• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      典籍

      • 中國古典文化與文史典籍傳播的創(chuàng)新
        為不同類別的文史典籍,是《典籍里的中國》節(jié)目中極具代表性的三個(gè)篇章。在同樣采用“文化綜藝+戲劇+訪談”的創(chuàng)新傳播形式基礎(chǔ)上,這三類文史典籍的傳播形式又有所不同?!冻o》強(qiáng)調(diào)人物敘事和藝術(shù)化虛寫,對真實(shí)事件進(jìn)行藝術(shù)化再創(chuàng)造渲染強(qiáng)烈的愛國之情;《史記》以“群像展覽”的方式層層遞進(jìn),真實(shí)展現(xiàn)盛大的歷史場景,激發(fā)觀眾對于中華悠久歷史的自豪感;《徐霞客游記》則側(cè)重“時(shí)空雙向互穿”,了卻古人遺憾,旨在啟迪受眾傳承追根溯源、格物致知的民族精神?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">典籍里的中國》為創(chuàng)造性地

        教育傳媒研究 2023年4期2023-07-21

      • 廣固城五龍口位置新考
        河道的大壩處符合典籍所載五龍口的特征和作用。五龍口就在今山東省青州市邵莊鎮(zhèn)窯頭村與曹家莊之間的夯土大壩處。石虎、慕容恪、劉裕等人,就是憑借堵塞此處河道攻克了廣固城,進(jìn)而占領(lǐng)了山東地區(qū)。關(guān)鍵詞 廣固城 五龍口 位置 河流 典籍廣固城(遺址在今山東省青州市)是十六國時(shí)期各方勢力爭奪的焦點(diǎn)。其政治地位與地緣影響舉足輕重,曾是西晉、后趙、前燕、前秦、東晉等政權(quán)在北方的軍事重鎮(zhèn),甚至還是南燕的國都。自建城以來,廣固城幾十年內(nèi)數(shù)易其主,至少發(fā)生四次攻防大戰(zhàn)。令人費(fèi)解的

        史志學(xué)刊 2023年1期2023-06-25

      • 論傳統(tǒng)文化傳承與典籍應(yīng)用創(chuàng)新的耦合性
        摘?要:中國古代典籍數(shù)量龐大,內(nèi)蘊(yùn)豐富,不僅是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的經(jīng)典載體,也是中國古代勞動人民的智慧結(jié)晶。習(xí)近平總書記的用典深入人心,其治國理政、文化傳承、創(chuàng)新實(shí)踐的智慧,既是對優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承的示范與呼吁,也為新時(shí)代典籍文化創(chuàng)新發(fā)展指明方向。傳統(tǒng)文化傳承與典籍應(yīng)用創(chuàng)新在思想內(nèi)核方面具有一致性,傳統(tǒng)文化為用典提供文化內(nèi)蘊(yùn),用典為傳統(tǒng)文化創(chuàng)新拓寬渠道。而兩者的契合關(guān)系,也最終能在載體突破、內(nèi)核傳承、對外傳播等方面得到實(shí)現(xiàn)。關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)文化;文化傳承與創(chuàng)新;典

        現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2023年1期2023-05-30

      • 馮衍年譜* ——基於兩漢史籍文獻(xiàn)的考證
        衍;東漢;事跡;典籍;考辨馮衍是東漢著名文學(xué)家,在兩漢之交的文學(xué)遞嬗中,具有承前啓後的意義。他早年歷經(jīng)磨難,在動亂和戰(zhàn)爭中,得到很多人生歷練。他一生幾乎沒有脫離政治,但卻不太成功,特別是進(jìn)入東漢後,屢被讒毀,跋前躓後,動輒得咎。與此相關(guān)甚至有因果的,是他的家庭生活很不安寧,甚至連休妻之事,也弄到布散天下?!皣也恍以娂倚遥x到滄桑句便工”(1)(清)趙翼:《題遺山詩》,姚奠中主編,李正民增訂《元好問全集·附録》,太原:山西古籍出版社,2004年,第1295

