棗莊學(xué)院 鄒麗娟 張 偉
高校雙語教學(xué)是利用漢語和英語兩種語言的教學(xué),是培養(yǎng)雙語復(fù)合型人才的重要舉措。《教育部關(guān)于進(jìn)一步深化本科教學(xué)改革全面提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》(〔2007〕2號(hào)文件)的頒布,進(jìn)一步推動(dòng)了高校雙語教學(xué)的發(fā)展。本文在實(shí)際開展雙語教學(xué)工作的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)論述了雙語教學(xué)的內(nèi)涵、雙語教學(xué)的重要性、存在的問題及雙語教學(xué)的關(guān)鍵環(huán)節(jié),希望能給當(dāng)前高校雙語教學(xué)工作提供一些理論和實(shí)踐的指導(dǎo)。
雙語教學(xué)是指在專業(yè)學(xué)科課程的教學(xué)中,教師采用國(guó)外原版教材或自編外語教材,利用第二語言作為教學(xué)語言,進(jìn)行全部或部分非語言學(xué)科的教學(xué)。
雙語教學(xué)是從大學(xué)英語教學(xué)、一般的專業(yè)英語教學(xué)發(fā)展而來的。雙語教學(xué)過程中同時(shí)采用漢語和第二語言講授專業(yè)知識(shí),以講授專業(yè)知識(shí)為學(xué)習(xí)的目的。雙語教學(xué)的重點(diǎn)是讓學(xué)生在運(yùn)用語言的基礎(chǔ)上,理解專業(yè)知識(shí),用外語這門工具更好地理解專業(yè)課內(nèi)容,是外語學(xué)習(xí)在專業(yè)學(xué)習(xí)中的延伸和應(yīng)用。
隨著改革開放的不斷深入,中國(guó)與國(guó)際社會(huì)的交流增多,外語的作用凸顯出來。語言不僅是交流的工具,同時(shí)還是思維的工具、文化的載體。教育國(guó)際化的趨勢(shì)帶來了對(duì)雙語人才的需求增長(zhǎng),國(guó)內(nèi)高校與外國(guó)高校之間在學(xué)術(shù)、學(xué)科建設(shè)、人才培養(yǎng)等各方面的深入合作,必然帶來外語與學(xué)科專業(yè)的緊密結(jié)合。尤其是中外合作辦學(xué)的興起和發(fā)展,對(duì)中國(guó)高等教育雙語教學(xué)提出了更高的要求。在中國(guó)實(shí)施雙語教學(xué),將有助于革命性地提高外語教學(xué)水平,培養(yǎng)國(guó)際通識(shí)人才,激增跨文化學(xué)習(xí)和交流的機(jī)會(huì),滿足現(xiàn)代信息技術(shù)的需要。雙語教學(xué)可以改變重理論輕應(yīng)用的問題,借助雙語教學(xué)引進(jìn)新的教育理念,提高高等教育水平。
雙語教學(xué)不同于原有的英語教學(xué)和單一的專業(yè)教學(xué)傳統(tǒng)模式,而是使學(xué)生能夠掌握學(xué)科專業(yè)英語術(shù)語和英語表達(dá)特點(diǎn),培養(yǎng)英語思維能力,提高閱讀英文專業(yè)資料的能力。雙語教學(xué)的理念非常好,但是在實(shí)際操作中卻存在各種現(xiàn)實(shí)的困難和問題,下面結(jié)合在實(shí)際教學(xué)過程中發(fā)現(xiàn)的問題加以闡述。
教材建設(shè)的滯后是制約雙語教學(xué)順利實(shí)施的重要因素。目前主要有英文原版教材、有翻譯版本的英文原版影印教材、自編教材等。雙語教學(xué)中,教材至關(guān)重要,教材是所有教學(xué)活動(dòng)傳遞內(nèi)容的最主要載體,教師傳授的知識(shí)主要靠教材展現(xiàn)給學(xué)生,教材是學(xué)生獲得系統(tǒng)的學(xué)科知識(shí)和雙語知識(shí)的重要工具。但是原版教材的價(jià)格昂貴,與國(guó)內(nèi)教學(xué)大綱相差較大,對(duì)學(xué)生的英語水平有更高要求;自編教材對(duì)作者的要求非常高,既要求是本學(xué)科方向的權(quán)威或?qū)<?,又要求其有極高的英語水平,目前我們優(yōu)秀的自編教材還非常稀缺。
