呂佳豪
摘 要:隨著傳統(tǒng)的文化傳播手段逐漸趨于停滯,網(wǎng)文作為新進(jìn)的文化形式,已經(jīng)在海外悄然發(fā)展并受到越來越多的關(guān)注。網(wǎng)文擁有極佳的文化傳播潛力,成為我國海外文化輸出和軟實(shí)力建設(shè)的最佳載體。本文分析網(wǎng)文“出海”的現(xiàn)狀,從文化的角度出發(fā),充分發(fā)揮其IP核心可能性,“求同存異”,適當(dāng)引導(dǎo)和合理把控,把握提升路徑形成成熟的文化傳播,從而“超越文字”為中國文化軟實(shí)力的強(qiáng)大提供充足的供給。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)文出海 軟實(shí)力 對外文化傳播
隨著全球化及媒介水平和大眾傳播的不斷發(fā)展,傳統(tǒng)的文化傳播手段卻逐漸趨于停滯。書法、戲劇、武術(shù)雖然取得了不小的成效,但似乎趨于阻塞,陷入瓶頸,國家的軟硬實(shí)力發(fā)展出現(xiàn)差距。與之相比,流行文化所代表的新的文化傳播手段則在當(dāng)今世界大放異彩,流行文化雖趨向于娛樂化、商業(yè)化和快速化,但也并非無根之水。日本動(dòng)漫和美國好萊塢都在全球范圍內(nèi)形成了廣泛的亞文化圈從而提升了國家文化軟實(shí)力。流行文化及新進(jìn)的文化形式對于一國的文化傳播是不可或缺的,長久以來我國在流行文化的領(lǐng)域缺少這樣的載體。然舟動(dòng)無風(fēng),我國的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)悄然走出海外并形成了一個(gè)潛在的文化社區(qū),成為我國對外文化傳播新的突破口。更好地理解網(wǎng)文“出?!?,探究其提升路徑,對我國文化走出去及軟實(shí)力的提升意義非凡。
一、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)及其文化傳播潛力
首先,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在文藝作品和文化傳播上都屬于后起之秀,但網(wǎng)文蘊(yùn)涵的價(jià)值和文化傳播潛力是很大的。首先,網(wǎng)文是與中國通俗文學(xué)一脈相承的,具有很大的文化潛力。網(wǎng)文從出現(xiàn)到如今已經(jīng)發(fā)展了二十多年,但網(wǎng)文事實(shí)上也是從古代通俗文學(xué)(變文、志怪、傳奇等),到明清小說,再到鴛鴦蝴蝶派,到金庸古龍以及黃易先生的港臺(tái)武俠小說,在現(xiàn)代吸收了世界各國的流行文化依托網(wǎng)絡(luò)才發(fā)展到如今。事實(shí)上,網(wǎng)文是從古代刻板時(shí)代到現(xiàn)代印刷出版到網(wǎng)絡(luò)為載體的一個(gè)過程。網(wǎng)文分類繁多,但大體上主要就是三個(gè)類別,即現(xiàn)實(shí)題材創(chuàng)作、幻想類創(chuàng)作,以及歷史和其他題材創(chuàng)作。網(wǎng)文包含的范圍很大,并不是只有套路文、升級(jí)文等,有的作品是更加貼近現(xiàn)實(shí)具有文學(xué)類小說的特征的,如《浪潮》《醫(yī)路芳華》等,并且大多數(shù)時(shí)候女頻文相較男頻文,篇幅更加短小,語言更加精美,文學(xué)性更強(qiáng),如《撒野》等。隨著網(wǎng)文的規(guī)范發(fā)展,以及讀者的口味越來越挑剔,也有很多幻想類的小說能把文學(xué)性和故事性結(jié)合在一起,如《永夜君王》《大道朝天》等。但縱使網(wǎng)文中小白文的套路和高端文的文學(xué)性都得到了很快的發(fā)展,網(wǎng)文總體上還是一種通俗文學(xué),網(wǎng)文面向的受眾仍然是大眾,但網(wǎng)文缺少文化所必需的融貫性,還沒有真正形成一種成熟的文化。網(wǎng)文這種面向草根的大眾化的特性,也帶給網(wǎng)文在文化傳播上的天然優(yōu)勢。
