• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      非主謂句研究綜述

      2020-11-18 21:25:21王萌萌喀什大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)院
      長(zhǎng)江叢刊 2020年23期
      關(guān)鍵詞:單句譯法主句

      ■王萌萌/喀什大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)院

      一、前言

      非主謂句是現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)中使用頻率很高的一種句型。長(zhǎng)期以來(lái),許多學(xué)者對(duì)非主謂句進(jìn)行了深入的研究,并取得了非常豐富的研究成果。

      通過(guò)對(duì)論文的收集與分析,發(fā)現(xiàn)早在二十世紀(jì)六十年代之前,在一些語(yǔ)法書(shū)上對(duì)句子的分類(lèi)中就提到了無(wú)主句。而非主謂句這一概念的提出是在二十世紀(jì)六十年代后,對(duì)相關(guān)現(xiàn)象的探討是在無(wú)主句、獨(dú)詞句或單部句的名義下進(jìn)行的。

      二、非主謂句的定義研究

      由于二十世紀(jì)八十年代前,非主謂句的相關(guān)研究大多在無(wú)主句這一定義下進(jìn)行,故對(duì)漢語(yǔ)無(wú)主句的定義研究?jī)?nèi)容較少,在文章中正面闡釋自己看法的有:馬偉林,他認(rèn)為:無(wú)主句就是指在直接成分中無(wú)主語(yǔ)的句子。

      而對(duì)非主謂句的定義研究主要是在二十世紀(jì)八十年代末至二十世紀(jì)九十年代初。曾有很多語(yǔ)言學(xué)家給非主謂句下過(guò)定義,如:張靜、胡裕樹(shù)、黃伯榮、廖序東以及北京市語(yǔ)言學(xué)會(huì)等。張靜先生給予非主謂句的定義為:“非主謂句是單詞或主謂詞組之外的詞組為結(jié)構(gòu)實(shí)體的單句。這種單句不是沒(méi)有主語(yǔ),就是沒(méi)有謂語(yǔ),有的既沒(méi)有主語(yǔ),又沒(méi)有謂語(yǔ),只是一個(gè)呼語(yǔ)或感嘆語(yǔ)”,而胡裕樹(shù)先生認(rèn)為:“單句中不能分析出主語(yǔ)和謂語(yǔ)的句子叫做非主謂句”,胡裕樹(shù)、黃伯榮、廖序東對(duì)非主謂句的定義是:“分不清主語(yǔ)和謂語(yǔ)的單句叫非主謂句。它由主謂短語(yǔ)以外的短語(yǔ)或單詞形成。這類(lèi)句子有些要在一定的語(yǔ)境里才能獨(dú)立成句”。

      從以上學(xué)者們的定義我們可以看出,非主謂句主要有兩個(gè)特征:第一,非主謂句是由主謂短語(yǔ)以外的短語(yǔ)或單個(gè)字詞組成;第二,非主謂句分不出主語(yǔ)和謂語(yǔ)。所以我們認(rèn)為,只要不是主謂關(guān)系的短語(yǔ),在連續(xù)進(jìn)行的語(yǔ)流中,差不多任何一個(gè)組合都可以構(gòu)成非主謂句。不管是單詞還是短語(yǔ),名詞性的還是非名詞性的,偏正關(guān)系的還是聯(lián)合關(guān)系的,后面帶上語(yǔ)調(diào)都成了非主謂句。由于學(xué)者們對(duì)非主謂句的定義存在相似處,故在學(xué)界中對(duì)非主謂句的定義就相對(duì)統(tǒng)一,并未產(chǎn)生歧義。

      通過(guò)對(duì)前人觀點(diǎn)的搜集與整合,發(fā)現(xiàn)前人對(duì)非主謂句的定義是非常客觀的,故本人借鑒前人的觀點(diǎn),能夠更好的對(duì)語(yǔ)料中的非主謂句進(jìn)行很好的界定。

