◎ 熊 曼
它們并排站立的樣子
像一把把撐開的大傘
傘面上綴滿了
粉色的花朵或回憶
一些事物更適宜遠觀
當你走近會發(fā)現(xiàn)
它的花型不夠優(yōu)美
顏色不夠艷麗
果實不可以果腹
當清晨的汽車載著你離去
開啟一天匆促的生活
黃昏的光線追趕你
回到某處逼仄的窗口
你記住了這一刻
欒樹遠遠地站在對面
在一排白色欄桿
或一面波光粼粼的湖水后面
在伸手不可及的地方
像一個甜美而恍惚的夢
靜靜地接受過你的注視
我曾把一本詩集攤開
輕輕放在膝蓋上
盡管作者已離開人世
但白紙上的黑字
看起來依然清秀
念出來擲地有聲
仿佛他活著時的形象
一面朝南的陽臺
我是在失去它之后才開始懷念
一些日子我在那兒遠眺
盡管目光所及之處
除了屋頂就是天空
但總有點別的什么落在了心里
陽光在照到我之前
先關照了陽臺上的花花草草
它們的枝葉看起來更幽深了
葉片投下的陰影也是迷人的
值得被人長久地凝視
但這些事情都需要在一面
朝南的陽臺上完成
那對母子再次路過時
兒子再次停下來贊嘆道
看,里面的花好漂亮
房子好漂亮
滑滑梯好漂亮
好想進去摸一摸
可是鐵門鎖了媽媽
我想去這里上學
那個母親再次面露難色
拉著他匆匆離去
她再次感到了羞愧
為那些過于漂亮的事物
它們總是平白地
讓人生出羞愧之心
但她不能說漂亮是錯誤的
事物本身沒有對錯
年幼的他暫時不會明白
當他長大
更多漂亮的事物
將守在他必經的路口
他必須學會視而不見
籠中鳥也有名字,性別和喜好
也會像個人一樣
在曬太陽時微微瞇起眼睛
也有感情吧
當我凝視它時
會用叫聲呼應
但我寧愿它沒有
當它一次次張開翅膀又收攏
發(fā)出的呼救聲被四壁彈回時
是否像個人一樣
感到深深的憤怒和絕望
當我終于被允許
再次走進屋子
發(fā)現(xiàn)寂靜代替了鳥鳴
籠子和墻壁代替了生活
我先是替籠子感到慚愧
接著替遞上籠子的我的手
感到慚愧
但是來不及了
在一只鳥冰冷的遺體面前
天空藍得像個笑話
她在灶臺邊,田野上,燈光下
走動著
身體有了佝僂的跡象
她在夜里合上眼皮睡去
又被一些聲音驚醒
扶著沉重的額頭
她的手總在忙碌,搬運著什么
有時是一篼白菜
有時是幾只果子
三十年了,她受的苦沒有變甜
還在繼續(xù)發(fā)酵
并結出沉甸甸的果實
掛在樹上,抬頭就能看到
玉蘭的花瓣掉了一地
那樣的白散落在草叢中
如小面積的
月色,天真和良心
讓無意中碰到的人
目光會輕輕戰(zhàn)栗一下
那個戰(zhàn)栗的人已不再年輕
穿著去年的舊衣裳
每走一步都小心翼翼
盡量不踏及低處的事物
但避免不了
被更高處的事物碾壓的命運
肉體在加速折舊
淚水也越來越少
但不是沒有
“仍需忍住悲傷”
像春天忍住雨水
植物需要更多的照耀