于廷禮
(福建省沙縣一中圖書館 福建 沙縣 365500)
唐宋是我國封建時期里繁榮昌盛的兩個朝代,其經(jīng)濟上的發(fā)展推動了文化上的繁榮,在書法、美術(shù)、思想、文學、史學等科學文化藝術(shù)上一直為東南亞人民所矚目,特別是與中國遙海相望的日本。當中國古代文化由商周步入秦漢、經(jīng)魏晉而達于唐宋時,已發(fā)展了兩千余年。中華文化的優(yōu)勢,一直為日本所矚目,特別是日本知識分子階層,加上日本大和民族善于學習的特點,因此在相當于我國唐宋時期的日本平安時代,其貴族知識分子則已醉心于中國文化了。日本民族有擅長吸收外來文化,且能深入挖掘、學習其精髓,改正其缺點,并依據(jù)日本文化的特性,改造并融合成本民族文化的特點。由此,醉心于中國文化又有這一優(yōu)點的日本貴族知識分子就突破重重困難西渡來華,他們深入中國社會之內(nèi),在中國濃厚文化氛圍中深入學習文化知識,很多人幾乎能“以假亂真”了,例如被喻為“不帶和臭”的王山禪僧寫的漢詩。他們在華期間,廣泛搜集典籍,復制文物,然后車載回國,以不同的方式進行介紹傳播,并進行成功的改造和運用。
日本是較早形成留學制度和習俗的國家,據(jù)文獻記載,早在公元608 年,對德太子遣小野妹子使隋,同時派出留學生(僧)南淵清安等8 人赴隋學習,從而揭開了中日兩國友好關(guān)系史的新篇章。到唐年間,日本派出留學生、學問僧,歷史記載的就有116 人,他們學習時間很長,甚至有達到三四十年的,因此他們能觸碰到中國文化的精華。宋代時,來中國學習的大多是學問僧,是由日本佛教界的委派,并且連綿不絕來華學習,學習的內(nèi)容涉及中國文化的方方面面,比如儒學等等。兩宋時代,留名史冊的留學僧共131 人,這些留學人員在留學期間,刻苦學習、奮發(fā)向上,而且廣泛搜購典籍。如留唐學僧,就有所謂的“入唐八家”;而玄肪回日本時,所帶的經(jīng)卷達1076 部,共計5048 卷,其數(shù)量可抵整個《開元大藏經(jīng)》。所以,他們回國時,除帶回自己“滿腹經(jīng)綸”外,還進行了大規(guī)模的搬運中國文化典籍工作。
另一方面,則是中國訪日使團的“主動呈送”。小野妹子來華后,隋煬帝派裴世清率團訪日,由小野妹子伴同,這是中國歷史上第一次訪日使者。而鑒真東渡更是世人皆知,他經(jīng)受六次渡海的艱難與苦楚,終在唐天寶十三年抵日,并在日本傳授戒律經(jīng)疏,使日本佛教進入新階段。這些中國訪日使團的“主動呈送”更是對日本文化構(gòu)成相當影響,如推動日本“大化革新”等等。
在唐宋時期日本學問僧的廣泛收羅,又及中國封建統(tǒng)治者和訪日使團的“主動呈送”,因此在唐宋期間,中國典籍在日的數(shù)量龐大,內(nèi)容繁多。在9世紀末,傳入日本典籍已達1579 部,16790 卷,其中許多為文學作品,其中以白居易在日本影響最大。唐代寫本在日本據(jù)查訪有19 種遺存:《古文尚書》《毛詩》(殘本)及《毛詩正義》《春秋經(jīng)傳集解》(殘本)《碣石調(diào)幽蘭》(殘本)《漢書》《周書》《世說新語》(殘本)《(真草)千字文》《史記集解》(殘本)等等。