        古籍研究 2022年1期2022-12-29

      • 我國古代圖書文檔管理員“司籍”“典籍”“掌籍”考述
        要:“司籍”“典籍”“掌籍”自出現(xiàn)起即與圖書文獻(xiàn)有關(guān),后演變?yōu)槲覈糯鷪D書文檔管理人員官職名的稱謂。三者作為官職名最早始于隋朝,起初為宮廷內(nèi)設(shè)置的女官,隸屬于尚儀局。唐朝,女官品級皆有所提高。宋金沿唐制,遼、元宮廷未設(shè)。元以后,使用范圍逐漸擴(kuò)大。清以后漸進(jìn)地隱匿于歷史潮流中。關(guān)鍵詞:司籍;典籍;掌籍;圖書文檔管理員Abstract: Si Ji, Dian Ji and Zhang Ji are related to books and literatu

        檔案管理 2022年3期2022-05-27

      • 希臘古典時(shí)期智者口語傳播的歷史價(jià)值及當(dāng)代意蘊(yùn)
        份,憑借“三藝”典籍中的修辭、雄辯術(shù),采用演講與習(xí)明納教化模式對雅典城邦公民施加“智慧”教育與信息滲透,彰顯了人性倫理價(jià)值觀,成為西方口語傳播過程中公民教育中的典范,為融媒體時(shí)代的傳者提供了借鑒與啟示?!娟P(guān)鍵詞】智者職業(yè)教師;口語傳播;“三藝”典籍;教育模式;人性倫理觀通過對公元前5世紀(jì)希臘古典時(shí)期智者職業(yè)教師口語傳播中多重歷史價(jià)值分析,我們清晰地發(fā)現(xiàn),智者以口語傳播“三藝”“智慧”中的修辭與雄辯術(shù)為介質(zhì),通過口語傳播過程中演講、習(xí)明納教育模式的創(chuàng)設(shè)與使用

        新聞愛好者 2022年4期2022-04-26

      • 博物館英文講解工作探析
        力量。本文以國家典籍博物館為例,探討了博物館英文講解工作中面臨的問題以及典籍類展覽英文講解的特殊性,并提出了加強(qiáng)建設(shè)博物館英文講解隊(duì)伍的建議?!娟P(guān)鍵詞】博物館;英文講解;典籍【中圖分類號】G26? ? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ?【文章標(biāo)號】2096-8264(2022)06-0098-03近年來,中外文化交流日漸頻繁。博物館作為中國歷史與文化的重要載體,吸引了來自世界各國的觀眾,是對外交流的重要平臺。在這一背景下,博物館英文講

        今古文創(chuàng) 2022年6期2022-02-25

      • 典籍里的中國》聚焦《天工開物》 科技典籍鼓舞民族創(chuàng)造力
        臺全新文化力作《典籍里的中國》和觀眾再續(xù)經(jīng)典之約。繼第一期《尚書》播出廣受觀眾們的關(guān)注和好評之后,第二期聚焦明代科學(xué)家宋應(yīng)星所著的科技典籍《天工開物》。節(jié)目以典籍為窗口,借助先進(jìn)而生動的藝術(shù)形式,生動解讀了科技典籍的深刻要義與獨(dú)特價(jià)值,有力塑造了宋應(yīng)星的性格、志趣和求實(shí)精神,向觀眾展示出中國科技的演進(jìn)及中華民族的創(chuàng)造力,令人感動且備受鼓舞。

