盧志強(qiáng)
(貴州民族大學(xué) 法學(xué)院,貴州 貴陽(yáng) 550025)
十三屆全國(guó)人大三次會(huì)議表決通過(guò)了《民法典》?!睹穹ǖ洹酚?021 年1 月1 日開始施行后,《合同法》同時(shí)廢止,有關(guān)合同的民事法律規(guī)范將由《民法典》中的合同編替代?!睹穹ǖ洹房倓t編第142條則規(guī)定了意思表示解釋規(guī)則,作為統(tǒng)攝民事法律行為(包括合同)解釋的基本規(guī)則;而《民法典》合同篇第466 條代替了《合同法》第125 條,規(guī)定了當(dāng)事人對(duì)合同條款的理解有爭(zhēng)議時(shí)的解釋規(guī)則?!睹穹ǖ洹吠瑫r(shí)規(guī)定了意思表示解釋規(guī)則和合同解釋規(guī)則。意思表示解釋與合同解釋既有聯(lián)系又有區(qū)別,意思表示規(guī)則的實(shí)施與深化有賴于合同解釋制度的完善。
追求法律的穩(wěn)定性是大陸法系的固有特征,法典編纂被譽(yù)為大陸法系的精髓。而在英美法語(yǔ)境下,法典化一定程度上是法律僵化的代名詞。19 世紀(jì)是英美法法典化思潮的興盛時(shí)期,但是除了特定商業(yè)領(lǐng)域外,并沒有導(dǎo)致家庭法、繼承法、合同法和侵權(quán)法等的全面法典化。[1]英美法非法典化的特質(zhì)的益處之一就是合同法理論不斷推陳出新。英美合同法理論大致經(jīng)歷了古典契約理論、新古典契約理論、現(xiàn)代契約理論的演進(jìn),各種理論異彩紛呈,理論研究隨著時(shí)代變化而不斷迭代。
大陸法系民法的法典化有可能會(huì)對(duì)合同法的研究帶來(lái)一定程度的消極影響。法典的編纂提出了一個(gè)問題,即“如果法典編纂得以進(jìn)行,其結(jié)果是否將阻止合同法領(lǐng)域內(nèi)巨大變革的出現(xiàn)(雖然這些變革在某種程度上使合同法更趨復(fù)雜)?”[2]有研究表明,民法法典化導(dǎo)致了大陸合同法的自我封閉和反理論傾向,相關(guān)學(xué)術(shù)研究止步于對(duì)法典條文的注釋與解讀。近代以來(lái),民法研究多采取相對(duì)純粹的概念法學(xué)或法律形式主義的方法,較少參借鑒哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)等其他學(xué)科的理論資源,大陸法系在現(xiàn)代合同法重大理論的創(chuàng)造發(fā)展等方面的貢獻(xiàn)甚微。[3]
民法法典化給合同法研究帶來(lái)的消極影響也體現(xiàn)在合同解釋研究領(lǐng)域。新中國(guó)合同解釋理論研究大致興起于1999 年《合同法》頒布前后,主要還是在傳統(tǒng)大陸法系框架下進(jìn)行,并沒有從傳統(tǒng)民法解釋學(xué)中超脫出來(lái)。國(guó)內(nèi)文獻(xiàn)基本上都把合同解釋問題轉(zhuǎn)化為對(duì)法律行為和意思表示的解釋問題,而合同解釋方法也基本圍繞《合同法》第125 條所確立的文義解釋、體系解釋、目的解釋、交易習(xí)慣解釋、誠(chéng)實(shí)信用解釋幾種方法展開。
雖然我國(guó)合同解釋理論研究成果豐富,但是從整體水平、司法實(shí)踐、比較法的角度觀察,中國(guó)合同解釋制度設(shè)計(jì)和理論研究還存在不少問題,[4]集中體現(xiàn)為我國(guó)合同法研究中存在重合同解釋的法律屬性而輕視其事實(shí)屬性、重合同解釋的主觀性而輕視其客觀性、重合同解釋的國(guó)內(nèi)法規(guī)則而輕視其國(guó)際發(fā)展趨勢(shì)的情況等。
我國(guó)的民法學(xué)者大都經(jīng)歷了大陸法系的嚴(yán)格訓(xùn)練,在方法論的養(yǎng)成上受到了大陸法系潛移默化的影響。實(shí)際上,合同解釋不僅是法律解釋問題,而且還涉及事實(shí)解釋。雖然民法學(xué)所關(guān)注的解釋包括“法律的解釋”和“法律行為的解釋(合同的解釋屬于一種法律行為的解釋)”[5],但是在傳統(tǒng)大陸法系中,民法學(xué)基本上就是法律解釋學(xué)。民法法律解釋學(xué)幾乎是民法領(lǐng)域合同解釋的同義詞。[6]