教師的外語水平對(duì)雙語教學(xué)質(zhì)量具有重要影響。雙語教學(xué)對(duì)教師提出了更高的要求:不但要有較強(qiáng)的專業(yè)知識(shí),還要有較強(qiáng)的語言能力,要具備扎實(shí)的學(xué)科知識(shí)、較高的科研水平和教學(xué)經(jīng)驗(yàn),能充分運(yùn)用原版教材,最好能有一定的海外留學(xué)經(jīng)歷,能熟練運(yùn)用相應(yīng)的外語,在課堂上能熟練地在兩種語言之間切換。但是從現(xiàn)狀分析,這樣的教師并不多,所以目前雙語教學(xué)教師匱乏是影響雙語教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵因素。雙語教師的素質(zhì)和使用雙語的能力是開展雙語教學(xué)的先決條件,從事雙語教學(xué)實(shí)踐的專業(yè)教師通常需要經(jīng)歷大量的英文文獻(xiàn)閱讀、英文講義撰寫以及各種觀點(diǎn)和信息的整理。雙語教師隊(duì)伍的建設(shè)應(yīng)進(jìn)一步加強(qiáng)。雙語教師主要來自兩個(gè)方面:一是引進(jìn)海外留學(xué)人員,尤其是獲得博士以上學(xué)位的高層次人才;二是為現(xiàn)有師資提供不間斷的英語培訓(xùn),派出我國(guó)教師到英語為母語的國(guó)家進(jìn)修學(xué)習(xí)。
學(xué)生外語水平不高,多數(shù)學(xué)生看不懂簡(jiǎn)單的專業(yè)教材,不會(huì)寫畢業(yè)論文的英文摘要,更談不上從英文原版書和文獻(xiàn)中獲取信息和知識(shí)。目前雙語教學(xué)通常沒有考慮學(xué)生的外語水平,這導(dǎo)致授課教師講得累,學(xué)生學(xué)得也很辛苦。今后要針對(duì)不同年級(jí)、不同英語水平的學(xué)生上雙語課存在的問題,采取循序漸進(jìn)的教學(xué)方法,從基礎(chǔ)課程到專業(yè)課程逐步開展。
雙語教學(xué)過程中一個(gè)重要原則是專業(yè)知識(shí)第一、語言能力第二。但是很多情況下教師對(duì)教學(xué)對(duì)象培養(yǎng)目標(biāo)的理解不夠準(zhǔn)確,過于注重語言能力的培養(yǎng)。雙語教學(xué)相對(duì)于學(xué)科教學(xué)而言,是一種輔助手段,其真正的目的是輔助和促進(jìn)學(xué)科教學(xué)。同時(shí),由于受到來自教師和學(xué)生兩方面英語能力的限制,在相同課時(shí)內(nèi),雙語教學(xué)中教師輸出的信息量以及學(xué)生掌握的信息量遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到中文授課時(shí)的程度,授課信息量不足將會(huì)影響學(xué)生對(duì)知識(shí)的系統(tǒng)掌握,而雙語技能的掌握不能以犧牲學(xué)科知識(shí)為代價(jià)。
高校雙語教學(xué)是一個(gè)系統(tǒng)工程,需要學(xué)校、教師、學(xué)生各方面共同努力,營(yíng)造一個(gè)好的雙語教學(xué)環(huán)境。只有抓住雙語教學(xué)的關(guān)鍵環(huán)節(jié),才能提高雙語教學(xué)的質(zhì)量。