        藏書報(bào) 2021年10期2021-05-30

      • 以建筑典籍翻譯為局限性補(bǔ)償路徑的近五年典籍英譯現(xiàn)狀分析
        10168)一、典籍英譯研究的時(shí)代背景及本次研究的文獻(xiàn)來源典籍在《辭?!分斜欢x為“國家重要的文獻(xiàn),亦統(tǒng)稱各種典冊及書籍”[1]。典籍英譯是指將中國的文化瑰寶譯為英語,主要涉及文學(xué)典籍和科技典籍。優(yōu)秀的典籍作品凝聚了中國悠久深邃的文化內(nèi)涵,展現(xiàn)了不同年代的思想文化和科技水平。中國順應(yīng)時(shí)代發(fā)展潮流,提出了構(gòu)建“人類命運(yùn)共同體”的目標(biāo)。在這一背景下,各國間的交流日益頻繁。為了能講好“中國故事”,真正實(shí)現(xiàn)中國文化“走出去”的目標(biāo),深入開展典籍英譯研究、推動典籍

        沈陽建筑大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版) 2021年1期2021-03-17

      • 神話英雄人物支格阿魯文獻(xiàn)流傳情況概述
        以分為神話故事、典籍、文獻(xiàn)及現(xiàn)代文學(xué)(主要是彝漢雙語詩歌和影視劇本)等。支格阿魯?shù)奈墨I(xiàn)無論是什么體裁都給人們豐富多彩,蘊(yùn)含著豐厚的古彝人的歷史文化,特別是民間神話故事、典籍及文獻(xiàn)部分有其獨(dú)特的珍藏價(jià)值,對后世彝族文獻(xiàn)影響深遠(yuǎn)。關(guān)鍵詞:支格阿魯:英雄:神話故事:典籍;文獻(xiàn):現(xiàn)代文學(xué)中圖分類號:1207.2文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1005-5312 (2020) 21-0011-02一、引言本論文中的支格阿魯?shù)纳裨捁适屡c典籍、文獻(xiàn)、現(xiàn)代文學(xué)等反映了支格阿魯?shù)母?/div>

        文藝生活·下旬刊 2020年7期2020-10-20

      • 中華傳統(tǒng)文化典籍保護(hù)傳承中圖書館的功能定位研究
        :中華傳統(tǒng)文化;典籍;保護(hù)傳承;圖書館摘?要:文章分析了中華傳統(tǒng)文化典籍保護(hù)傳承的現(xiàn)狀與特點(diǎn),分析了影響圖書館在中華傳統(tǒng)文化典籍保護(hù)傳承中功能定位的因素,并對中華傳統(tǒng)文化典籍保護(hù)傳承中圖書館的功能定位進(jìn)行了思考,以期為相關(guān)研究提供借鑒。中圖分類號:G250文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1003-1588(2020)02-0087-03中華民族在綿延不斷的文明史上創(chuàng)造了浩如煙海的典籍文獻(xiàn)。這些典籍文獻(xiàn)對于我們研究歷史、傳承文明、弘揚(yáng)民族精神和時(shí)代精神具有不可替代的

        河南圖書館學(xué)刊 2020年2期2020-05-04

      • Classical Chinese Literature in Translation:Texts,Paratexts and Contexts
        ji fanyi典籍翻譯 (translation of classics) on CNKI,a Chinese academic journals database,returns over 1,000 journal articles,with close to 200 being published since the beginning of 2019.Analysis of the year-by-year data in the publica

        翻譯界 2020年2期2020-02-25

      • 中國典籍海外譯介整體互動傳播模式初探
        寧摘? 要:基于典籍英譯的傳播活動屬性,從傳播學(xué)視角來觀照中國典籍英譯研究即具有了合理性。針對當(dāng)今媒介生態(tài)環(huán)境的變化,典籍的英譯與傳播應(yīng)該樹立媒介意識,新舊媒介綜合運(yùn)用,走媒介“融合”的道路。借鑒邵培仁教授的傳播模式理論,可以構(gòu)建中國典籍海外譯介整體互動傳播模式,其中涵蓋人際媒介、大眾媒介和網(wǎng)絡(luò)媒介等三大系統(tǒng),能夠囊括與展現(xiàn)傳播過程中的各種影響因素及其相互關(guān)系。該模式對中國典籍英譯的實(shí)踐與研究都具有啟示意義關(guān)鍵詞:典籍;翻譯;海外譯介;傳播;整體互動;傳播