      三、非主謂句的分類(lèi)研究

      關(guān)于對(duì)非主謂句的分類(lèi),李首鴻、黃章凱、張中行、莊文中、劉宓慶、田雨澤等人發(fā)表了自己的看法,由于選取的角度不同,學(xué)者們的觀點(diǎn)各異。

      有的學(xué)者按照表達(dá)的內(nèi)容將非主謂句分為五類(lèi):(1)說(shuō)明自然現(xiàn)象或事實(shí)情況;(2)表示一般的要求或禁止;(3)說(shuō)明事物存在、出現(xiàn)或者消失;(4)一部分格言(包括諺語(yǔ))。最早提出這一分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)的是李首鴻,之后張中行先生發(fā)現(xiàn)還有特殊的非主謂句出現(xiàn),故在《無(wú)主句》一書(shū)中沿用李首鴻所作的分類(lèi)的同時(shí),增加了其他非主謂句這一類(lèi)。

      莊文中按照構(gòu)成單位進(jìn)行分類(lèi),他將非主謂句分為名詞非主謂句、動(dòng)詞非主謂句、形容詞非主謂句和嘆詞非主謂句。黃成穩(wěn)、陳炯、黃伯榮、廖序東也采用此類(lèi)分類(lèi)方法。

      畢慧仁在莊文中的分類(lèi)下按照句法構(gòu)式進(jìn)行了補(bǔ)充。劉宓慶則完全按照句法構(gòu)式將無(wú)主句分為非主謂獨(dú)詞謂詞式、非主謂偏正謂詞式等14類(lèi),還列出了五個(gè)特殊句式,包括“把”字句、“被”字句、“是”字句、嘆詞式以及副詞式。

      通過(guò)知網(wǎng)論文的查詢(xún)與分析,發(fā)現(xiàn)在對(duì)非主謂句的英譯研究中普遍使用劉宓慶的分類(lèi)方法,而在研究非主謂句的維譯當(dāng)中則較多的使用張中行先生的分類(lèi)方法,例如:范玲和張愛(ài)會(huì)就將非主謂句分為:(1)表示自然現(xiàn)象或事實(shí)情況;(2)表示一般的要求或禁止;(3)說(shuō)明事物存在、出現(xiàn)或者消失;(4)一部分格言(包括諺語(yǔ)),并按照這四類(lèi)探究其維譯的規(guī)律。

      四、非主謂句與無(wú)主句的聯(lián)系

      關(guān)于無(wú)主句與非主謂句的關(guān)系研究,主要有:黃成穩(wěn)、熊金豐、楊桂梅、吳淑瓊、霍婧等,專(zhuān)家學(xué)者的觀點(diǎn)較為統(tǒng)一。黃成穩(wěn)在《句子及其分類(lèi)》一文中提到,在過(guò)去的《暫擬漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法系統(tǒng)》中將單句分為雙部句與單部句,其中單部句包括無(wú)主句與獨(dú)詞句,但在之后的《中學(xué)教學(xué)語(yǔ)法系統(tǒng)提要》一書(shū)中則將其改為非主謂句與主謂句。熊金豐、楊桂梅等人也在發(fā)表的論文中提到了這一觀點(diǎn),他們認(rèn)為這樣的分類(lèi)是合理的,無(wú)主句是非主謂句中的一類(lèi)。進(jìn)入21世紀(jì)之后,吳淑瓊、霍婧在《漢語(yǔ)立法文本中無(wú)主句的認(rèn)知研究》一文中提到無(wú)主句是一種能表達(dá)完整意義的非主謂結(jié)構(gòu)。