中國(guó)合同解釋理論對(duì)于大陸傳統(tǒng)民法解釋學(xué)具有較強(qiáng)的路徑依賴。傳統(tǒng)的合同解釋問題研究主要集中在意思說(shuō)、表示說(shuō)、折中說(shuō)的爭(zhēng)論上。大陸法系以法律解釋學(xué)見長(zhǎng),雖然傳統(tǒng)民法法律解釋學(xué)在以法教義為特征的成文法的解釋方面具有非常重要的價(jià)值,但是其抽象性、封閉性、滯后性等自身的局限性也是明顯的,大陸法系在解釋合同方面相對(duì)薄弱。
我國(guó)民法學(xué)界一般是通過(guò)大陸法系的“法律行為”和“意思表示”來(lái)構(gòu)建“合同”的認(rèn)知框架。[7]在傳統(tǒng)大陸民法體系里,合同、遺囑、婚姻屬于法律行為。根據(jù)這樣的邏輯,合同的解釋被納入法律行為解釋的范疇,而法律行為解釋相關(guān)的核心概念又是意思表示的解釋。因此,在大陸法系語(yǔ)境下,合同解釋理論是“法律行為及意思表示”解釋理論的一部分。[8]國(guó)內(nèi)合同解釋研究基本上與“法律行為”和“意思表示”的主觀抽象概念聯(lián)系在一起,民法學(xué)界對(duì)英美法合同客觀解釋規(guī)則的關(guān)注較少。
有研究認(rèn)為在我國(guó)的《合同法》中存在大量的證據(jù)法規(guī)范。但是,基于我國(guó)實(shí)體法與程序法相分離的學(xué)科設(shè)置機(jī)制,合同法學(xué)者大多不熟悉相關(guān)的程序法,對(duì)合同解釋程序法的討論比較少,而且研究深度不夠。不少法律實(shí)務(wù)界人士雖然關(guān)注合同法的程序問題,但是難以形成體系。[9]
我國(guó)合同法學(xué)界的法教義學(xué)基本源自德國(guó)法學(xué),對(duì)英美合同法研究始終欠缺系統(tǒng)和體系。[10]合同解釋在英美法合同領(lǐng)域是個(gè)比較重要的問題,英美合同法解釋規(guī)則直接或間接對(duì)《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》《國(guó)際商事合同規(guī)則》《歐洲示范民法典草案》產(chǎn)生了重要的影響。香港國(guó)際仲裁中心名譽(yù)主席楊良宜教授的專著《合約的解釋:規(guī)則與應(yīng)用》(2015)對(duì)英美法合同解釋規(guī)則進(jìn)行了全面系統(tǒng)的介紹,而內(nèi)地民法學(xué)界對(duì)于英美法合同解釋制度和理論的研究程度不夠深入。
民法學(xué)者較少關(guān)注國(guó)際示范合同法的合同解釋問題。在中國(guó)法背景下,《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》(CISG)和《國(guó)際商事合同通則》(PICC)屬于國(guó)際商法或國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的范疇。由于部門法學(xué)的劃分和隔閡,我國(guó)基本上都是國(guó)際法領(lǐng)域的學(xué)者在對(duì)CISG 和PICC 合同解釋相關(guān)問題進(jìn)行研究。在合同法發(fā)展越來(lái)越國(guó)際化的趨勢(shì)下,中國(guó)民法學(xué)界對(duì)于CISG 和PICC 過(guò)少的關(guān)注不能不說(shuō)是一種遺憾,CISG 和PICC 對(duì)于中國(guó)合同法發(fā)展可供借鑒的寶藏還沒有完全被發(fā)掘出來(lái)。
大陸法系和英美法系關(guān)于合同解釋的具體規(guī)則種類繁多而且差異較大,但是兩大法系在合同解釋方面也存在一些共同的屬性。這些屬性主要體現(xiàn)為以下兩點(diǎn):