這些寫本已確認在平安時代傳入日本。平安時代后期,北宋刊本傳入日本很多。如在公元983年,宋太宗贈日本僧人奝然《大藏經(jīng)》,這部宋版《大藏經(jīng)》便是中宋刊本傳入日本之濫觴。又據(jù)晚清文學家楊守敬等人在日本輯刻的《古逸叢書》記載:有影北宋本《姓解》三卷,影宋本《史略》六卷,影宋本《太平寰宇記》補闕五卷等多種東鄰收藏,而國內(nèi)罕見的隋唐寫本與宋元刻本存在于日本。此類書籍還有:影宋蜀大字本《爾雅》三卷,影宋紹煕本《谷梁傳》十二卷,影宋臺州本《荀子》三卷,覆麻沙本《草堂詩箋》四十卷等;據(jù)記載:《文館詞林》1000 卷也曾完整地傳入日本??梢娝慰瘫玖魅罩话?。唐宋近四百年間,由于中日雙方的共同努力,以日本知識分子為主要橋梁,中國文獻典籍以同時代在世界上罕見的規(guī)模東傳日本,從而對日本文化的發(fā)展,尤其是對日本漢學的形成,做了有力的奠基。
唐宋刻本的流日,最初對于日本人來說還是一種“收集”的階段,要使之傳播,并進行改造,則要進行必要的翻雕覆刻,而中國優(yōu)秀刻工的渡日無疑對唐宋文化在日本的傳播改造及發(fā)展進行了有力的推動作用。
隨著日本對漢籍刻本的需求的日益增多,在大量搜集中國刊本的同時,也進行翻刻和印刷,但因為缺乏優(yōu)秀的刻工,于是就專門派人來中國各地招聘。史載唐代福州臺橋人刻工陳孟千和陳伯壽,在1367 年到日本。在這之前還有一些中國刻工到日本從事古書刻印工作,而且大都參與了“五山版”的刻書。據(jù)日本學者研究,陳孟千刻有十二卷的《鐔津文集》;陳伯壽與人合刻有《陸放翁詩集》《生狀元集百家分類東坡先生詩》等;王月軒的《新編類要圖注本草四十二卷序例五卷目錄一卷》和《決脈精要》等。赴日的中國刻工中最著名為俞良甫,其所刊雕書籍大多是精品,世人稱為“俞良甫版”。據(jù)考證,刻有《傳法正宗記》十二卷、《碧山堂集》《月江語錄》《無量壽禪師日月清規(guī)》及《春秋經(jīng)傳集解》等。這些優(yōu)秀刻工都是按照中國傳統(tǒng)工藝方法雕版刻書,同時還把這些技藝傳授給日本學生,為當時的日本培養(yǎng)了很多刻書人才,促使日本刻書及印刷業(yè)的萌芽,并蓬勃發(fā)展起來,有力地推動了唐宋優(yōu)秀文化傳播影響及繁榮,從而使五山文化得以輝煌起來。
唐宋優(yōu)秀典籍(刻本)在日的逐漸增多,又通過優(yōu)秀刻工的刻印及親傳技藝,日本人就開始翻刻漢籍,稱“和刻”?!昂涂獭笔加谀瘟汲?,日本開始的和刻本,幾乎都為佛經(jīng),其刻印的第一部佛家經(jīng)典《成唯識論》,刻于宋朝元佑三年。而在宋淳佑七年,根據(jù)宋朝婺州版翻刻的《論語集注》十卷,可能是最早刊刻的儒家古籍,稱“東洋版”。其印工精巧,多用“美濃紙”,有的版本在其行文之間注有平假名或片假名。當時各種各樣的雕版在日盛行,其中著名的有高野版、春日版、睿山版等,但最負盛名當屬五山版。
