劉艷平 李新璇
(運城學院中文系,山西 運城 044000)
渾源縣位于山西省東北部,大同市東南隅,塞外高原的邊緣。全縣東西寬40.51 公里,南北長48.54 公里,總面積1966 平方公里。東與廣靈相連,西與應(yīng)縣相接,南與靈丘、繁峙交界,北與大同,陽高毗鄰。[1]渾源方言屬于晉語五臺片,[2]位于五臺片北緣而緊挨大包片,兩片特點皆而有之。渾源方言詞匯同樣具有鮮明的晉語特點,如:存在著大量的以詞頭“圪”“忽”“日”開頭的詞,詞尾“達”“貨”結(jié)尾的詞。筆者以中國社會科學院語言研究所所編的《漢語方言詞語調(diào)查條目表》為藍本,根據(jù)其中的衣、食、住、行四類的日常生活用詞擬定了《渾源方言日常生活用詞詞表》,經(jīng)過對渾源當?shù)販喸蠢吓傻某顷P(guān)話(發(fā)音合作人張虹,女,55 歲,渾源縣城關(guān)人,高中文化,一直生活在渾源當?shù)?,能說地道的渾源方言。)的實地調(diào)查后,最終總結(jié)了453 個日常生活用詞,以這453 個日常生活用詞為內(nèi)容將渾源方言詞匯與普通話詞匯進行橫向的比較,揭示出渾源方言詞匯與普通話詞匯的一致性和差異性,從兩者的差異中體現(xiàn)出渾源方言詞匯本身的獨特之處。
在所調(diào)查的453 個日常生活用詞當中,渾源方言詞匯與普通話詞匯相一致的有178 個,其一致性比重大約占了39.29%。其中在衣類一致性的比重占到10.15%;食類一致性的比重占到18.10%;住類一致性的比重占到8.39%;行類一致性的比重占到2.65%。其余的275 個詞與普通話不相同,其比例達到了60.71%,可見渾源方言詞匯和普通話詞匯的一致性并不高,可以說在日常生活用詞方面渾源方言與普通話還是有著較大的差異的。下面將從音節(jié)差異、構(gòu)詞差異、詞義差異、造詞理據(jù)差異、功能差異等五個方面來分析兩者之間的差異性。
一般而言,在現(xiàn)代漢語普通話當中一個音節(jié)對應(yīng)的就是一個漢字,一個漢字就是一個音節(jié)(兒化音除外)。按照詞匯音節(jié)的數(shù)量,渾源方言詞匯與普通話詞匯的差異對比分析可分為以下五種情況:
(一)普通話為雙音節(jié)詞、渾源方言為單音節(jié)詞 此類詞在所調(diào)查詞匯中為數(shù)不多,如:
大便(動詞)、拉屎——屙(破折號前為普通話詞匯用例,后為渾源方言詞匯用例,其余用例同此。)可愛——親
(二)普通話為單音節(jié)詞、渾源方言為雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞 此類詞比上一類詞要多一些,如:
粥——稀飯/稀粥 蹲——圪僦
臟——十勒 碗(陶制)——笨碗
懶——不待 碗(瓷制)——搪瓷碗
(三)普通話為雙音節(jié)詞、渾源方言為多音節(jié)詞或短語 此類詞在所調(diào)查詞匯中為數(shù)較多,有的有共同語素,有的沒有,有共同語素的,占少部分,如:
戒指——戒鎦子 水坑——水泊洞
茶杯——茶缸子 早飯/早餐——早起飯
玉米——玉茭子 土塊——土坷垃
沒有共同語素的,占大部分,如:
外套——布衫子 過道——黑廊子
扣襻——桃疙瘩 口袋——倒插子
圍裙——和拉子 外間——堂前地
火柴——洋取燈兒 別針——領(lǐng)鑷子
調(diào)料——打勾的
(四)普通話為多音節(jié)詞、渾源方言為雙音節(jié)詞 此類詞的數(shù)量也不多,如:
自行車——洋車
干切面(機制的寬的干的面條)——面葉
天花板——仰層
茴子白/卷芯菜——猴兒頭
(五)普通話為三音節(jié)詞,而渾源方言為四音節(jié)詞
旱煙袋——洋煙袋子 煙灰缸——磕煙巴子
羊膻味——圪膻拉起 肉腥味——圪腥拉起
(一)構(gòu)詞語素差異 普通話詞匯與渾源方言詞匯詞義相同,但構(gòu)詞語素不同。其中這類差異又可分為兩類:
1.詞義相同、構(gòu)詞語素部分相同,部分不同
具有這類差異的詞的數(shù)量是最多的,基本上大部分的差異都屬于此類,如:
逛街——轉(zhuǎn)街 回家——入家
南瓜——倭瓜 打扮——打夠
勤快——勤□①ia 飯館——飯鋪
應(yīng)酬——支應(yīng) 公路——汽路
風箱——風匣
2.詞義相同、構(gòu)詞語素完全不同
具有這類差異的詞雖沒有上一類中的詞那么普遍,但也有相當數(shù)量的存在,如:
扣襻——桃疙瘩 別針兒——領(lǐng)鑷子
圍裙——和拉子 歇歇——緩緩兒
火柴——洋取燈兒 客氣——謙家
箅子——凈屏 煙囪——窯道
圍嘴兒——口罩 通條——火柱
肥皂/香皂——胰子 垃圾——圪鬧
(二)構(gòu)詞方式差異 構(gòu)詞方式的差異可分為兩類:
1.普通話為合成詞,渾源方言為單純詞
單純詞即由一個語素構(gòu)成的詞。[3]一般而言單音節(jié)詞都為單純詞,但一些口語詞和連綿詞雖有兩個音節(jié),卻仍為一個語素,所以還是單純詞。合成詞即由兩個或兩個以上的語素構(gòu)成的詞。[3]
(1)渾源方言為單音節(jié)詞單純詞的,如:
普通話詞匯“毽子”是由一個實語素“毽”和一個虛語素“子”構(gòu)成的合成詞,而在渾源方言中,“毽子”一詞通常用單音節(jié)單純詞“毛兒”來進行表述。
(2)渾源方言為雙音節(jié)單純詞的有:
趕快——歡歡兒 順便——就例兒
剛好——害害兒
2.普通話為單純詞,渾源方言為合成詞
符合這類差異的詞也很少,如:
碗(陶制)——笨碗 碗(瓷制)——搪瓷碗
粥——稀飯/稀粥
(三)構(gòu)詞詞綴差異 在所調(diào)查詞中,普通話和渾源方言詞匯的構(gòu)詞詞綴差異主要體現(xiàn)在詞的后綴“-子”和“-兒”以及“-頭”上。
1.普通話用后綴“-兒”,渾源方言用后綴“-子”
鞋底兒——鞋底子 鞋帶兒——鞋帶子
鞋幫兒——鞋幫子
在普通話中,“鞋帶兒”“鞋底兒”“鞋幫兒”這一類的詞通常讀作兒化音,加后綴“-兒”,而在渾源方言中則用后綴“-子”來表述。
2.普通話無后綴,渾源方言用后綴“-子”
砂鍋——砂鍋子 麥秸——麥秸子
在普通話中,“砂鍋”“麥秸”這類詞通常無后綴,而在渾源方言中通常會加后綴“-子”來進行表述。
3.普通話無后綴,渾源方言用后綴“-頭”
門后——門后頭
在對比分析中還發(fā)現(xiàn),渾源方言存在特殊的構(gòu)詞前綴“圪”,而普通話當中無此類前綴,這種特殊的構(gòu)詞前綴是渾源方言和整個晉語區(qū)區(qū)別于普通話和其他方言的重要標志,[4]如:
肉腥味——圪腥拉起 臺階兒——圪臺
散步——圪轉(zhuǎn)
(四)詞和短語的差異 在所調(diào)查的普通話詞匯當中,某些詞匯的表達方式在渾源方言中是不存在的,且渾源方言也無法直接用詞匯的構(gòu)詞方式進行表達。在這種情況下,渾源方言通常會選用間接的表達方式,用短語的形式來體現(xiàn)。即對于同一意義的表達,普通話為詞,而渾源方言為短語,如:
感冒——風發(fā)了 生病——不好過了
下地(去地里干活)——出野地
(一)詞形相同、義項不同 在所調(diào)查的詞匯當中,有部分渾源方言詞匯與普通話詞匯的詞形相同,但其詞的義項卻是不同的,這種差異主要有兩種情況:
1.渾源方言詞比普通話詞的義項多
在普通話中,“撿菜”一詞的意思為“把菜撿起來”,而在渾源方言中“撿菜”除了具有“把菜撿起來”這一義項外,還有普通話詞“擇菜”的意思;“猴兒頭”一詞的在普通話中的意思是“猴子的腦袋”,而在渾源方言中“猴兒頭”除了代表猴子的腦袋,還有圓白菜/卷心菜的意思。
2.渾源方言詞比普通話詞的義項少