        天津中德應(yīng)用技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào) 2019年1期2019-09-10

      • 中國典籍英譯的偏向與本質(zhì)回歸探究
        琳【摘要】隨著對典籍英譯研究的深入,因跨學(xué)科以及邊緣學(xué)科的興起,導(dǎo)致對翻譯本體認(rèn)識的淡化,似乎總在外界打轉(zhuǎn),一致糾纏于表層問題,偏離了核心。本文先對典籍英譯研究問題進(jìn)行分析,并在此基礎(chǔ)上就其本質(zhì)以及英譯機(jī)制談一下個(gè)人的觀點(diǎn)與認(rèn)識?!娟P(guān)鍵詞】英語翻譯? 典籍? 本質(zhì)? 問題? 機(jī)制【基金項(xiàng)目】2018年黑龍江省經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展重點(diǎn)研究課題(外語學(xué)科專項(xiàng)):中華文化典籍英譯與譯學(xué)發(fā)展關(guān)聯(lián)研究(WY2018100-C)?!局袌D分類號】H315.9 ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】

        課程教育研究 2019年21期2019-07-02

      • 近十年典籍翻譯與民族典籍翻譯研究對比
        文化的重要途徑,典籍翻譯和民族典籍翻譯近年來一直是翻譯界探討和研究的熱點(diǎn)。從狹義上講,人們把以道家經(jīng)典和儒家經(jīng)典為核心的漢族文化典籍翻譯稱之為典籍翻譯,而民族典籍翻譯則是指對眾多少數(shù)民族經(jīng)典作品的翻譯。民族典籍這一稱法意在彰顯對少數(shù)民族文化的尊重。正所謂“只有民族的才是世界的”[2],典籍翻譯和民族典籍翻譯都肩負(fù)著傳承推廣中華民族文化價(jià)值觀的重任。為了比較近年來典籍翻譯和民族典籍翻譯研究現(xiàn)狀和差異,本文以2008—2017年在國內(nèi)發(fā)表的典籍翻譯和民族典籍

        宿州學(xué)院學(xué)報(bào) 2018年8期2018-11-08

      • 少數(shù)民族典籍英譯中“漢語過濾器”問題及其處理
        要:翻譯少數(shù)民族典籍,推動少數(shù)民族文化的傳播、促進(jìn)少數(shù)民族文化的保護(hù)是譯者的社會責(zé)任。譯者所翻譯的少數(shù)民族典籍或文獻(xiàn),更多的是經(jīng)過加工的,在少數(shù)民族語言到漢語的轉(zhuǎn)換過程中,難免存在“漢語過濾器”問題,那我們又該怎樣解決“漢語”過濾器問題?關(guān)鍵詞:少數(shù)民族;典籍;漢語過濾器一、少數(shù)民族典籍英譯翻譯中的“漢語過濾器”問題翻譯是從一種語言到另外一種語言或幾種語言的轉(zhuǎn)化,如果要在嚴(yán)格意義上秉承嚴(yán)復(fù)所提出的“信、達(dá)、雅”的翻譯原則,那么譯者能在源語和譯入語之間游刃有

        北方文學(xué) 2018年23期2018-08-29

      • 宋元文人圖像整理項(xiàng)目引論
        文學(xué)家 圖像 典籍圖像文主要是以人物畫像、刻像、雕像和塑像作品和相關(guān)活動為題材而創(chuàng)作的散文作品,包含文、賦、贊、頌、序、記、跋和款識等,屬廣義題畫文學(xué)范疇。雖然自先秦尤其是漢代就有人以壁畫或畫像創(chuàng)作文學(xué)作品,特別是作為一代文學(xué)的“漢賦”與一代圖像的“漢畫像石”,因其特定時(shí)代征象,堪稱漢代文圖關(guān)系的聚焦[1]。但就文人圖像研究而言,還未受到學(xué)界足夠關(guān)注。一、研究現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢、理論意義和實(shí)踐價(jià)值(一)研究現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢20世紀(jì)中國文學(xué)整理出版最重大成果之一