      通過(guò)對(duì)以上專(zhuān)家學(xué)者研究結(jié)論的分析,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)學(xué)者是將無(wú)主句列入非主謂句當(dāng)中的,我們認(rèn)為這樣的分類(lèi)方法是合理的。其一:?jiǎn)尾烤浞譃闊o(wú)主句和獨(dú)詞句,但在之后的語(yǔ)法研究中將單部句改為非主謂句,即非主謂句中包含無(wú)主句與獨(dú)詞句;其二:在區(qū)分非主謂句與省略句間的關(guān)系和區(qū)分無(wú)主句與省略句間的區(qū)別時(shí),包含相似的標(biāo)準(zhǔn);其三:通過(guò)對(duì)語(yǔ)料的分析,我們發(fā)現(xiàn),在政治語(yǔ)篇中沒(méi)有無(wú)主句,所謂的無(wú)主句也只是相對(duì)無(wú)主句,主語(yǔ)是隱藏在句子中的,結(jié)合具體語(yǔ)境是可以分析出來(lái)的。結(jié)合前人的觀點(diǎn),我們選用非主謂句這一說(shuō)話進(jìn)行研究。

      五、非主謂句與省略句的聯(lián)系

      非主謂句與省略句的關(guān)系一直都備受學(xué)者們的爭(zhēng)議,對(duì)此進(jìn)行過(guò)論述的學(xué)者有:周洪材、張仁俊、張修仁、葉建林、余永祥等人。

      二十世紀(jì)八十年代末,周洪材、張修仁等人將省略句納入非主謂句這一理論之下,普遍認(rèn)為省略句是非主謂句的一部分,不可省略,還重點(diǎn)指出把省略句歸入非主謂句,層次分析可省去一層。殷樹(shù)林指出非主謂句有廣義和狹義兩種理解,廣義的非主謂句包括省略句。學(xué)界多數(shù)學(xué)者對(duì)非主謂句持狹義理解。如果持狹義理解,則要涉及非主謂句和省略句的劃界問(wèn)題。這個(gè)難題至今仍缺乏行之有效的解決辦法。就理論地位而言,將廣義非主謂句與主謂句并列沒(méi)有問(wèn)題,但不宜將狹義非主謂句與主謂句并列。

      張仁俊、邵敬敏、葉建林、胡裕樹(shù)、余永祥等學(xué)者者認(rèn)為省略句不是非主謂句。比如,張仁俊提出非主謂句不同于省略句這一看法。之后的葉建林系統(tǒng)的研究了非主謂句同省略句、同句法成分殘缺句的區(qū)別并作出闡述。胡裕樹(shù)在其主編的《現(xiàn)代漢語(yǔ)》中說(shuō):“單句中不能分析出主語(yǔ)和謂語(yǔ)的句子叫作非主謂句?!痹诮榻B了非主謂句的類(lèi)型后明確指出:“非主謂句不同于省略句,省略句是由于語(yǔ)言環(huán)境(包括上下文)的幫助因而省略了某些成分?!?/p>

      對(duì)于主張區(qū)分非主謂句和省略句的學(xué)者而言,一個(gè)繞不開(kāi)的問(wèn)題就是如何將二者區(qū)分開(kāi)來(lái)。邵敬敏等學(xué)者就對(duì)二者的關(guān)系進(jìn)行了區(qū)分,但殷樹(shù)林指出關(guān)于區(qū)分省略句與非主謂句的標(biāo)準(zhǔn)缺乏一定的準(zhǔn)確性。

      通過(guò)對(duì)前人觀點(diǎn)的借鑒,我們可以看到關(guān)于省略句與非主謂句的關(guān)系,各個(gè)專(zhuān)家學(xué)者的都各有各的觀點(diǎn),但在區(qū)別兩者關(guān)系上,并未得出規(guī)范性的區(qū)分標(biāo)準(zhǔn),所以,我們認(rèn)為可將省略句納入非主謂句這一概念之中。

      六、非主謂句的翻譯研究概述

      對(duì)非主謂句的翻譯研究,通過(guò)知網(wǎng)的查詢(xún),發(fā)現(xiàn)對(duì)非主謂句的翻譯研究始于二十世紀(jì)八十年代末期,主要集中在對(duì)非主謂句的翻譯策略上的研究,最早的一篇為寧炳勛在1989年發(fā)表的《談?wù)劃h譯英中的主語(yǔ)問(wèn)題》,文章中將翻譯分為了八類(lèi),主要是從漢語(yǔ)與英語(yǔ)在表達(dá)習(xí)慣和上下文語(yǔ)境著手,強(qiáng)調(diào)因文制宜,靈活掌握。