在這類差異中,渾源方言詞只能表示具有多個義項的普通話詞中的一個義項。在這種情況下,渾源方言往往會選擇用多個詞來表達一個普通話詞中的多個義項,如:“兜”在現(xiàn)代漢語詞典中的解釋有六個義項:①口袋一類的東西;②做成兜形把東西攏住;③(動詞)繞;④(動詞)招攬;⑤承擔或包下來;⑥兜底。[5]而在渾源方言中,“兜”只有第一個義項的意思,即專指口袋。
3.渾源方言詞與普通話詞所表達的意思完全不同
如:“仔細”一詞在普通話中表示“細心、小心”的意思,而在渾源方言中卻表示“節(jié)儉,節(jié)省”的意思;普通話中“下地”指的是去地里干活,而渾源方言中的“下地”卻無此意思,專門表達“從炕上下來”的含義。
(二)詞項與詞項的參差對應(yīng)
1.普通話的一個詞,渾源方言可以用多個詞進行表達
灶——灶火/鍋頭 粥——稀粥/稀飯
鍋蓋——撇子/鍋帽
2.普通話的多個詞,渾源方言可以用一個詞進行表達
湯圓/元宵——湯圓 粉/胭脂——粉
香皂/肥皂——胰子
在普通話中,湯圓和元宵、粉和胭脂、香皂和肥皂都是有區(qū)別的兩種事物,但在渾源方言的表達中,這些事物不做區(qū)別,統(tǒng)一用一個詞來表示。
(一)根據(jù)事物特征進行命名
1.根據(jù)事物形狀命名
汗背心——兩股巾 扣襻——桃疙瘩
2.根據(jù)事物功能命名
被子——蓋服 鐵鍋底座——鍋穩(wěn)
3.根據(jù)事物材質(zhì)命名
外衣——布衫子 扁擔——擔杖
鋸末——鋸末面子
4.根據(jù)事物性質(zhì)命名
粥——稀粥/稀飯 粉條——干粉
5.根據(jù)事物發(fā)生動作命名
開水——滾水 調(diào)味(動詞)——打勾的
門栓——門劃子
(二)修辭造詞 渾源方言在構(gòu)詞時會從選取事物的形象特征這個角度出發(fā)來給事物命名。在所調(diào)查的詞匯中渾源方言有運用比喻辭格來造詞的,如:
圓白菜——猴兒頭
因圓白菜的形狀形似猴子的腦袋,因此,渾源方言通過運用比喻的修辭手法對“圓白菜”一詞重新命名,將普通話詞匯中的“圓白菜”一詞表述為渾源方言詞“猴頭兒”。
功能差異即指渾源方言詞和普通話詞的詞義基本相同,但其附加意義卻有所差別。經(jīng)對比分析后發(fā)現(xiàn),兩者附加意義的差別主要體現(xiàn)在搭配對象和情感色彩兩個方面。
(一)適用的搭配對象 搭配對象上的差異主要體現(xiàn)在述賓式的詞匯中,如:
回家了——入家
普通話詞匯“回家了”所搭配的動詞是“回”,而在渾源方言中常搭配的動詞是“入”,雖在渾源方言中也有“回家”的說法,但“入家”一詞更符合渾源人的說話習慣。
刷牙——漱牙
普通話詞“刷牙”在渾源方言中常表述成“漱牙”。在普通話中和“漱”一般是和“口”來搭配,而在渾源方言中“漱”常和“牙”來搭配。
(二)感情色彩差異 在所調(diào)查的詞匯當中,有部分詞匯的詞義即概念義在普通話和渾源方言中都是相同的,但其所體現(xiàn)的褒貶情感色彩義卻有差別,如:
懶——不待(同音字)
普通話詞匯“懶”的感情色彩偏貶義,而渾源方言代替“懶”的表達“不待”為中性詞,沒有貶義色彩。
垃圾——圪鬧(同音字)
普通話詞匯“垃圾”為中性詞,但渾源方言“圪鬧”在表達中常給人一種污穢的感覺,為貶義詞。
羊膻味——圪膻拉起 肉腥味——圪膻拉起
在普通話中,“羊膻味”“肉腥味”均為中性詞,但在渾源方言詞中“圪膻拉起”為貶義詞,表達說話者對這種味道的強烈厭惡之情。
從渾源方言日常生活詞匯與普通話詞匯的橫向?qū)Ρ妊芯恐锌梢园l(fā)現(xiàn),渾源方言詞匯與普通話詞匯的一致性較弱,僅有少部分詞語相同或相似,大部分詞匯存在著較大的差異,這完全符合晉語詞匯的特點。和大部分晉語一樣,渾源方言詞匯和普通話詞匯的差異主要表現(xiàn)在音節(jié)、構(gòu)詞、詞義、造詞理據(jù)和功能五個方面,正是由于這種差異的存在,才體現(xiàn)出渾源方言以及晉語的獨特性。
注釋:
①“□”表示該字無本或成同音字可代替。下文同。