        文教資料 2018年8期2018-08-27

      • 中醫(yī)英譯研究回顧與反思
        醫(yī)名詞術(shù)語和中醫(yī)典籍的英譯,分析了中國傳統(tǒng)文化傳播與中醫(yī)英譯的關(guān)系,同時(shí)展望了中醫(yī)英譯研究發(fā)展的空間和方向。關(guān)鍵詞: 中醫(yī)英譯 典籍 文化傳播中醫(yī)學(xué)是中國文化之瑰寶與精華,中醫(yī)英譯對中醫(yī)的國際交流和文化傳播至關(guān)重要。本文以中國知網(wǎng)(CNKI)為數(shù)據(jù)源,以“中醫(yī)英譯”為檢索詞進(jìn)行主題檢索。統(tǒng)計(jì)顯示,2007年—2017年間,顯示610條可查詢結(jié)果,資源類型包括期刊、碩博論文、會議報(bào)道等。從顯示結(jié)果可以看出,我國對中醫(yī)英譯的學(xué)術(shù)研究基本興起于20世紀(jì)80年代,

        文教資料 2018年30期2018-01-15

      • 土家族典籍英譯的分析與研究
        陳治[摘要]典籍象征著民族的歷史文化,素來有活化石之稱,但是就實(shí)際情況而言,我國很多民族的典籍英譯工作并沒有得到重視,其中表現(xiàn)最突出的就是土家族,土家族的典籍象征著土家族文化,英譯典籍的出版和發(fā)型是土家族文化的傳承和弘揚(yáng),也是促進(jìn)土家族英譯工作的重要基礎(chǔ),本文首先分析了土家族典籍英譯的現(xiàn)狀,同時(shí)闡述了土家族英譯系統(tǒng)的構(gòu)建,最后總結(jié)了全文。[關(guān)鍵詞]土家族 典籍 英譯 現(xiàn)狀 系統(tǒng)構(gòu)建在“中國文化走出去”的時(shí)代背景下,土家族典籍的翻譯和實(shí)現(xiàn)具有很大的意義,土家

        商情 2017年35期2017-11-10

      • 文化“走出去”與典籍英譯研究
        互學(xué)互動的世紀(jì)。典籍英譯對于傳播中華優(yōu)秀文化、弘揚(yáng)民族文化、促進(jìn)東西方文化交流以及提高中國在世界上的文化地位、保持中國固有的文化身份有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。關(guān)鍵詞:文化“走出去”;典籍;英譯;意義中圖分類號:I046 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2017)36-0070-02“文化走出去”戰(zhàn)略是我國根據(jù)國家發(fā)展的整體利益、順應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)和文化發(fā)展規(guī)律而提出的一項(xiàng)綜合性的國家戰(zhàn)略。文化的內(nèi)容既有先進(jìn)文化又有糟粕,“走出去”的應(yīng)該是先進(jìn)文化。文化“

        教育教學(xué)論壇 2017年36期2017-09-21

      • 先秦樂論研究的資料搜集
        先秦樂論 資料 典籍 音樂史中圖分類號:J605 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1008-3359(2017)15-0012-02關(guān)于“樂”的探討,在中國先秦時(shí)期就已經(jīng)出現(xiàn)。先秦樂論囊括了先秦的器樂、詩歌、舞蹈和典章制度文化,也被認(rèn)為是中國傳統(tǒng)藝術(shù)學(xué)思想的總根源。研究和探討先秦樂論可以追本溯源地窺探中國音樂學(xué)、倫理學(xué)、藝術(shù)美學(xué)的發(fā)展。其中,資料的搜集尤為重要,本文立足于先秦樂論的研究,通過對資料搜集過程的真實(shí)還原,理清資料搜集的具體思路。對于先秦樂論的研究,最

