;白俄羅斯語;俄—白雙語制
在白俄羅斯共和國實行雙語制的政策下,俄語中的白俄羅斯語具有多種語言文化功能,反映了社會文化和語言環(huán)境的現(xiàn)實以及現(xiàn)代白俄羅斯人言語行為的特殊性。
由于歷史、社會、政治、種族等因素,導(dǎo)致了白俄羅斯共和國當(dāng)代語言狀況的復(fù)雜性和多相性,白俄羅斯共和國語言狀況的特征就是同時存在并使用兩種及其相近的語言,即俄語和白俄羅斯語,白俄羅斯語是國家官方名義的語言,而俄語是社會交際領(lǐng)域中最常見的語言。白俄羅斯共和國同時使用兩種國家官方語言有其自身的特點,在白俄羅斯語和俄語兩種語言交流不平衡的情況下,口頭用語和書面用語的問題就變得尤為重要,在白俄羅斯共和國,語言問題已經(jīng)超出語言學(xué)的范疇,上升成為宗教、道德和社會問題的一部分。
根據(jù)2009年11月底進行的輿論監(jiān)督所獲得的數(shù)據(jù),對于46.8%的受訪者來說,白俄羅斯語首先是一個國家標(biāo)志;對于44.3%的受訪者來說,白俄羅斯語是一個國家寶藏;對于8.2%的人來說,白俄羅斯語是每天生活中必須使用的語言。在《白俄羅斯共和國憲法》中,已經(jīng)將俄—白雙語制的語言狀況進行立法化,但該語言狀況令人不解的就是,在正式承認俄—白兩種語言同時作為白俄羅斯官方語言的情況下,大眾媒體主要使用的語言仍然是俄語,的確,有一些使用白俄羅斯語印刷的報紙和雜志,但所占數(shù)量極少。
在我看來,俄—白雙語制最主要的特征就是在一篇報紙文章中同時出現(xiàn)俄語和白俄羅斯語兩種語言,在一種交際行為中既使用俄語,又使用白俄羅斯語進行交際。不僅僅在口語方面,在廣播電視節(jié)目和官方用語中白俄羅斯語也很普遍,于此同時,白俄羅斯語也開始執(zhí)行許多新的語言功能。
在多民族國家和地區(qū)的大眾媒體中使用民族語言和國際語言有助于促進跨文化交流,培養(yǎng)寬容的語言個性。在白俄羅斯,白俄羅斯語在俄語文本中的附加作用就是對民族傳統(tǒng)文化進行宣傳,國家官方名義語言已經(jīng)成為培養(yǎng)民族平等的最重要因素,正是通過這種語言才得以保存民族文化和民族傳統(tǒng),形成民族意識思潮,這是組成白俄羅斯文化的一部分。
白俄羅斯語在教育和辦公領(lǐng)域被大規(guī)模干涉的原因是由于國家的政治支配力,如今,盡管俄語和白俄羅斯語都被視為白俄羅斯共和國的官方語言,但是國家潛意識里依然鼓勵保留俄語作為最主要的語言體系,而白俄羅斯語卻充當(dāng)著微不足道的角色。
令人迷惑不解的是,國家語言政策是影響語言存在方式的眾多因素之一,為什么白俄羅斯當(dāng)局如此輕松地處理語言問題,是什么導(dǎo)致了白俄羅斯這個國家對民族文化問題如此漠不關(guān)心呢?