雙語師資是目前影響雙語教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵因素。從總體上看,雙語教師主要來源于外語優(yōu)秀的專業(yè)課教師,這類教師通??蒲心芰^強(qiáng),能輕松閱讀外文文獻(xiàn),能用外文板書或者根據(jù)外文課件進(jìn)行授課,但是沒有系統(tǒng)的語言培訓(xùn),也很難靈活使用外語表達(dá)自己的專業(yè)思想。另一部分雙語教師來源于外語專業(yè)的教師,經(jīng)過簡(jiǎn)單的專業(yè)培訓(xùn)開展雙語教學(xué)。這部分教師雖然語言經(jīng)過系統(tǒng)培訓(xùn),但是專業(yè)知識(shí)不扎實(shí),影響教學(xué)效果。因此,高校雙語教學(xué)要從多方面培養(yǎng)雙語教學(xué)師資,如選擇外語水平高的專業(yè)教師組成雙語教學(xué)隊(duì)伍,定期參加語言培訓(xùn),提高在專業(yè)教學(xué)中的語言應(yīng)用能力。引進(jìn)專業(yè)能力和外語能力雙優(yōu)的教師,加強(qiáng)校際、國(guó)際交流,鼓勵(lì)教師走出國(guó)門,到國(guó)外研修,提高雙語教學(xué)的能力。
在大學(xué)二年級(jí)下學(xué)期以后開設(shè)雙語課程比較合適。首先,相當(dāng)部分學(xué)生達(dá)到了英語四級(jí)水平,這樣就保證英語作為一門語言工具,在使用時(shí)不會(huì)出現(xiàn)特別的困難。其次,通過一年的專業(yè)基礎(chǔ)課的學(xué)習(xí),學(xué)生對(duì)本專業(yè)領(lǐng)域有了初步的認(rèn)識(shí),積累了一定的學(xué)科知識(shí)。在具備了一定專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上開設(shè)雙語課程,學(xué)生可以更容易理解課程中的理論、機(jī)理等相對(duì)復(fù)雜的知識(shí)。
雙語教學(xué)非常重要的一點(diǎn)是并非任何課程都能作為雙語課程,應(yīng)當(dāng)選擇一些非基礎(chǔ)、非主干的課程,并且該課程難度不宜太大,邏輯推理相對(duì)較少。如果開設(shè)的雙語課程是基礎(chǔ)課,那么學(xué)生掌握的好壞會(huì)對(duì)后面的專業(yè)學(xué)習(xí)造成很大的影響。雙語課程的選擇要符合人才培養(yǎng)方案的要求,既能夠鍛煉學(xué)生用外語思維的能力,又能提升其對(duì)專業(yè)理論的認(rèn)識(shí),要遵循“由淺入深,循序漸進(jìn)”的原則。
學(xué)生的語言基礎(chǔ)不同,專業(yè)知識(shí)基礎(chǔ)也不盡相同。因此,如果實(shí)行“一刀切”式的教學(xué),難免造成好學(xué)生“吃不飽”、基礎(chǔ)差的學(xué)生“吃不了”的情況??梢愿鶕?jù)學(xué)生的基礎(chǔ)不同,分為普通班和強(qiáng)化班。有些人認(rèn)為,雙語教學(xué)就應(yīng)該完全使用英語作為教學(xué)語言,這也是不對(duì)的。雙語教學(xué)是以兩種語言為專業(yè)教育的媒介,而不是教學(xué)的內(nèi)容。對(duì)重慶大學(xué)1060 名雙語班的學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查,調(diào)查結(jié)果顯示,認(rèn)為英文比例為30%左右合適的學(xué)生占36%,42%的學(xué)生認(rèn)為比例應(yīng)該在50%左右,只有2%的學(xué)生認(rèn)為應(yīng)該為全英文授課。對(duì)于英語水平一般的學(xué)生來說,母語是最有效的學(xué)習(xí)語言,以母語學(xué)習(xí),學(xué)生更能了解課本知識(shí)、分析問題、表達(dá)意見。雙語教學(xué)中要注意學(xué)生主體和教師主導(dǎo)的原則,學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體。
盡管雙語教學(xué)在實(shí)踐中面臨各種問題,但是雙語教學(xué)已成為順應(yīng)時(shí)代需求的一股潮流。雙語教學(xué)目前在我國(guó)正處于起步摸索階段,需要長(zhǎng)期的實(shí)踐探索,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),最終摸索出符合中國(guó)國(guó)情的雙語教學(xué)路徑。