其次,網(wǎng)文的異域親緣性賦予其更好的文化傳播潛力。網(wǎng)文是隨著網(wǎng)絡(luò)和全球化誕生的,在我國通俗文學(xué)的基礎(chǔ)上,吸收了日本動(dòng)漫、英美奇幻電影,以及外國神話等諸多國外元素和現(xiàn)代元素,文化內(nèi)涵的深廣復(fù)雜實(shí)際上并不在傳統(tǒng)文學(xué)之下。而文化交流最重要的其實(shí)是“求同存異”,而非“越是民族的越是世界的”這個(gè)最大的誤區(qū),比起本民族文化,更應(yīng)該發(fā)揮流行文化的傳播效力,發(fā)揮更多現(xiàn)代文化和共有的元素,并且要把對形式的關(guān)注延續(xù)為對內(nèi)容層面的相互理解和持久認(rèn)同 。在我國現(xiàn)有的通俗文化產(chǎn)品中,網(wǎng)文事實(shí)上是少有的具備的這個(gè)潛質(zhì)的載體,網(wǎng)文的多元文化潛質(zhì)帶來的異域親緣性使得網(wǎng)文的“出?!北绕渌^大多數(shù)形式都更為廣泛有效。
最后,網(wǎng)文的產(chǎn)品特質(zhì)和融媒體特性,帶給網(wǎng)文極佳的文化傳播潛質(zhì)?;ヂ?lián)網(wǎng)作為基礎(chǔ)的網(wǎng)文,僅僅通過簡單的文本字節(jié)要素就可完成傳播,凡是存在屏幕和網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)文就能以最低的成本進(jìn)行傳播。另外,網(wǎng)文作為文學(xué)類IP擁有天然優(yōu)勢,處在最上游的位置,是泛娛樂的核心來源,掌握著整個(gè)產(chǎn)業(yè)鏈的話語權(quán),通過深度交叉融合,可以成為全產(chǎn)業(yè)鏈全媒體運(yùn)營的泛娛樂產(chǎn)業(yè)。在互聯(lián)網(wǎng)作為基礎(chǔ)設(shè)施的基礎(chǔ)上,網(wǎng)文作為純文字形態(tài)主導(dǎo)的文藝形式,在產(chǎn)業(yè)鏈上向影視劇、動(dòng)漫、游戲等圖像形態(tài)為主導(dǎo)的文化產(chǎn)品進(jìn)行IP轉(zhuǎn)換,以及廣播劇、有聲小說等語言形態(tài)為主導(dǎo)的文化產(chǎn)品的轉(zhuǎn)換,從而圍繞網(wǎng)文建立起完整的產(chǎn)業(yè)鏈和完善的融媒體優(yōu)勢。網(wǎng)文這種處于上游的產(chǎn)品特質(zhì)以及完善的融媒體優(yōu)勢正是海外傳播所必需的。
二、中國網(wǎng)文出?,F(xiàn)狀及問題分析
第一,中國網(wǎng)文“出?!逼鸩捷^晚,但效果很好。國內(nèi)網(wǎng)文市場大熱以及越來越多的國人走向世界各國共同催生了網(wǎng)文“出?!?。中國網(wǎng)文在海外發(fā)展的總體情況,可以在NovelUpdates(以下簡稱NU)網(wǎng)站上大體看到,NU是主要為歐美(以及韓國)提供亞洲小說的翻譯目錄的網(wǎng)站,其論壇是國外最大的網(wǎng)文論壇,NU只提供小說的目錄以及章節(jié)鏈接。截至目前,共收錄了6404本小說,其中中文3354本,第二為日文小說2382本,以及韓文小說390本,以及其他亞洲小說?;旧洗砹撕M庥⒆g小說的大體狀況,中日韓的流行文學(xué)包括中國網(wǎng)文以及日韓輕小說的發(fā)展都是較好的。中國網(wǎng)文起步雖晚但實(shí)際上獨(dú)占鰲頭,中國網(wǎng)文在海外仍然處于供不應(yīng)求的狀態(tài)。