五山版是鐮蒼時代以京都五山為中心,其出版的內(nèi)典和外典數(shù)達幾百種,大大刺激了各地漢籍出版事業(yè)。如道祐士出版《論語集解》一鳴驚人,《明應板論語》和《大學章句》至今都是珍本。但日本人在覆刻漢籍時,并不是原搬套用,而是經(jīng)過精密???,例如和刻本《康煕字典》,就把康本誤刻改正過來,并對引用文的錯誤也加以點明,受到了世人的稱贊。而經(jīng)他們重新翻刻的《古文孝經(jīng)》《論語集解義疏》等書,都稱善本。和刻本的優(yōu)秀精美是和統(tǒng)治者的高度重視分不開的,如幕府曾把林述齋的私塾“昌平?!备臑椤安近Z”,并由其支持刊刻多種漢籍,被稱為“官版”。官版曾經(jīng)把宋版的塹本及許多精校的善本和罕傳本用官刻配發(fā),手工精良,是和刻本中的精粹,其種數(shù)達到百種以上。第二方面,和刻本中附加日式讀法的“訓點”,為日本人讀中國書增加方便,從而解決了日人研讀漢籍的障礙,為漢籍在日本的普及和發(fā)展掃清了道路,為中國文化在日的繁榮發(fā)展打下了堅實的物質(zhì)基礎(chǔ)。
通過對刻本的審視,可以看出日本學者對于漢籍研究的高深程度,很多有過之而無不及,其對漢籍的注解甚詳,留下輝煌業(yè)績。但日本對于中國文化學習和發(fā)展主要并不在其覆刻方面,更重要在于中國文化本質(zhì)內(nèi)容的學習發(fā)展上。
在書法藝術(shù)方面,對于日本影響最為深遠的首推王羲之書法,鑒真東渡曾帶《晉王右軍真行書》一卷,《小王真跡行書》三帖;而派來華的留學生及學問僧,如“三筆”之一的空海,他們都將王羲之一派的書法帶到日本,從而使學習王羲之書法蔚然成風。如學習王羲之書法的書法家最澄,其遺墨有《傳教大師將來目錄》和《入唐牒》等。而日本女書法家光明皇后所臨王羲之《樂毅論》(寫于日本天平十六年),筆力遒勁,被譽為“日本第一小楷”。
王羲之書法對日本書法的深遠影響,還表現(xiàn)在號稱日本“三跡”的三位書法家:小野道風、藤原佐理與藤原行成三人上。小野道風對王羲之書法學習用功很深,頗有研究,且能不拘章法,力推青出于藍,開辟了“和樣”書道?!昂蜆印睍溃侵袊鴷ǖ娜毡净?,其字結(jié)構(gòu)端莊,豐潤而溫雅,自成一派。有些書法作品有“野跡”和“賢跡”之譽,如《玉泉帖》《屏風土代》《靈岸帖》等墨寶,至今還流傳于世。藤原佐理有“佐跡”之稱,其著的《離洛帖》筆力遒勁,意態(tài)豪宕,屬當時“小野派”書法中的佼佼者。藤原行成推崇小野道風和王羲之書法,使中日兩國書法融會貫通,使“和樣”益臻完美,被稱為“當代第一名家”,稱作“權(quán)跡”,其墨跡有《白樂天詩卷》《臨王羲之草書》等。“三跡”書風擺脫模仿中國書法桎梏,成功樹立了具有日本風格的所謂“和樣”書法。
宋代的米芾、黃庭堅、蘇軾等書法家的書風也影響到了日本,使日本書風為之變化。如榮西的《誓愿寺盂蘭盆一品經(jīng)緣起》墨跡,就是深受黃庭堅書法的影響,其在日本書法界影響深遠。蘭溪道隆善學張即之書法,與榮西并稱兩大書派。入宋學問僧重源、俊芿等人回日后對日本的書法發(fā)展也作出了重要貢獻。
