文|姜 淮
這套九卷本《巖波日本史》的引進(jìn)出版,不僅僅是填補(bǔ)日本史通史領(lǐng)域的出版空白,更是給讀者一個(gè)全景日本史閱讀體驗(yàn)。
公元733 年的中國(guó)唐代,日本僧人榮 和普照搭乘遣唐使船隊(duì)來到中國(guó),他們此行的重大使命是邀請(qǐng)一位具備受戒資格的高僧,遠(yuǎn)赴日本傳經(jīng)授法。經(jīng)過十年的找尋,他們終于在揚(yáng)州大明寺找到了講授戒律的大唐高僧鑒真和尚。他們匍匐于鑒真腳下,懇請(qǐng)鑒真赴日。鑒真法師回答道 :“我聽說日本國(guó)的長(zhǎng)屋王,深深崇敬佛法,制作了千領(lǐng)袈裟,施舍給唐朝的高僧。袈裟的邊緣上繡有四句佛偈 :‘山川異域,風(fēng)月同天。寄諸佛子,共結(jié)來緣?!绱怂剂浚毡镜拇_是有佛法興隆之緣的國(guó)家啊?!辫b真感念于日本人的誠(chéng)意,決定東渡。
后面鑒真東渡在日本弘揚(yáng)佛教的事跡大家都清楚。在抗擊新冠疫情中,日本友人捐贈(zèng)武漢的醫(yī)療物資上面,也寫著這句“山川異域,風(fēng)月同天”。中日兩國(guó)一衣帶水,文化交流源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。可是很長(zhǎng)時(shí)間以來,我們國(guó)內(nèi)還都沒有出版過一套日本史的通史著作,讀者們很難系統(tǒng)全面地閱讀了解日本的歷史全貌,這不能不說是一種遺憾。
如今,九卷本《巖波日本史》的陸續(xù)出版,有望彌補(bǔ)這個(gè)遺憾,讓廣大中國(guó)讀者閱讀到原滋原味的日本史,系統(tǒng)地閱讀到從日本社會(huì)誕生起,經(jīng)歷繩文、彌生、古墳、飛鳥、奈良、平安、武士、戰(zhàn)國(guó)、江戶時(shí)代、明治維新、帝國(guó)時(shí)期,以及戰(zhàn)后直至公元2000 年的全景式日本歷史。而“風(fēng)月同天”的典故,在這套日本史的第二卷《飛鳥·奈良時(shí)代》中也做了鄭重的歷史書寫。
巖波書店這套日本史,將日本列島出現(xiàn)人類到現(xiàn)代(2000 年前后)的通史劃分成9 個(gè)時(shí)期。每一階段對(duì)應(yīng)了一卷。這套日本史之所以要鄭重冠以“巖波”,還要從日本百年學(xué)術(shù)出版社巖波書店的巖波新書說起。1937 年,侵華戰(zhàn)爭(zhēng)全面爆發(fā)。一直視中國(guó)為恩人的巖波茂雄先生極度憤慨,他認(rèn)為日本不應(yīng)該如此沒有教養(yǎng)地對(duì)待恩人。于是,巖波茂雄立志編輯出版“巖波新書”,讓日本人學(xué)習(xí)中華文化,感念恩情。這期間,巖波書店將巖波新書無償捐贈(zèng)給中國(guó)的北京大學(xué)、武漢大學(xué)等五所著名大學(xué),這種捐贈(zèng),一直持續(xù)到今天。
在2000 年前后,巖波新書策劃出版了一套“日本的歷史”。這套書算是“大家小書”,巖波書店請(qǐng)了日本九位舉足輕重的日本歷史學(xué)家編寫,他們都是東京大學(xué)、早稻田大學(xué)、京都大學(xué)等學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的學(xué)者專家,每個(gè)人分別執(zhí)筆一部,每部書大約十萬多字。巖波書店前總編輯在為這套日本史的中文版寫的序言中說,雖然每部書體量都不大,可是九部算到一起也有一百萬字了,這樣大體量的日本通史在中國(guó)國(guó)內(nèi)出版,也是之前沒有過的了。