        藝術(shù)評鑒 2017年15期2017-09-13

      • 《格薩爾王》英譯語料庫的構(gòu)建及研究意義
        國的文化軟實(shí)力,典籍翻譯的重要性不言而喻,因此語料庫的使用范圍相當(dāng)廣泛。本文旨在探討《格薩爾王》英譯語料庫的構(gòu)建過程及研究意義。【關(guān)鍵詞】格薩爾王 語料庫 典籍 翻譯一、引言隨著世界經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程,越來越多的國家、地域與民族間的‘界限被打破。與此同時(shí),經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展帶來了大范圍的人口流動、文化的傳輸與融合以及與多樣的文化親密接觸的機(jī)會。許多學(xué)者的目光也開始更多地投向?qū)Ω魃贁?shù)民族文化的研究,尤其是已經(jīng)形成自己獨(dú)特體系的藏族文化,具有極高的研究價(jià)值及學(xué)術(shù)價(jià)值

        校園英語·中旬 2017年8期2017-08-04

      • 國家典籍博物館展覽所見文明交流互鑒
        春磊摘 要 國家典籍博物館是依托于國家圖書館宏富館藏,以展示中國典籍、弘揚(yáng)中華文化為宗旨的國家級博物館。開館以來,國家典籍博物館緊緊圍繞典籍文化,不斷創(chuàng)新典籍展陳理念,舉辦了大量的展覽及相關(guān)活動,在深度挖掘和弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化的同時(shí),也重視揭示開放包容、交流互鑒的絲綢之路精神。論文即梳理國家典籍博物館展覽所展示的典籍,來翻開千百年來中外文明互相交流借鑒的歷史。關(guān)鍵詞 國家典籍博物館 展覽 典籍分類號 G256DOI 10.16810/j.cnki.1672-

        新世紀(jì)圖書館 2016年11期2017-01-13

      • 少數(shù)民族典籍翻譯出版的探索與思考
        【摘要】《藏族典籍翻譯研究》一書為我們了解藏族文學(xué)、宗教、歷史及其典籍翻譯情況提供了很好的文獻(xiàn)支持,也對少數(shù)民族優(yōu)秀文化如何通過翻譯出版“走出去”提供了可資借鑒的模式。該書的出版加深了人們對中華多民族優(yōu)秀文化翻譯出版重要性的認(rèn)識?!娟P(guān)鍵詞】藏族;典籍;翻譯;出版【作者單位】胡豐月,中國民航大學(xué)。藏族文化典籍浩如煙海,其翻譯歷史悠久,成就輝煌,在中華文化史上占有重要地位。2016年,《藏族典籍翻譯研究——雪域文學(xué)與高原文化的域內(nèi)外傳播》(以下簡稱《藏族典籍

        出版廣角 2016年19期2016-12-16

      • 典籍誤譯探微
        麗英摘 要:中華典籍英譯是傳播中國文化的重要方式,而誤譯在典籍翻譯中普遍存在。明確造成誤譯的原因具有一定的研究價(jià)值,因其能夠鮮明地反映出文化交流的阻滯點(diǎn)。本文試舉若干例證,分別從語言、文化、譯者及原文文本四個(gè)方面闡釋分析造成誤譯的因素,并在對這些問題進(jìn)行評析的基礎(chǔ)上提出一些建議。關(guān)鍵詞:誤譯;典籍;原因中圖分類號:H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1673-2596(2016)04-0182-03隨著國力日益增強(qiáng),我國國際影響力越來越大,中國的文化也

        赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)·哲學(xué)社會科學(xué)版 2016年4期2016-05-14

