• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      乾隆《麗江府志略?方言》異文考

      2020-09-29 07:44魏?jiǎn)⒕?/span>王閏吉
      現(xiàn)代語(yǔ)文 2020年6期
      關(guān)鍵詞:方言

      魏?jiǎn)⒕? 王閏吉

      摘 ?要:《麗江府志略》纂修于乾隆八年(1743),是麗江府第一部官修志書,也是彌足珍貴的納西語(yǔ)史料,對(duì)研究清代納西語(yǔ)、云南方言具有不可替代的作用。關(guān)于《麗江府志略·方言》的版本,學(xué)界一般認(rèn)為有四種,其實(shí)尚有兩本古籍均抄錄了《麗江府志略·方言》。由于輾轉(zhuǎn)傳抄,諸版本間存在較多異文,訛誤的原因主要為形誤,其次為音近而訛和奪字。從訛誤數(shù)量分布來(lái)看,鈔本訛誤較多。

      關(guān)鍵詞:《麗江府志略》;方言;異文

      《麗江府志略》纂修于乾隆八年(1743),是麗江府第一部官修志書。全書分上、下兩卷,共計(jì)十略。上卷依次為圖象略、建置略、山川略、財(cái)用略、官師略,下卷依次為學(xué)校略、人物略、兵防略、禮俗略、藝文略。本文討論的方言屬于下卷的禮俗略,共收308個(gè)納西語(yǔ)詞,分別以漢字注音,是彌足珍貴的納西語(yǔ)史料,對(duì)研究清代納西語(yǔ)、云南方言具有不可替代的作用。

      一、《麗江府志略·方言》版本概述

      關(guān)于《麗江府志略·方言》的版本,學(xué)界一般認(rèn)為有以下四種:

      1.雪山堂刻本

      乾隆八年(1743)刊刻,木刻本。書版原存于麗江雪山堂,后毀于兵燹??瘫竞币?jiàn),僅存一部完整刻本,寬16.5cm,高23cm,現(xiàn)藏于上海圖書館。此外,云南省圖書館藏有刻本上卷,下卷不完整,禮俗略闕如。

      2.鈔本

      筆者所見(jiàn)有兩種:一為完本,文字內(nèi)容與刻本大體相同,當(dāng)據(jù)刻本抄錄而成,原鈔本寬14cm,高20cm;版心寬11cm,高17.5cm,收入《西南稀見(jiàn)方志文獻(xiàn)》第25卷,蘭州大學(xué)出版社2003年版。該鈔本亦被《中國(guó)地方志集成·云南府縣志輯》(第四十一冊(cè))收錄,鳳凰出版社2009年版,均為鈔本影印本。一為殘本,從文字書寫來(lái)看,筆跡與完本差別較大,當(dāng)屬另一系列,現(xiàn)藏國(guó)家圖書館。云南省圖書館亦藏該種鈔本,均缺下卷兵防略、禮俗略和部分藝文略。

      3.翻印校點(diǎn)本

      1988年麗江縣志辦公室從上海圖書館復(fù)印木刻本,加以標(biāo)點(diǎn)整理,基本上保持了原刻本的面貌,于1992年出版。

      4.光緒《麗江府志稿》

      刊刻于光緒二十一年(1895),卷一地理志基本照錄了乾隆《麗江府志略·方言》內(nèi)容。現(xiàn)藏于國(guó)家圖書館。

      二、兩本抄錄《麗江府志略·方言》的古籍

      除以上四種版本外,筆者發(fā)現(xiàn)尚有兩本古籍均抄錄了《麗江府志略·方言》的詞條,因?qū)W界幾乎未加提及,姑略述于下。

      1.《滇南雜志·夷雅》

      《滇南雜志》的作者是曹樹(shù)翹(1775—1818),字春林,上海人,曾在云南游幕長(zhǎng)達(dá)八年[1]。《滇南雜志》于嘉慶十五年(1810)完稿于昆明五華山館,全書共二十四卷,《夷雅》為清代中期云南少數(shù)民族語(yǔ)言的集錄。曹氏將《夷雅》編入《滇南雜志·種人·附方言》中,并敘其創(chuàng)作旨趣云:

      五方之風(fēng)氣不齊,嗜欲不同,言語(yǔ)亦因之而異。滇為西南夷,昔重譯來(lái)朝,夷言莫解,今雖薄海同風(fēng),而各種方言仍難臆揣。爰就[舊]志乘所載者,依類訓(xùn)釋,得十一篇,都為《夷雅》一篇,附于種人之后,以補(bǔ)周官、土訓(xùn)、象胥之未備。游是地者亦可按譜而求矣。[2](P819)

      由此可知,《夷雅》屬于語(yǔ)言總編類,將云南多地民族語(yǔ)言聚集在一起加以訓(xùn)釋,實(shí)為分類詞典,冠以“雅”名,蓋承襲《爾雅》之意。

      《夷雅》將所收集的民族語(yǔ)分為十一類,分別是:釋天第一、釋地第二、釋親第三、釋身第四、釋宮第五、釋器第六、釋食第七、釋用第八、釋植第九、釋動(dòng)第十、釋雜第十一。其中,釋天第一共20條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)27個(gè);釋地第二共27條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)46個(gè);釋親第三共20條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)43個(gè);釋身第四共36條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)48個(gè);釋宮第五共12條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)13個(gè);釋器第六共15條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)30個(gè);釋食第七共8條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)17個(gè);釋用第八共14條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)26個(gè);釋植第九共24條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)37個(gè);釋動(dòng)第十共17條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)26個(gè);釋雜第十一共14條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)39個(gè)。總計(jì)207條,訓(xùn)釋詞語(yǔ)共362個(gè)。一般來(lái)說(shuō),每條的第一個(gè)詞語(yǔ)均錄自《麗江府志略·方言》。根據(jù)這一編撰體例,我們可以從《滇南雜志·夷雅》所收錄的民族語(yǔ)詞條中析出《麗江府志略·方言》的相關(guān)內(nèi)容。

      2.《鴻泥雜志》卷二

      《鴻泥雜志》的作者是馬毓林(1768—1829),字西園,號(hào)雪漁,山東商河人。馬毓林于道光甲申年(1824)冬季奉命出守滇南,乙酉(1825)始抵滇省,旋補(bǔ)麗江府知府。在任知府期間,利用閑暇之余,編著《鴻泥雜志》?!而櫮嚯s志》分為四卷,前兩卷為作者沿途見(jiàn)聞?dòng)浭?,后兩卷為自己讀書所得及對(duì)清代乾嘉年間云南詩(shī)人的介紹?!而櫮嚯s志·自敘》云:

      余于甲申冬季奉命出守滇南,渡黃河、涉湘漢、過(guò)洞庭,由灘河抵鎮(zhèn)遠(yuǎn),自鎮(zhèn)遠(yuǎn)而南。日日山行,所見(jiàn)奇峰峭壁、密箐深林,苗夷之詭異,花鳥(niǎo)之離奇,不一而足。至乙酉六月始抵滇省,旋補(bǔ)麗郡。麗郡居會(huì)城之西,相距一千三百余里,界連川藏,漢夷雜處,其山川人物更有前人所弗及考核者。幸其地僻事簡(jiǎn),公余之暇,輒取道途所經(jīng)及聞諸友人者,抄錄成帙,非敢借此以問(wèn)世也。異日萬(wàn)里歸來(lái),重逢舊兩,話邊疆之風(fēng)景,敘別后之游跡,則于聯(lián)床剪燭之時(shí),以此編代吾口焉,亦奚不可?[3]

      可見(jiàn),《鴻泥雜志》亦不乏對(duì)云南歷史掌故的搜集與考證,馬氏所言“公余之暇,輒取道途所經(jīng)及聞諸友人者,抄錄成帙”,是大抵可信的。其中,卷二抄錄了《麗江府志略·方言》的絕大部分詞條。

      三、《麗江府志略·方言》異文考實(shí)

      為全面梳理《麗江府志略·方言》,有必要對(duì)輾轉(zhuǎn)傳抄的諸版本加以考證,以再現(xiàn)清代納西語(yǔ)的真實(shí)面貌,并為后續(xù)研究提供更為可靠的語(yǔ)料。為行文簡(jiǎn)便,我們將雪山堂刻本、鈔本完本、麗江縣志辦翻印校點(diǎn)本、光緒《麗江府志稿》、曹春林《滇南雜志·夷雅》、馬毓林《鴻泥雜志》卷二分別簡(jiǎn)稱上圖本、鈔本、翻印本、光緒本、曹本、馬本。納西語(yǔ)的現(xiàn)代擬音主要依據(jù)方國(guó)瑜、和志武的《納西象形文字譜》[4],并參考《藏緬語(yǔ)語(yǔ)音和詞匯》[5]、黃布凡主編的《藏緬語(yǔ)族語(yǔ)言詞匯》[6]、孫堂茂的《納西漢英詞典》[7]、喻遂生的《乾隆〈麗江府志略·方言〉記略》[8](P315-330)等論著。