這套書通俗易懂,將紛繁復(fù)雜的歷史講述得條理分明,娓娓道來,所以在日本出版后,持續(xù)暢銷二十年,堪稱巖波書店圖書銷量中的“鎮(zhèn)店之寶”。由于這套歷史書出版統(tǒng)籌得當(dāng),出版前的策劃花了很大心血,每一卷的前后都會(huì)有“前言”和“結(jié)語”銜接前后分卷,一名學(xué)者把他書寫的這一卷寫完,交給下一卷學(xué)者,就好像是一次完美的學(xué)術(shù)接力,閱讀起來一氣呵成。在日本,日本歷史出版了很多,就算通史也不少。這套書主要定位日本的高三、大學(xué)一年級(jí)階段的青年讀者,又持續(xù)暢銷,加之巖波書店的品牌效應(yīng),被讀者親切地稱呼為“巖波日本史”。在中文版出版前,出版社征得巖波書店首肯,共同將這套日本的歷史中文書名鄭重定名為《巖波日本史》。
早在2018 年年初,出版社洽談版權(quán)事宜的時(shí)候,國(guó)內(nèi)有多家出版商競(jìng)價(jià)出版這套日本史暢銷書。巖波書店反倒遲疑不決,將報(bào)價(jià)的截止時(shí)間延長(zhǎng)了半年。對(duì)于巖波書店時(shí)任總編輯馬場(chǎng)公彥先生和版權(quán)經(jīng)理森川裕美女士來說,遲疑不是談判策略,巖波也不是要價(jià)高者得,他們是希望這套書能夠完整出版,也希望中國(guó)的出版同行能夠?qū)⑦@套書制作精良,也算對(duì)九位日本史學(xué)者有所交待。
在報(bào)價(jià)截止前,新星出版社的策劃編輯團(tuán)隊(duì)大膽提出一個(gè)設(shè)想,這套書的出版,要邀請(qǐng)幾十年來接受巖波書店贈(zèng)書的北京大學(xué)、武漢大學(xué)、暨南大學(xué)等五所大學(xué)的教授擔(dān)任翻譯。這何嘗不是對(duì)“山川異域,風(fēng)月同天”的再次回饋啊。
最終,在所有報(bào)價(jià)中,新星出版社以較低的價(jià)格取得了版權(quán)。當(dāng)我們好奇問馬場(chǎng)公彥先生,最終決定授權(quán)新星出版社的決定性原因是什么呢?馬場(chǎng)先生也只是報(bào)以真誠(chéng)的微笑。
后來的出版翻譯階段,也有很多有趣的故事。也有很多專家,翻譯時(shí)間沖突,但是主動(dòng)請(qǐng)纓參與譯稿的審定。最終,十二位專家學(xué)者擔(dān)綱這套書的翻譯。他們中,除了有來自北京大學(xué)、武漢大學(xué)、暨南大學(xué)的專家,還有南開大學(xué)日本研究院、河南師范大學(xué)日語系的專家,也還有香港日本語教育協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、澳門大學(xué)日本研究中心主任、臺(tái)灣輔仁大學(xué)日語系主任、社科院日本所所長(zhǎng)等專家分別擔(dān)任翻譯??梢哉f,這套《巖波日本史》是集齊了兩岸四地的日本歷史文化專家聯(lián)袂翻譯,這樣的譯稿,也算是與日方九位歷史學(xué)者的大作相得益彰了。
在第三卷《平安時(shí)代》付梓之際,作者保立道久教授特意致謝譯者武漢大學(xué)日語系博導(dǎo)章劍先生,并寄送了他的日文著作。出版社搭建了作者和譯者的友誼橋梁,也是一種出版人的寬慰吧。
說起本文開頭,日本僧人榮 和普照并沒有等到搭乘遣唐使的船只一同返回日本,因?yàn)榍蔡剖挂瓴排汕惨淮危麄兊炔患傲?。為了?shí)現(xiàn)鑒真東渡的愿望,他們最終決定自己造船出海,而鑒真最終六次東渡才成行,到達(dá)日本的時(shí)候,已經(jīng)是雙眼盲眇。但是正是鑒真東渡,讓日本的佛教昌盛,佛教和禪宗最終也成為大和文化的一部分。
多年來,出版界一直致力于日本史的引進(jìn)出版,希望能夠從更廣闊系統(tǒng)的視角讀懂日本,也通過讀懂日本,借鑒日本,探索中國(guó)的經(jīng)驗(yàn)。前人們已經(jīng)做了很大的努力,而中國(guó)讀者對(duì)日本歷史文化閱讀的興趣越來越濃厚。巖波書店花費(fèi)大量心血,邀集九位專家傾力打造的這套日本史,在日本暢銷二十年不衰。新星出版社邀請(qǐng)兩岸四地十二位專家學(xué)者擔(dān)綱翻譯,費(fèi)時(shí)經(jīng)年,相信,這套九卷本《巖波日本史》的引進(jìn)出版,不僅僅是填補(bǔ)日本史通史領(lǐng)域的出版空白,更是給讀者一個(gè)全景日本史閱讀體驗(yàn)。