詩/阿格倫·薛爾(比利時) 翻譯/白水(新西蘭)
我知道
有一天,你會明白
落下的羽毛是鳥兒飛翔的證據(jù)
迷失于遠(yuǎn)方的地平線
沒有返回
沒有安身之處
傷心氣惱
太過遙遠(yuǎn)
一路焦慮
在逃生的陰影里
我知道
這一代的移民與雨天并不相似
也沒有盛開的花朵
當(dāng)空氣聞到了大地的痛苦,這不尋常的逃避時期
生命之樹因葉子無辜的死亡而瘋狂
我知道
黑暗帶來寂寞的夜晚
沒有光,給你希望
沒有夢想,給你自由
沒有明天
混亂中只有黎明和生活的陰影有某種關(guān)聯(lián)
它像是毒藥擊碎了希望
我知道
尖叫會進(jìn)一步摧毀已破碎的記憶之墻
死者將會重生
不再被蜘蛛網(wǎng)所圍困
那無冕的人群和國王。
永遠(yuǎn)不要向詩人詢問白晝
黎明為何早起
太陽如何用溫暖殺死你
如何去查看第一次離開路徑時沒有走過的路徑
你的眼睛開始閃爍驚喜,感覺更加充滿活力
永遠(yuǎn)不要問詩人,輕嘆的日子被最深的暮光覆蓋
孤獨的月亮被一顆墜落的星辰點燃
淹沒于一處平原的湖中
像一個懺悔的女人
永久不動的陰影
永遠(yuǎn)別問詩人,世界有多不幸
他的痛苦如何和悲秋聯(lián)系到一起
像個塵世里迷失的墮落天使
無法原路返回
他的行蹤片段散布在各個角落
你可以在悲傷的書中聽到他的尖叫
最重要的是,永遠(yuǎn)不要向詩人求證愛的真諦
它會擊碎了你的心
像是寄生于彩虹之上的一種罪孽
渲染揚起自虐的氛圍,那無辜的靈魂
那被打倒的眾神
我的夢想在彼岸
像無盡的海洋中成千上萬的冰山
無際的天空中
心靈自由翱翔
我的夢想在彼岸
春天的幕布綴滿星辰
感情碎片使靈魂崩潰
魔術(shù)變換成縷縷碎片
我的夢想在彼岸
陽光一樣白皙
胸懷秋實的渴望
還有……雨點般
小小的憂傷
我的夢想在彼岸
彩虹橋上繽紛的夢想
明亮的日子,希望和幸福
心緒起伏,詩意翩翩
我的夢想就在彼岸
敞開廣闊的胸襟
拋開天空中黑暗的視野
呼吸間的道白如同雕塑。