在日本奈良藥師所藏的公元8 世紀《吉祥天女圖》,與正倉院所藏“鳥毛玉女”屏風,風格相同,都是胎息于唐畫手法,這些畫風用墨勾出輪廓線,施以丹綠藍等色。論其技巧,線條細致豐腴,色彩柔和,與張萱、周肪所畫唐代的仕女圖頗有近似之感。而臺正倉院所藏琵琶的撥畫,繪有騎象鼓樂園;阮咸的撥面,繪有松下圍棋圖,從這些遺品上可知中國古代用油彩作法技法,也已傳到日本。日本著名的漆繪,也根基于唐,在日本平安時代,他們繼續(xù)唐繪規(guī)范。到了10 世紀,日本人在此基礎(chǔ)上創(chuàng)立了大和繪的鮮明獨特風格的畫派,使日本美術(shù)趨于成熟。宋代在繪畫上發(fā)展出新作風,產(chǎn)生了逸筆草,不拘形式,不用艷麗的色彩的水墨畫,以古淡為貴。日僧人入宋學習后返日,使此畫風盛行于日本畫壇,如日本大畫家雪舟大畫中表現(xiàn)出濃重的中國景色等,后來此畫風發(fā)展成為日本的狩野派。
自中國的儒學典籍《論語》《詩》《書》《春秋》等為中心的中國思想文化傳入日本后,一直滲透于日本政治和文化的許多領(lǐng)域,產(chǎn)生了深刻地影響。在中國宋代的新儒學,隨著佛教的禪宗傳日,相繼出現(xiàn)了日本的第一部復制宋學著作的《論語集注》,禪僧的《語錄》和《文集》;而后有專門性著作,代表作為《百丈清規(guī)云桃抄》,此書論述宋學發(fā)展淵源,又分別記述了心性之學、儒佛不二、三綱領(lǐng)八條目、格物致知和誠意正心等。經(jīng)過日本學者的發(fā)奮努力,日本從中國吸收了宋代的文化,并使之日本化,成為日本占統(tǒng)治地位的思想,并為日本統(tǒng)治階級所利用。
通過唐宋優(yōu)秀刻本(典籍)的流日,中國文化對日本的影響還表現(xiàn)在宗教、建筑、文學、體育、史學等各個方面,有力地影響并推動了日本文化的繁榮發(fā)展。
唐宋優(yōu)秀典籍流日之后,在我國封建社會頻繁的改朝換代及戰(zhàn)火焚燒的情況下,中國優(yōu)秀的文化多次遭到無情地摧殘和破壞,豐富的典籍大量地被焚燒或佚失。然而,由于日本戰(zhàn)火比較稀少,又沒有發(fā)生大規(guī)模的焚書事件,更重要的是日本對中國文化典籍酷好及妥善地保存,從而使在日的漢籍“守而不失,真本永傳 ”。因此日本是優(yōu)秀漢籍的世外“藏書樓”,為傳日漢籍的回歸提供了基本條件。
早在宋太平興國八年,日僧藤原奝然獻上中國已佚失的東漢鄭康成所著的《孝經(jīng)》一卷,其獻書是漢籍外典第一次西歸。公元995 年日本一條天皇,回贈中國已絕的佛教典籍《仁王般若經(jīng)論疏》等多種書籍。又宋咸平六年,日人將《法華經(jīng)》《大乘止觀》《方等三昧行法》等書返傳中國。最大的一次東漢漢籍西歸在1071 年,日名僧成尋率弟子7 人來華巡禮圣跡,將日本帶來的各類教典600 余卷獻上。1255 年是有史可考的最后一次東傳漢籍入宋,其將《法華經(jīng)》千部32 卷派人渡海送至中國杭州徑山的正續(xù)院。至清代,還有源源不斷的漢籍在回傳,據(jù)史載大約在400 種以上。這些典籍有的在華已散佚,有的是經(jīng)過日本重新???、刻印后回傳的。直至現(xiàn)在,漢籍還在進一步的西歸,很多還是唐宋傳日的珍貴典籍。
漢籍西歸對中國學術(shù)界產(chǎn)生了有益的影響,如中國所編的《古今圖書集成》及《四庫全書》,都曾錄取多種西歸之書。在近代,很多西歸漢籍除可供專家作為專業(yè)研究外,至今還有不少關(guān)注的讀者。