楊碧薇
用漢語寫作的藏族詩人,為漢語新詩帶來了一道新的風(fēng)景。其中,藏族青年詩人是一股不可忽視的力量。他們處在不同文化的碰撞交匯地帶,既有獨特的民族經(jīng)驗,又和同齡人一樣,面對著更為駁雜的全球化景觀。在漢語詩歌的書寫中,他們一方面與漢詩傳統(tǒng)發(fā)生著必然聯(lián)系,用跨文化的視野回應(yīng)這一傳統(tǒng),一方面又用本民族傳統(tǒng)以及獨特的表達(dá)對漢詩進(jìn)行補充。關(guān)注藏族青年詩人,在發(fā)現(xiàn)詩美的同時,也利于重啟對漢語新詩的理解,從而對支持新詩的整套文化邏輯有更深入的把握。
曾有十五年出家經(jīng)歷的沙冒智化,二十多歲才開始學(xué)習(xí)漢語。神秘的詩性智慧深刻地影響了他的寫作。維柯(G.B.Vico)認(rèn)為,人類最初的智慧就是詩性的。遠(yuǎn)古時期的人們憑想象來創(chuàng)造,并用感性的體驗給事物命名。在《我就是被你稱頌的一棵果樹》中,沙冒智化對自己的命名是“果樹”。他說:“你不愛我你就會死去”“你不可以老去,因為你把我稱頌/不讓我老去”。這霸道的命令使人驚訝,因為“我”與受述者“你”的關(guān)系不合乎敘述的“規(guī)范”,本來是“我”的表達(dá),要立足于“我”,主體卻置換成了“你”。沙冒智化的詩里,命名式的題目還有很多,其中諸多涉及到自我指認(rèn)。在《我是生在西藏的一塊石頭》里,他說“冰的花紋滲出我的身體”;在另一首《孤獨的石頭》里,他又說“我的靈魂是蠻荒中的一塊石頭”。身體和靈魂,對照著身份的兩個向度,他啟用的喻體都是“石頭”。石頭是堅硬的、執(zhí)著的;在大自然中,它又是渺小的,沉默的,面臨言說的困境。身份,和語言權(quán)力息息相關(guān)。《舊約》認(rèn)為,神創(chuàng)造世界,并對事物命名。命名,表征著最初的、絕對的語言權(quán)力;命名權(quán),就是神身份的象征。我猜測:沙冒智化在學(xué)習(xí)漢語的過程中,用自己的感受對漢語進(jìn)行再創(chuàng)造,以打破言說之難。在對漢語的認(rèn)領(lǐng)中,詩人也在重新認(rèn)領(lǐng)自己的身份。
在詩性思維的統(tǒng)攝下,沙冒智化的詩歌如渾然天成的璞玉:詩感強,語感別具一格;包蘊在漢語“肉身”中的“詩”(詩情、詩思)有著鮮活純白的質(zhì)地。他的漢語寫作,喚醒了漢語新詩中沉睡的角落。他詩里還不時閃出時空轉(zhuǎn)移?!稌r間》中,三個段落間沒有承接,每一句都像是斷崖,直接跳開,躍向另一面斷崖。我認(rèn)為,斷裂的寫法真正地彰顯出新詩的特質(zhì)。對于訓(xùn)練有素的詩人來說,寫分行散文式的詩并不是難事,但不少詩人的寫作僅僅局限于此,似乎只有線性思維,沒有立體的、散點透視的思維,這必然會導(dǎo)致創(chuàng)作的單薄。
沙冒智化關(guān)于北京的詩,更強烈地顯示出時空的跳轉(zhuǎn)。《北京,那年我不會說普通話》中說:“北京,那年我不會說普通話/卻能溝通愛恨與情仇/北京,走近你的兒化音里/打開世界走數(shù)字的計劃/把戰(zhàn)速度回地獄”?!侗本矣貌匚恼Z系給你說》自然地呈現(xiàn)出意識流的自由之美。全詩以“我有我自由的孤獨”起句,衡量北京時間的標(biāo)準(zhǔn)是“胡須長得很快”。然后,語言開始發(fā)揮密碼作用,詩人一張口,便退回到清朝?!皫е鴵u滾樂的味道”的北京兒化音,把詩人帶到了紐約、巴黎。這還沒有結(jié)束,一邊是電臺里的西班牙斗牛士,一邊是傍晚的來臨,馬路上有了法拉利、三輪車等“車的撒嬌聲”。寫到這里,詩歌從一種“虛”過渡到另一種“虛”的邊緣。詩人沿著意識流“把羊群趕回草原/喂飽藍(lán)天”。在這些詩里,北京是異質(zhì)的存在,是(藏文化以外的)另一種文化的中心,也就是漢語言的中心。詩人對北京的觀察,暗含著對“中心”的焦慮。北京也是他瞭望世界的一個窗口,他要面對藏文化以外的世界,更要面對紛繁世界中的自己。因此,身份的指認(rèn)再次迫在眉睫。經(jīng)過漫長的尋找、反復(fù)的自我詢問,詩人終于確信“我是來自藏區(qū)的一塊石頭/躺在天地的縫隙間”(《北京之夜》)。