其實早在蘇聯(lián)時期,白俄羅斯統(tǒng)治階層的領(lǐng)導(dǎo)們就對文化問題形成了庸俗的馬克思主義觀點,文化始終被當(dāng)作是經(jīng)濟基礎(chǔ)的重要組成部分,是促進國家意識形態(tài)形成的一種手段。在當(dāng)代白俄羅斯,國家一直將白俄羅斯語視為是無關(guān)緊要的事物,但實際上,語言問題在政治中起著舉足輕重的作用,可以用來操縱民意和解決政治問題,這一點在公民投票中已經(jīng)得到了證明。
地緣政治因素也對白俄羅斯語未來的發(fā)展產(chǎn)生了影響,相對于一直和俄羅斯保持密切的聯(lián)系來說,白俄羅斯趨向于歐式的發(fā)展將會為白俄羅斯語的深化和擴展提供更多的機會。歐洲聯(lián)盟國家項目框架下的文化傾向不同于歐洲對文化多樣性的重視,他們并不在乎民族語言的細節(jié),白俄羅斯人在選擇歐洲聯(lián)盟作為參照物的同時,他們會發(fā)現(xiàn)保留自己民族文化的特征是非常重要的,只有具備自己獨一無二的民族文化特征,才可以在這個多元化的歐洲成為一個獨樹一幟的標(biāo)志,以防失去自己鮮明的個性。即便沒有歐洲聯(lián)盟作為參照物,白俄羅斯也是朝著白俄羅斯化的方向發(fā)展,而且與俄羅斯的關(guān)系可能會朝著更加惡化的方向發(fā)展,畢竟,一旦白俄羅斯政府與俄羅斯發(fā)生爭執(zhí),俄羅斯就會立即尋求其它國家的幫助,然后將兩國進行區(qū)分,劃分好政治界線,這時就很有可能重新出現(xiàn)一場政治游戲,白俄羅斯語便成為了其中的賭注。
當(dāng)然,白俄羅斯語的未來命運還取決于該語言代表者的意愿,在當(dāng)代白俄羅斯出現(xiàn)了一批年輕人階層,他們屬于城市化的一代,對白俄羅斯語有著自己別具一格的態(tài)度,他們認為:白俄羅斯語的未來不僅取決于個人的文化素養(yǎng),還取決于白俄羅斯語自身的文化特點,白俄羅斯語已經(jīng)成為一種展示生活方式和生活個性的工具,在未來,為了將白俄羅斯語的使用價值發(fā)揮到極限,需要做出更大的努力。
如今講白俄羅斯語的人已經(jīng)成為了一個擁有自主權(quán)的主體,即能夠自主決定自己的生活習(xí)慣。新一代的白俄羅斯人在自由民主的社會環(huán)境下成長,對他們來說俄語已經(jīng)不再是神圣尊貴的了,全球化和勞動力市場正在推動其他外語的發(fā)展。當(dāng)然,這些外在因素并沒有減少白俄羅斯語再次復(fù)興的機會,相反地,還推動了白俄羅斯語的發(fā)展。
在未來,選擇白俄羅斯語的新一代人,不僅要專注于某種政治立場,更要專注于與個人生活領(lǐng)域有關(guān)的現(xiàn)代性和民主價值觀。在當(dāng)今的白俄羅斯,任何人都很難做到獨樹一幟,不屈服于群體觀點,只堅持個人的選擇權(quán),所以在未來,我們希望由生存價值主導(dǎo)的白俄羅斯達到一定的經(jīng)濟安全水平,成為真正民主自由的國家,并能夠?qū)崿F(xiàn)民族語言、傳統(tǒng)文化、政治外交等方面的自我價值的實現(xiàn)。
參考文獻:
[1]語言政策特征芻議[J]. 湯允鳳.? 新疆社科論壇. 2012(04)
[2]試析烏克蘭語言政策的去俄羅斯化[J]. 侯昌麗.? 西伯利亞研究. 2012(03)
[3]羅斯化與俄羅斯化:俄羅斯/蘇聯(lián)語言政策演變[J]. 周慶生.? 世界民族. 2011(04)
[4]張麗娜. 蘇聯(lián)及俄羅斯語言策略的演變與俄語狀況研究[D].黑龍江大學(xué),2017.
[5]前蘇聯(lián)民族語言文字政策實踐及其啟示[J]. 孫任之.? 民族論壇. 2012(20)
作者簡介:
趙冬梅(1996、7),女,吉林省四平市人,滿族,碩士,學(xué)生,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。