      (一)被釋詞訛誤

      依照乾隆《麗江府志略·方言》編撰體例,被釋詞為漢語(yǔ),居前;釋詞為納西語(yǔ),居后,字體比被釋詞小一號(hào)左右,分兩行排列。據(jù)考察,被釋詞相對(duì)釋詞稍微易懂,該類訛誤數(shù)量較少。

      1.犁田:恩里。

      案:諸本同。惟鈔本“犁田”作“租田”,蓋形近而誤?!岸骼铩睂?duì)應(yīng)納西語(yǔ)今讀音γ?33l?21,納西語(yǔ) 稱“犁”為“恩”,亦可佐證。

      2.天井:戟改。

      案:諸本同。惟鈔本“天井”作“矢井”,形誤,添加筆畫所致?!瓣摹睂?duì)應(yīng)納西語(yǔ)今讀音?i21k?33,漢語(yǔ)義為“天井”。

      3.取火:弭子。

      案:“取火”,諸本同,惟馬本作“耿火”,形誤?!板糇印?,諸本同,惟曹本作“彈子”,形誤?!板糇印睂?duì)應(yīng)納西語(yǔ)今讀音mi33??33,漢語(yǔ)義為“取火”。

      4.早:酧。

      案:上圖本、光緒本、馬本均如字。鈔本“早”作“是”,形近致誤。曹本“早”作“蚤”,系同音假借。翻印本“酧”作“酬”,《正字通·酉部》:“酧,俗酬字?!痹谇宕?,“酧”為正字,翻印本誤,不煩改。“酧”對(duì)應(yīng)納西語(yǔ)今讀音t??u21,漢語(yǔ)義為“早”。

      5.小管:犀寡。

      案:諸本同。惟曹本“小管”作“小官”,蓋承上一詞條“長(zhǎng)官”誤改所致?!靶」堋睂?duì)應(yīng)納西語(yǔ)今讀音?i33kua33,周汝誠(chéng)《永寧見(jiàn)聞錄》“頭人”作kua33?i33[9](P415),可參。

      6.梁:古魯。

      案:諸本同。惟曹本“梁”作“樓”,蓋承上一條“磋戞、我何,樓也”而誤?!肮鹏敗睂?duì)應(yīng)納西語(yǔ)今讀音ku33lu33,漢語(yǔ)義為“梁”。

      7.飯:哈。

      案:諸本同。惟鈔本“飯”作“殽”?!肮睂?duì)應(yīng)納西語(yǔ)今讀音ha33,漢語(yǔ)義為“飯”。

      8.點(diǎn)火把:弭造。

      案:上圖本、翻印本、光緒本、馬本如字?!包c(diǎn)火把”,鈔本作“拈火把”,形誤。曹本作“點(diǎn)火炬”,此處當(dāng)為有意改之。如前所述,曹本為民族語(yǔ)集錄,該條還涉及東川彝語(yǔ)“點(diǎn)火炬:都是督”,為使條目統(tǒng)一,曹本做了些微改動(dòng)。與此類似的還有“萊菔”,諸本均作蘿葡。

      9.:昧趨。

      案:上圖本、翻印本如字。馬本該條無(wú)?!啊?,鈔本、光緒本均作“棚”,形誤?!啊弊治匆?jiàn)辭書收錄,曹本《夷雅·釋用第八》:“火炬謂之松明,昧趨、什補(bǔ),松明也?!薄啊鄙w會(huì)意兼形聲造字,猶“火炬、松明”,“昧趨”對(duì)應(yīng)納西語(yǔ)今讀音mu55??y33。

      10.騍馬:繞每。

      案:諸本同。惟鈔本“騍馬”作“騾馬”,形誤,相去甚遠(yuǎn)?!袄@每”對(duì)應(yīng)納西語(yǔ)今讀音?ua33me21,漢語(yǔ)義為“母馬”。