與沙冒智化一樣,邦吉梅朵也在詩歌里構(gòu)建著自我認(rèn)同。她說“我不負(fù)自己/卻被你們這些大人基本判斷”(《刻薄》)。她的詩歌,就像高原上的石頭,峭、冷、硬。冷靜與克制,源于一個可以隨時抽身的“旁觀者”視角。這種風(fēng)格在語言上體現(xiàn)得尤為明顯。邦吉梅朵擅長使用一些概括性句式,排拒多余的修飾,將事物的特征速寫般地呈現(xiàn)出來,如“低處的石頭青苔滿布”“額頭重壓眼皮低垂”“經(jīng)幡颯颯海子參差”(《理塘散章》)。這些句子的基本結(jié)構(gòu)都是主謂式,前面部分是主體(事物),后面部分是對主體特征的概括與歸納。即使是在抒情時,也大量地使用這種概括法?!冬F(xiàn)象感》中她寫:“我必須用結(jié)束/開始一段開始?!彼情_門見山地給出這些結(jié)論,并不打算呈現(xiàn)推論的過程和引發(fā)結(jié)論的原初現(xiàn)象。她一開始在詩歌中敞開的,便是深思熟慮(或在內(nèi)心徘徊許久)的結(jié)果,其余的部分,則像海面下的冰山被她隱藏。
宣布結(jié)果,不呈現(xiàn)過程,能為詩歌加添理性的力量,但也有把詩歌寫“干”的大危險。在詩歌的“常量”中,感性因素是不可或缺的;而對現(xiàn)象的觀察與捕捉,正是表現(xiàn)感性因素的重要手段?;蛟S是意識到了這一危險,邦吉梅朵開始對概括式的表述方式進(jìn)行調(diào)整。在高濃度的理性言說覆蓋下,詩人的女性身份及感性內(nèi)在仍然通過密語的方式跳閃出來?!拔腋屑っ咳盏慕棺婆c憂傷/刺花幸福的柔軟面料”(《我晚安》)就是很女性化的表述。細(xì)讀《秘密》一詩,更能摸索出詩人的情感脈絡(luò)。詩中的“我”與“你”,處于一種無法相互理解的(愛情)關(guān)系里;這種關(guān)系的調(diào)適結(jié)果是,“我”作為讓步的一方,獨自咽下了難言的苦痛與煩惱?!拔摇奔缺粏⒚梢苍谧尣剑诳陀^上處于被動位置;再對照傳統(tǒng)模式中常見的兩性關(guān)系,會發(fā)現(xiàn)二者有著很大的一致性。
邦吉梅朵是文藝學(xué)博士,很有語言自覺性,她“想用一個有名的詞語/說出我的恐懼/以及后背的冰涼”(《夢》)。和其他有語言自覺性的漢語新詩詩人一樣,她對語言的使用已落實到最小單位——“詞”上。她常常在詩中進(jìn)行詞語的拆分,通過打破詞語原有的結(jié)構(gòu),去發(fā)展新的語言意義,如“道貌沒有岸然”(《現(xiàn)象感》)、“高興一下沒有壞盡的因/和正在成長的果”(《坐班記》)。我想,拆分詞語的目的,對她來說,并不是為了獲得語言的快感。她理應(yīng)知道,單純追求語言的快感極易導(dǎo)致意義的渙散與虛無。那么,我只能把她的目的理解為是為了構(gòu)建一套詩歌密語,這套詩歌密語只為她獨有,增加了她詩歌的表達(dá)之難與理解之難,也為其詩鑿開了可供理解和闡釋的余地。
永中久美的詩歌,在移動與凝視之間來回切位。移動,是外在的表象,他的詩沒有一個固定的地理坐標(biāo),總是在行走,總是在離開。不斷的移動,給永中久美帶來了更大的視野。他行走在雪域高原,心里裝著廣闊的世界。凝視,則是他詩歌內(nèi)在的姿態(tài)。因為有凝視,永中久美才能對自我、信仰展開持續(xù)的剖析,才能在專注中發(fā)現(xiàn)“天地靜止不語/萬物卻又靈動不已”(《五月北京》),從而在詩里鋪展開一股持續(xù)的力量。