第二,中國網(wǎng)文在海外的站點(diǎn)類型豐富。一是自發(fā)建立的先驅(qū)型網(wǎng)站,2014年Wuxia World,2015年的Gravity Tales是發(fā)展最好的先驅(qū)型網(wǎng)文翻譯網(wǎng)站。二是中國公司自主建立的精翻網(wǎng)站,2017年正式進(jìn)軍海外網(wǎng)文市場的閱文集團(tuán)旗下起點(diǎn)國際版Webnovel,2018年末緊隨其后的縱橫中文網(wǎng)旗下TapRead等。這兩種網(wǎng)站是目前網(wǎng)文“出海”的主力。三是海外粉絲建立的機(jī)翻網(wǎng)站,如lnmtl、Comrade Mao、babelnovel等,這些網(wǎng)站或依托對應(yīng)中文意思的詞匯表或依賴讀者校對,搬運(yùn)并翻譯大量作品。四是盜版網(wǎng)站如Mywuxiaworld、vipnovel等,這兩種網(wǎng)站是網(wǎng)文在海外供不應(yīng)求以及市場混亂的集中體現(xiàn)。此外,除上述這些綜合性網(wǎng)文網(wǎng)站還存在專門性的網(wǎng)站,如女性向作品和BL主題作品居多的Volare novels以及Flying Lines。
第三,中國網(wǎng)文“出?!边^程中面臨缺乏規(guī)范和版權(quán)問題。自發(fā)先驅(qū)型網(wǎng)站是網(wǎng)文海外傳播的主陣地,大多數(shù)海外網(wǎng)文翻譯網(wǎng)站都是由海外華人華僑所創(chuàng)建,伴隨著網(wǎng)文發(fā)展中盜版的通病。2017年隨著閱文集團(tuán)著手海外布局,國內(nèi)網(wǎng)文行業(yè)都開始重視海外市場。閱文集團(tuán)最初與Wuxiaworld、Gravity Tales等網(wǎng)站為了版權(quán)引發(fā)過沖突,當(dāng)時(shí)在于Wuxiaworld將起點(diǎn)授權(quán)其翻譯的作品于第三方Gravity Tales上架,最終雙方也達(dá)成調(diào)解。先驅(qū)型網(wǎng)站在國內(nèi)成熟體系的沖擊下,市場和版權(quán)開始迅速的規(guī)范化,這些網(wǎng)站自身也不可能長期游走在法律邊緣,規(guī)范化也是他們想要的。目前Gravity Tales與起點(diǎn)進(jìn)行了合作,Wuxiaworld也與17k中文網(wǎng)進(jìn)行了合作。在2017年5月14日(起點(diǎn)國際上線六個(gè)月后)閱文集團(tuán)發(fā)表公告,公告首先感謝網(wǎng)文海外翻譯的先驅(qū)者、個(gè)人、團(tuán)體和商業(yè)組織,愿意通過合作互惠互利的方式與這些翻譯團(tuán)體發(fā)展網(wǎng)文市場,為網(wǎng)文的翻譯者和創(chuàng)作者提供資金的支持和保障,將在國內(nèi)成熟的商業(yè)模式、編輯系統(tǒng)、作者系統(tǒng)和全球多語言計(jì)劃融入快速發(fā)展海外網(wǎng)文市場。事實(shí)上,wuxiaworld等網(wǎng)站給予翻譯者的酬勞比起起點(diǎn)少得多,市場的混亂也導(dǎo)致各種惡性競爭, wuxiaworld曾從gravity tales挖走優(yōu)秀的翻譯者,起點(diǎn)等國內(nèi)網(wǎng)站作為版權(quán)持有者并擁有成熟的商業(yè)體系,比起國內(nèi)基本沒有收入的視頻翻譯字幕組來說,網(wǎng)文市場的空白和版權(quán)方的開放態(tài)度也是先驅(qū)型網(wǎng)站的商業(yè)契機(jī)和發(fā)展機(jī)遇。
第四,中國網(wǎng)文出海過程中缺乏IP運(yùn)營思維,產(chǎn)業(yè)鏈尚未完善。網(wǎng)文在海外傳播的縱是如日中天,仍然不是一種成熟的流行文化,即使在國內(nèi)網(wǎng)文也沒有完全形成一個(gè)流行文化圈。主要原因在于單一文字的形式太過單調(diào),相較于美國好萊塢電影和日本動(dòng)漫其發(fā)展的歷史還是太過短暫,產(chǎn)業(yè)鏈也并不完善。日本的御宅文化經(jīng)過多年發(fā)展已經(jīng)擁有了多種文化內(nèi)涵以及完整的涉及作品及生活的方方面面的龐大產(chǎn)業(yè)鏈,并且業(yè)界的繁榮與政府政策也構(gòu)成了良性循環(huán)。但如前文所述網(wǎng)文是形成這樣一種文化最具潛力和傳播效力的載體,在這個(gè)基礎(chǔ)上,網(wǎng)文“出?!币馕吨W(wǎng)文代表的流行文化和亞文化的形成過程將是國內(nèi)外同步進(jìn)行的。