      (二)釋詞訛誤

      由于釋詞為納西語(yǔ)的漢字記音,抄錄者往往不精通民族語(yǔ)言,導(dǎo)致的訛誤甚多,不乏魯魚亥豕之例,給閱讀與整理帶來(lái)極大不便。

      1.下:梅苔。

      案:諸本同。惟鈔本“梅苔”作“梅臺(tái)”,蓋形近音近而誤。“下”納西語(yǔ)今讀音為m?21t??33。

      2.晚:何。

      案:諸本同。惟鈔本“何”作“荷”,形音相近致誤?!巴怼奔{西語(yǔ)今讀音為hu21。

      3.歲豐:巴埋。

      案:上圖本、翻印本、光緒本、馬本均如字。鈔本“巴埋”作“巴址”,形近致誤。曹本“巴埋”作“巴哩”,亦形誤?!皻q豐”納西語(yǔ)今讀音為ba33me21。

      4.過(guò)年:戟筯。

      案:諸本同。惟曹本“戟筯”作“戰(zhàn)筋”,形誤。“過(guò)年”納西語(yǔ)今讀音為?i21?e55。

      5.嶺:瓦便呂。

      案:諸本同。惟曹本“瓦便呂”作“瓦次呂”,蓋誤“便”為“使”,進(jìn)而音訛為“次”所致?!皫X”納西語(yǔ)今讀音為u?33py55ly33,此為疊架構(gòu)詞,其中,u?33漢語(yǔ)義為“山坡”,py55ly33漢語(yǔ)義為“山坡、丘陵”。