      • 通感現(xiàn)象在茶文化典籍中的體現(xiàn)及其翻譯研究
        通感現(xiàn)象在茶文化典籍中的體現(xiàn)及其翻譯研究覃鍇 (廣西職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣西南寧530226)摘要:本文介紹了茶文化典籍中“通感現(xiàn)象”的內(nèi)涵,分析了通感現(xiàn)象在茶文化典籍中的體現(xiàn),并舉例說明了通感現(xiàn)象的體現(xiàn)及其翻譯。關(guān)鍵詞:通感現(xiàn)象;茶文化;典籍;翻譯“通感現(xiàn)象”又常被稱為“通感效應(yīng)”,指在創(chuàng)作藝術(shù)作品或者鑒賞藝術(shù)作品過程中,人的各種感覺相互之間融合、轉(zhuǎn)移、滲透、挪用等情況,屬于人類在藝術(shù)生活中產(chǎn)生的一種心理現(xiàn)象。人的感覺包括五官產(chǎn)生的視覺、聽覺、嗅覺、味覺以及肢

        福建茶葉 2016年3期2016-03-31

      • 中國原始分類與中國典籍類目淵源研究——兼涂爾干與莫斯《原始分類》中國部分解析
        國原始分類與中國典籍類目淵源研究 ——兼涂爾干與莫斯《原始分類》中國部分解析桂羅敏(上海大學(xué),200072)摘要:中國典籍,尤其是類書的類目分類究竟依據(jù)何種文化原則,似乎少有人問津。法國學(xué)者愛彌兒·涂爾干與馬塞爾·莫斯合著的《原始分類》中國部分,為理解中國原始分類與中國典籍分類的淵源關(guān)系搭建了橋梁。本文就《原始分類》中國部分展開梳理,對真知、誤讀、差異加以認(rèn)可、糾正、彌合,揭示中國原始分類的基本特征及其體系并借之對中國典籍類目的分類原則與依據(jù)進(jìn)行探討,以勾

        大學(xué)圖書情報(bào)學(xué)刊 2016年1期2016-03-20

      • 談公共圖書館在中華典籍文化傳承中的重要性
        公共圖書館在中華典籍文化傳承中的重要性冀海燕(邯鄲市圖書館,河北 邯鄲 056008)中華典籍記載著各個(gè)歷史時(shí)期的文化精髓和歷史發(fā)展,是五千年來中華民族集體智慧的結(jié)晶。公共圖書館肩負(fù)著傳承中華典籍文化的重要使命,從典籍的收藏、保護(hù)、整理、研究和推廣等五個(gè)方面闡述了公共圖書館在中華典籍文化傳承中的重要性。公共圖書館;中華典籍文化;傳承1 中華典籍文化的起源中華文字是我國民族文化得以發(fā)展、傳承、延續(xù)至今的根本,也是中華典籍得以形成的內(nèi)因。我國的文字最早出現(xiàn)在新

        邯鄲職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) 2016年4期2016-03-16

      • 典籍翻譯教學(xué)與文化自覺
        332005)?典籍翻譯教學(xué)與文化自覺謝恩容(九江學(xué)院外國語學(xué)院,江西九江332005)摘要:文化是一個(gè)民族的血脈,是人的精神家園,典籍是凝練了我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的經(jīng)典代表,只有建立在文化自覺基礎(chǔ)上的文化自信,才能更好地弘揚(yáng)民族文化。就典籍翻譯教學(xué)而言,文化自覺的目的在于了解自身的文化身份,正確解讀自身的文化精神,以最合適的方式來解讀典籍作品,培養(yǎng)學(xué)生不卑不亢的文化心理,增強(qiáng)文化自信,提高文化自覺意識,促進(jìn)中外文化的交流。關(guān)鍵詞:典籍;翻譯;教學(xué);文化自覺一

        湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)·人文社科版 2016年5期2016-03-15

      济源市| 罗定市| 文山县| 嘉祥县| 瑞昌市| 兴安盟| 古丈县| 兰考县| 油尖旺区| 闻喜县| 定兴县| 南郑县| 额尔古纳市| 恩施市| 马边| 莲花县| 北海市| 长葛市| 长岭县| 分宜县| 龙州县| 渑池县| 神农架林区| 东丽区| 平罗县| 吉隆县| 三明市| 阿图什市| 金沙县| 塔城市| 平舆县| 山东| 河东区| 大城县| 郓城县| 马龙县| 怀集县| 翁源县| 安国市| 通州区| 金塔县|