國內(nèi)企業(yè)深知這種趨勢,也正在推進(jìn)這件事情,進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的IP改編和運(yùn)營。例如,起點(diǎn)目標(biāo)“超越頁面(Beyond the Pages)”并實(shí)施了閱文集團(tuán) “多元變現(xiàn)戰(zhàn)略”,閱文集團(tuán)對自身的定位已經(jīng)變成“引領(lǐng)行業(yè)的正版數(shù)字閱讀平臺(tái)和文學(xué)IP培育平臺(tái)”。IP衍生品已經(jīng)成為閱文集團(tuán)的最高戰(zhàn)略,并且關(guān)鍵在于這個(gè)過程將是海內(nèi)外同步進(jìn)行的,甚至于說在海外,起點(diǎn)國際的IP戰(zhàn)略更先于國內(nèi),因?yàn)槠瘘c(diǎn)國際是一站式服務(wù),根據(jù)閱文集團(tuán)去年的報(bào)告,起點(diǎn)國際的網(wǎng)文翻譯作品700余部而本地作品和衍生品達(dá)到88000之多。這些衍生品包括漫畫、動(dòng)漫、游戲、電影、電視劇和周邊產(chǎn)品,在國內(nèi)甚至還有評書。
三、網(wǎng)文出海提升路徑
在國家軟實(shí)力缺乏有效載體的現(xiàn)代,中國網(wǎng)文“出海”的快速發(fā)展為我國帶來了難得的機(jī)遇,而要實(shí)現(xiàn)“超越文字”,則需要綜合有效發(fā)展。要從文化維度出發(fā)進(jìn)行海外傳播,并在這一進(jìn)程中發(fā)揮文化優(yōu)勢,國家和業(yè)界在內(nèi)容上需要進(jìn)行一定引導(dǎo)和把控。
首先,網(wǎng)文必須從文化維度出發(fā)進(jìn)行海外傳播。網(wǎng)文是文化形成和海外傳播的最佳輸出載體,國家和國內(nèi)網(wǎng)文業(yè)界要足夠重視,將網(wǎng)文當(dāng)成一種文化而非作品進(jìn)行海外傳播,在國內(nèi)外推進(jìn)網(wǎng)文的IP泛娛樂開發(fā)。如去年到現(xiàn)在《魔道祖師》系列作品和影視劇《陳情令》在海外的成功,相比前些年走出海外的《甄嬛傳》,《陳情令》重新配音和大量的本地見面會(huì)、座談會(huì)等活動(dòng),使得這系列作品在海外形成了多方面的刺激和影響,拓寬了網(wǎng)文的傳播廣度和深度。不能只是傳播和輸出,網(wǎng)文只是合適的文化載體,還沒有真正形成一種文化,但網(wǎng)文出海使得網(wǎng)文自身完善產(chǎn)業(yè)鏈及建構(gòu)文化的進(jìn)程,得以在國內(nèi)和海外同步進(jìn)行。
其次,網(wǎng)文在進(jìn)行發(fā)展傳播時(shí)應(yīng)該發(fā)揮自身優(yōu)勢,“求同存異”,推進(jìn)多元主體的參與。網(wǎng)文有著文化內(nèi)涵多元以及先驅(qū)型自發(fā)傳播帶來的先天優(yōu)勢,應(yīng)使海外感興趣的受眾也參與進(jìn)來,促使其形成一種世界文化。在網(wǎng)文“出?!敝校F(xiàn)代文化以及與西方和世界相通的文化是最為重要的,即在文化交流中有重點(diǎn)、有針對地“求同存異”。網(wǎng)文本體的多元性使得它更能在海外文化傳播中發(fā)揮效力。網(wǎng)文在海外的發(fā)展中,海外寫手與海外翻譯人員的地位同樣重要,海內(nèi)外共同參與構(gòu)建,不失中國主流文化核心的“世界的”網(wǎng)文流行文化,才能“超越文字”發(fā)揮好網(wǎng)文文化海外傳播構(gòu)建軟實(shí)力的功能。