      之后的彭漪指出以段落為單位進(jìn)行英譯,有助于譯文的準(zhǔn)確性和流暢性,可使譯文清楚、簡(jiǎn)潔。同時(shí),加強(qiáng)段落英譯練習(xí),亦有助于提高英譯的水平和質(zhì)量。同年,石峰則是另辟蹊徑,在科技文中漢語(yǔ)無(wú)主句的英譯過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)了另外一條翻譯策略,

      之后進(jìn)入二十一世紀(jì),關(guān)于非主謂句的翻譯論文變得頗多,大多都是對(duì)某個(gè)政府文件的翻譯報(bào)告分析,例如:寧東興、鄒凌冰、黨俊卿、付承梅、張書(shū)健)、李麗君等,但研究出的結(jié)果大多與二十一世紀(jì)前的研究出的翻譯策略相似。

      有關(guān)非主謂句在維語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)這方面的研究成果較少,較早對(duì)這方面進(jìn)行研究的是袁舍利先生,他在《漢語(yǔ)的存現(xiàn)句及其在維語(yǔ)中的表示法》一文中對(duì)漢語(yǔ)存現(xiàn)句的歷史及研究作了簡(jiǎn)要回顧,著重談了存現(xiàn)句在維語(yǔ)中的表示法,分一般譯法和特殊譯法兩部分。一般譯法中包括句首時(shí)間、處所詞的譯法,謂語(yǔ)動(dòng)詞的譯法及賓語(yǔ)的譯法;特殊譯法指存現(xiàn)句三個(gè)主要構(gòu)成成分中,至少有兩個(gè)成分不同于前面所述的一般譯法。

      范玲、張愛(ài)會(huì)在碩士論文中利用張中行先生的分類(lèi),總結(jié)出“非主謂句”在維譯中的對(duì)應(yīng)表達(dá)上的規(guī)律,以及對(duì)應(yīng)表達(dá)形式的總公式,并對(duì)民族學(xué)生使用漢語(yǔ)部分無(wú)主句的偏誤分析及對(duì)策。

      七、結(jié)語(yǔ)

      通過(guò)對(duì)知網(wǎng)論文的檢索與分析,我們可以看到關(guān)于非主謂句的研究成果相當(dāng)豐富,專(zhuān)家學(xué)者的觀點(diǎn)也相對(duì)統(tǒng)一,但我們也發(fā)現(xiàn)非主謂句的英譯研究成果已經(jīng)非常的豐富了,但對(duì)于維譯研究來(lái)說(shuō),空缺還是相當(dāng)大的,值得研究的地方還很多。

      猜你喜歡
      單句譯法主句
      Exercise 2
      主謂一致
      盤(pán)點(diǎn)主從復(fù)合句中的時(shí)態(tài)
      賓語(yǔ)從句考點(diǎn)梳理(二)
      Wheelchair basketball stars
      倒譯法在韓漢翻譯中的應(yīng)用探究
      參考答案
      參考答案
      正反譯法及其原則
      論英語(yǔ)反意問(wèn)句中附加問(wèn)句與主句的可分離性
      罗定市| 红桥区| 德兴市| 随州市| 海宁市| 简阳市| 西乌| 凤翔县| 新津县| 垫江县| 海安县| 钟祥市| 博乐市| 平安县| 秦皇岛市| 贵南县| 陇南市| 玉龙| 阳城县| 白玉县| 西峡县| 洛川县| 信阳市| 西畴县| 合阳县| 如皋市| 翁牛特旗| 棋牌| 会东县| 安福县| 峡江县| 六安市| 凤城市| 中宁县| 卓资县| 昭苏县| 柳州市| 阿拉善左旗| 阳谷县| 仁怀市| 静安区|