      6.水:戟。

      案:諸本同。惟鈔本“戟”作“卓”,形誤?!八奔{西語(yǔ)今讀音為?i21。

      7.盛水:戟吾。

      案:諸本同。惟鈔本“戟吾”作“潛吾”,致誤原因未明。“盛水”納西語(yǔ)今讀音為?i21u21。

      8.哨:莫。

      案:諸本同。惟鈔本“莫”作“?”,增加偏旁致誤?!吧凇奔{西語(yǔ)今讀音為mo21。

      9.田:里。

      案:諸本同。惟鈔本“里”作“甲”,形誤,筆畫缺損所致。“田”納西語(yǔ)今讀音為l?33。

      10.孫女:魯買。

      案:諸本同。惟曹本“魯買”作“魁買”,致誤原因未明?!皩O女”納西語(yǔ)今讀音為lv33me33。

      11.女:覓。

      案:諸本同。惟鈔本“覓”作“含”,形誤?!芭奔{西語(yǔ)今讀音為mi33。

      12.姊:妹買。

      案:諸本同。惟鈔本“妹買”作“蛛買”,形誤?!版ⅰ奔{西語(yǔ)今讀音為me55me21。

      13.長(zhǎng)官:招蛾。

      案:上圖本、光緒本、曹本、馬本如字?!罢卸辍?,翻印本作“抬蛾”,鈔本作“招蟻”,形誤?!伴L(zhǎng)官”納西語(yǔ)今讀音為t?ua33a21。

      14.頭:古呂。

      案:諸本同。惟曹本“古呂”作“左呂”,形誤?!邦^”納西語(yǔ)今讀音為kv33lv33。

      15.發(fā):古甫。

      案:諸本同。惟鈔本“古甫”作“古南”,形誤?!鞍l(fā)”納西語(yǔ)今讀音為kv33fv33。

      16.筆:奔。

      案:諸本同。惟鈔本“奔”作“弄”,形誤?!肮P”納西語(yǔ)今讀音為pi24。

      17.墨:昧拿。

      案:諸本同。惟鈔本“昧拿”作“麻拿”?!澳奔{西語(yǔ)今讀音為m?55na21,此為合璧詞,“昧”為漢語(yǔ)“墨”的譯音,“拿”為納西語(yǔ)“黑”。

      18.燒酒:阿剌吉。

      案:諸本同。惟抄本“阿剌吉”作“阿拉吉”,音近訛字?!盁啤奔{西語(yǔ)今讀音為?33?i21。

      19.油:也巖。

      案:諸本同。惟鈔本“也巖”作“池巖”,形誤。“油”納西語(yǔ)今讀音為i?33?21。

      20.系腰:本艮。

      案:諸本同。惟鈔本“本艮”作“木艮”,形誤。“系腰”納西語(yǔ)今讀音為b?33k?55。

      21.褲:兩。

      案:諸本同。惟鈔本“兩”作“雨”,形誤?!把潯奔{西語(yǔ)今讀音為le33。

      22.笠:馬喝剌。

      案:上圖本、鈔本、翻印本、光緒本如字?!榜R喝剌”,曹本作“馬喝利”,形誤;馬本作“馬喝拉”,音近訛字?!绑摇奔{西語(yǔ)今讀音為t?o33lo33。

      23.白菜:匊匍。

      案:諸本同。惟曹本“匊匍”作“菊匍”,形誤?!鞍撞恕奔{西語(yǔ)今讀音為?y33p??r21。

      24.騎馬:繞齊。

      案:上圖本漫漶不清。曹本、馬本、光緒本均作“繞齊”,翻印本作“繞齋”,齊的繁體“齊”與齋的繁體“齋”形近而誤。鈔本作“繞”,奪字?!膀T馬”納西語(yǔ)今讀音為?ua33??33,“齊”于麗江方言讀??33,甚合。

      25.水牛:戟恩。

      案:諸本同。惟鈔本“戟恩”作“戴恩”,形誤?!八!奔{西語(yǔ)今讀音為?i21γ?33。

      26.放牛:恩弄。

      案:諸本同。惟曹本“恩弄”作“恩是”,形誤?!胺排!奔{西語(yǔ)今讀音為γ?33lv55。

      27.桃:補(bǔ)主。

      案:諸本同。惟鈔本“補(bǔ)主”作“補(bǔ)王”,形誤,筆畫缺失?!疤摇奔{西語(yǔ)今讀音為bv33?i21。

      28.柳:汝。

      案:諸本同。惟鈔本“汝”作“汶”,形誤。“柳”納西語(yǔ)今讀音為??33。

      29.山竹:昧。

      案:上圖本、翻印本、光緒本、馬本如字。鈔本“昧”作“味”,形誤。曹本“山竹”作“竹”,蓋受編排體例限制刪去“山”,《夷雅·釋植第九》:“昧、則目,竹也?!薄吧街瘛奔{西語(yǔ)今讀音為m?55。

      30.圓竹:拉何。

      案:上圖本、馬本如字?!袄巍扁n本作“布何”,光緒本作“拉河”,形誤?!皥A竹”曹本、光緒本、翻印本作“園竹”,形音相近致誤。“圓竹”納西語(yǔ)今讀音為la33ho21。

      31.教人:希面。

      案:諸本同。惟鈔本“希面”作“布而”,形誤?!敖倘恕奔{西語(yǔ)今讀音為?i33me55。

      32.做事:賞扁。

      案:諸本同。惟鈔本“賞扁”作“賞”,奪字?!白鍪隆奔{西語(yǔ)今讀音為??r33be33。

      33.百:喜。

      案:諸本同。惟曹本“喜”形訛作“妾”。“百”納西語(yǔ)今讀音為?i33。

      34.億:昴。

      案:上圖本、鈔本、翻印本、馬本如字,誤?!瓣摹辈鼙?、光緒本作“昂”,是。昴,音mǎo,與“億”納西語(yǔ)今讀音為a21相去甚遠(yuǎn),而“昂”讀音與其相近。

      35.今:阿依。

      案:諸本同。惟鈔本“阿依”作“阿佞”,形誤?!敖瘛奔{西語(yǔ)今讀音為?21i33。

      36.吃飯:哈魯。

      案:上圖本、鈔本、馬本如字。曹本無(wú)該條。翻印本“哈魯”作“哈孜”,蓋據(jù)“吃飯”納西語(yǔ)今音h?55??33改。

      根據(jù)上文分析,可以看出,各版本訛誤的原因主要為形誤,其次為音近而訛和奪字。從訛誤數(shù)量分布來(lái)看,鈔本訛誤有36處,曹本訛誤有9處,上圖本訛誤最少,僅有1處。

      四、結(jié)論

      通過(guò)對(duì)諸版本異文的討論,我們發(fā)現(xiàn),在《麗江府志略·方言》版本系統(tǒng)中,上圖本錯(cuò)訛最少,其余各本產(chǎn)生的訛誤均與上圖本相關(guān)。因此,最早的版本上圖本為母本,它分別衍生出其余各本,其余各本間彼此無(wú)直接關(guān)系?!尔惤韭浴し窖浴返陌姹驹戳鳎扇鐖D1所示:

      圖1 ?《麗江府志略·方言》諸版本源流示意圖

      還需指出的是,《中國(guó)地方志集成》作為一套國(guó)內(nèi)外選收方志最完整、覆蓋面廣、實(shí)用性強(qiáng)的大型方志叢書,為傳承中國(guó)地域歷史文化做出了卓越貢獻(xiàn)。但是,就《云南府縣志輯》第四十一冊(cè)來(lái)看,選擇鈔本予以影印,不能不說(shuō)是一大遺憾,因?yàn)閮H就《麗江府志略·方言》而言,這一鈔本是訛誤較多的。鑒于上圖本刊印最早,考據(jù)精良,而且是目前國(guó)內(nèi)唯一保存完整的版本,學(xué)界理應(yīng)格外重視其學(xué)術(shù)價(jià)值。

      參考文獻(xiàn):

      [1]曹浩續(xù)修.上海曹氏族譜[M].曹氏崇孝堂版,1925.

      [2][清]曹春林.滇南雜志[M].臺(tái)北:華文書局,1969.

      [3][清]馬毓林.鴻泥雜志[M].清道光六年(1826)刻本.

      [4]方國(guó)瑜編撰,和志武參訂.納西象形文字譜[M].昆明:云南人民出版社,1981.

      [5]《藏緬語(yǔ)語(yǔ)音和詞匯》編寫組.藏緬語(yǔ)語(yǔ)音和詞匯[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1991.

      [6]黃布凡主編.藏緬語(yǔ)族語(yǔ)言詞匯[M].北京:中央民族學(xué)院出版社,1992.

      [7][美]孫堂茂.納西漢英詞典[M].昆明:云南民族出版社,2012.

      [8]喻遂生.乾隆《麗江府志略·方言》記略[A].喻遂生.納西東巴文研究叢稿[C].成都:巴蜀書社,2003.

      [9]周汝誠(chéng).《永寧見(jiàn)聞錄》[A].國(guó)家民委《民族問(wèn)題五種叢書》編輯委員會(huì),《中國(guó)民族問(wèn)題資料·檔案集成》編輯委員會(huì).當(dāng)代中國(guó)民族問(wèn)題資料·檔案集成:《民族問(wèn)題五種叢書》及其檔案匯編(第五輯)[C].北京:中央民族大學(xué)出版社,2005.

      On Variants in Qianlong LijiangFu Brief Records of Dialect(乾隆《麗江府志略·方言》)

      Wei Qijun1,Wang Runji2

      (1.School of Communication, Yunnan University of Finance and Economics, Kunming 650221, China;

      2.College of Nationalities, Lishui University, Lishui 323000, China)

      Abstract:Qianlong LijiangFu Brief Records (乾隆《麗江府志略》)which was completed in the eighth year of Emperor Qianlong(1743) is the first officially compiled local records set of Lijiang. There are many precious Naxi language materials in this book, which has its irreplaceable role to study Naxi language and Yunnan Dialect in the qing dynasty. This article points out that there are two ancient books which makes a copy of Qianlong LijiangFu Brief Records of Dialect(乾隆《麗江府志略·方言》) in addition to four editions. There are a lot of variants that are by the cause of mistakes due to proximate forms and phonetics and missing words in these editions because of copying over and over again. The mistakes in manuscripts in the qing dynasty are the most.

      Key words:LijiangFu Brief Records(《麗江府志略》);dialect;variants

      猜你喜歡
      方言
      Spring Festival in Pingxiang 我在萍鄉(xiāng)過(guò)春節(jié) Fawn Li
      “方言梗”走紅的啟示
      “方言”走紅, 體現(xiàn)的是文化認(rèn)同
      鳥(niǎo)兒也有方言嗎
      讓方言冒芽等于緣木求魚
      重慶·味道
      方言文化在初中生物學(xué)教學(xué)中的滲透
      試析陜西方言中的[]與大同方言中的
      有一個(gè)講方言很重的老師是種什么體驗(yàn)?
      跟蹤導(dǎo)練(2)
      平原县| 凤山县| 咸丰县| 庆城县| 通许县| 汉沽区| 荆州市| 吉木萨尔县| 咸丰县| 喀喇| 安图县| 内黄县| 南城县| 蒙城县| 平塘县| 麦盖提县| 巴塘县| 桃源县| 新干县| 安吉县| 德惠市| 新乐市| 开平市| 九龙县| 即墨市| 顺平县| 崇礼县| 左权县| 逊克县| 得荣县| 河津市| 罗甸县| 靖安县| 绥化市| 南城县| 沂南县| 民和| 勐海县| 大安市| 武夷山市| 新宾|