再次,國家應(yīng)該給予內(nèi)容上適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo)。一方面,有的網(wǎng)文作為國內(nèi)以至于在國外的文藝作品都是不太合格的,并且這類作品也難以改編成更多的藝術(shù)形式和文化產(chǎn)品。如某些穿越類型的文章,可能會(huì)對某些國家的人民形成冒犯,也不適合出口到相關(guān)國家。靈活地針對不同國家和地區(qū),推出不同類型的作品是最佳的選擇,相比于日本動(dòng)漫和好萊塢電影,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的低成本使得傳播的廣度存在更多可能。另一方面,網(wǎng)文在文化建構(gòu)和傳播的過程中還不能失掉我國主流文化為核心的價(jià)值觀和文化核心,完全開放的發(fā)展會(huì)分裂網(wǎng)文文化的形成進(jìn)程,甚至造成國內(nèi)外網(wǎng)文完全脫節(jié)。在大方針上正確引導(dǎo)才能更好地提升國家軟實(shí)力,其后再進(jìn)行相關(guān)衍生品和更多文化藝術(shù)形式的IP運(yùn)作,才是能最大程度“超越文字”的長遠(yuǎn)之路。
最后,國內(nèi)業(yè)界在面對現(xiàn)有網(wǎng)文“出海”的格局應(yīng)該合理地進(jìn)行把控。國內(nèi)版權(quán)方一方面應(yīng)當(dāng)抓住海外網(wǎng)文發(fā)展和文化形成的自發(fā)期,對海外市場進(jìn)行規(guī)范;另一方面要注意分寸,掌握太緊可能會(huì)因此喪失海外網(wǎng)文發(fā)展的積極性和自主性,得到短期的利益但也將網(wǎng)文的海外傳播扼殺在搖籃之中。但也不能完全放任海外網(wǎng)文野蠻混亂的發(fā)展使其難以真正地登堂入室,這要求國內(nèi)網(wǎng)文業(yè)界在“出?!睍r(shí)必須謹(jǐn)慎地把控與海外網(wǎng)文開拓者的關(guān)系,畢竟國內(nèi)網(wǎng)文業(yè)界入主海外市場對于這些先驅(qū)者來說也是發(fā)展際遇。
網(wǎng)文作為中國文化走出去在當(dāng)今世界最具潛力的文化產(chǎn)品,只有對其正確認(rèn)識(shí)、“求同存異”、有機(jī)構(gòu)建、適當(dāng)引導(dǎo)、合理把控,才能發(fā)揮其潛力和作用,形成成熟的流行文化和亞文化,從而“超越文字”為中國文化軟實(shí)力的強(qiáng)大提供充足的供給。
參考文獻(xiàn)
[1]范伯群,劉小源.通俗文學(xué)的傳統(tǒng)與網(wǎng)絡(luò)類型小說的歷史參照系[J].中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊,2015(08):100—114.
[2]中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心. 2019中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)藍(lán)皮書[N].文藝報(bào),2020-06-19(005).
[3]【比】馬可·馬爾蒂尼埃羅著,尹明明,王鳴鳳譯.多遠(yuǎn)文化與民主:公民身份,多樣性與社會(huì)公正[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2015.
[4]趙啟正主編.公共外交戰(zhàn)略[M].北京:學(xué)習(xí)出版社,海南出版社,2014.
[5]鄧禎.網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播與中國文化形象構(gòu)建[J].中國編輯,2019(03):8—13.
[6]陳瓊著.文化IP:在無形資產(chǎn)中創(chuàng)造文化價(jià)值[M].北京:中國電影出版社,2017.
[7]王小英.論融媒體視域下的“中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)”[J].學(xué)習(xí)與探索,2020(07):148—155.
[8]閱文集團(tuán)2019年度網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展報(bào)告[P].https://mp.weixin.qq.com/s/FJogeQregg5EMFErAGuYHQ.2020-4-18.
[9]周鑫宇.中國故事怎么講[M].北京:五洲傳播出版社,2017.