移動與凝視的過渡地帶,游走與專注的出神縫隙間,正是詩意的生長之處?!捌茣裕肆饔縿?你消失在街道/消失在縱橫交錯的時空軌跡”(《獻(xiàn)給八廓街的G》),以動為視線切入點,以消失作結(jié),一切歸于靜止;而站在街邊的觀看者,帶著惆悵與恍惚記錄下這一切。永中久美很擅長在動靜之間,探索意識的幽微流水,其寫法讓我聯(lián)想到勒韋爾迪。不同的是,永中久美在追求細(xì)節(jié)的精致時,仍然保持著語言的糙感,這種“糙”是他背后整個青藏高原的質(zhì)地外顯,也是其詩歌語言活力的來源;如果沒有“糙”,那么他的詩歌就是可疑的。對于詩里的幽微,永中久美有著較為清晰的認(rèn)識,他畢業(yè)后回到西藏,說自己的詩歌“逐漸靠近隱喻主義與象征主義”。這意味著詩人有意識地摒棄現(xiàn)實中那些及物性的“物件”,代之以不及物的詩性營造,使詩歌保持著對現(xiàn)實的凌空姿態(tài)。
如果說不斷的行走是永中久美詩歌中重要的后現(xiàn)代景觀,那么對于主體性“我”的遮蔽,則在回應(yīng)一種古老的、遙遠(yuǎn)的聲音。在永中久美的詩里,我很難辨認(rèn)出一個清晰的自我形象,更多地捕捉到的,是一陣陣暗涌的情緒。所有的情緒,都是欲言又止,欲說還休,正如他一首詩的題目所示,“那些秘密不必說出”。對于主體性的“我”的有意遮蔽,直接來源于永中久美的詩歌觀,他認(rèn)為“天地之間,本就沒有一個主體,萬物平等,需要把‘自我’思緒隱埋到自然或某種瞬間的狀態(tài)中去”。萬物平等之心,消弭了萬物中的“自我”,萬物才是世界的主體,人不是。這種對主體的置換,首先在詩人自己身上發(fā)生作用?!哆M(jìn)藏記》中,詩人寫“意識先抵達(dá)/找不著家門/在拉薩郊外徘徊”,而“胳膊在青?!薄按笸仍诟首巍?。其次,它也使詩人有意識地保持與現(xiàn)代文明的距離。由此,我們看到了不一樣的新詩景觀:“生靈跳躍,菌菇生長”(《極樂秘境·夏末》)、“那些西北懸空的洞窟里/住著一些斷了手臂的菩薩/他們在無盡的陰涼中靜默成空”(《樹林與洞窟》)。永中久美對于“自我”主體的處理,引出了一個悖論。漢語新詩誕生之初,對個體性的追求就是變革的基本訴求之一,詩歌的作用是將人從集體無意識的捆綁中解救出來,讓人意識到躲藏在傳統(tǒng)背后的那個“我”,進(jìn)而發(fā)揚“我”,恢復(fù)個體的尊嚴(yán)。而永中久美將個體沉浸于萬物,把自我放置于對萬物的體量中;在個體與萬物之間,萬物為大。表面上,這與新詩的追求是背道而馳的,但它讓我們反思:漢語新詩是否應(yīng)該包容更廣泛的維度,該怎樣面對、評價另一套文明體系的主張,又該如何在詩里消化、兼容這一切?
永中久美是一位有著清晰的詩學(xué)理念的寫作者,其寫作實踐與其詩學(xué)主張在很大程度上能夠相互印證。清晰往往會帶來祛魅,但蔓延在詩里的文藝氣質(zhì),以及對幽微意識的感性表達(dá)都恰到好處地中和了祛魅之弊,于是永中久美輕松地跳過了祛魅的壕溝。
“上世紀(jì)八十年代以來,一批富有才華和激情的藏族詩人脫穎而出,以探索者的姿態(tài)試圖打破族群語言與文化疆域的藩籬,把異質(zhì)性的個體經(jīng)驗與集體傳統(tǒng)帶到漢語詩歌甚或漢語文學(xué)之中”(祁發(fā)慧:《第三代藏族漢語詩歌寫作主題論析》)。這樣的實踐,正在新一代藏族詩人身上繼續(xù)發(fā)生著。他們的漢語新詩創(chuàng)作,還將繼續(xù)豐富新詩的生態(tài);對于不斷嘗試著建立自身傳統(tǒng)的新詩來說,也無疑是善意的提示和有益的參照。