合同解釋兼具事實(shí)屬性和法律屬性。[11]從法律適用的邏輯和順序來(lái)觀察,合同解釋首先應(yīng)屬于事實(shí)判斷問題。德國(guó)著名民法學(xué)家拉倫茨雖然同意法律行為是“事實(shí)問題及法律問題以不可分解的方式纏繞在一起”,但他認(rèn)為法律行為解釋(合同解釋)應(yīng)當(dāng)以事實(shí)問題為先。[12]法官對(duì)合同的解釋就是要確定在具體的合同關(guān)系中各方當(dāng)事人具體約定內(nèi)容的含義,從而為合同案件的裁判提供事實(shí)基礎(chǔ)。由于當(dāng)事人的真實(shí)意圖以及合同所確定的當(dāng)事人的權(quán)利義務(wù)都涉及事實(shí)問題,因而合同解釋首先針對(duì)的是事實(shí)問題。[13]
根據(jù)既定事實(shí)來(lái)確定合同是否成立及內(nèi)容如何都需要法律作出價(jià)值判斷。因此,合同解釋也屬于典型的法律問題。王澤鑒先生認(rèn)為“契約的解釋乃法律上的判斷,應(yīng)由法院依職權(quán)為之,不受當(dāng)事人陳述的拘束,亦不發(fā)生舉證責(zé)任問題”。合同解釋的過(guò)程本身會(huì)涉及法律的規(guī)定,合同解釋完成后進(jìn)入法律適用階段,而法律適用仍然與法律解釋相連,由此決定合同解釋與法律解釋相互交織。合同解釋的過(guò)程本身就往往伴隨著法律解釋。[14]例如在司法實(shí)踐中,英國(guó)法院更傾向于把合同解釋當(dāng)作法律解釋問題來(lái)處理。
合同解釋過(guò)程始終伴隨著事實(shí)問題與法律問題的區(qū)分和融合兩種復(fù)雜的狀態(tài)。從應(yīng)然層面講,有時(shí)候需要把事實(shí)問題和法律問題結(jié)合起來(lái)考慮,有時(shí)候則需要把兩者分開來(lái)判斷。但是,從實(shí)然的層面考察,這種區(qū)分和融合的過(guò)程本身是件錯(cuò)綜復(fù)雜的事情。[15]
合同解釋首先是個(gè)實(shí)體法上的問題,大陸法系民法典和國(guó)際示范合同法大多都有關(guān)于合同解釋的實(shí)體法上的成文規(guī)定。例如,《法國(guó)民法典》第1156 條規(guī)定:解釋契約時(shí),應(yīng)探求締約當(dāng)事人的共同意思,而不拘于文字的字面意思。第1158 條規(guī)定:文字可能作兩種解釋時(shí),應(yīng)采取最適合于契約目的的解釋。第1159 條規(guī)定:文字可能有兩種解釋時(shí),應(yīng)采取適合于契約目的的解釋?!兜聡?guó)民法典》第157 條規(guī)定:對(duì)合同的解釋,應(yīng)當(dāng)遵循誠(chéng)實(shí)信用原則,并考慮交易上習(xí)慣?!堵?lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售公約》第8 條、《國(guó)際商事合同通則》第四章第4.1-4.8 條、《歐洲私法的原則、定義與示范規(guī)則:歐洲示范民法典草案》第II-8:102 條都規(guī)定了合同解釋規(guī)則。而我國(guó)《合同法》第125 條也規(guī)定了文義解釋、體系解釋、目的解釋、交易習(xí)慣解釋、誠(chéng)實(shí)信用解釋等幾種合同解釋的規(guī)則。
進(jìn)入司法裁判的合同解釋必然會(huì)涉及證據(jù)法上的問題。大陸法系合同法關(guān)于合同解釋的實(shí)體規(guī)范具有證據(jù)法屬性和價(jià)值,因?yàn)閷?shí)體法規(guī)范可以作為司法裁判的大前提,所以其中必然包含著若干證據(jù)法的規(guī)范。以我國(guó)《合同法》為例,以下條文具有證據(jù)法規(guī)范的屬性:關(guān)于證明對(duì)象的規(guī)定(第52 條、第68 條、第69 條、第94 條、第101 條、第第192 條);關(guān)于證明責(zé)任的規(guī)定(第39 條、第49 條、第152 條、第180 條、第182 條、第302 條、第374 條、第349 條);對(duì)立法擬制與推定的規(guī)定(第15條、第16 條、第48 條、第78 條、第125 條);對(duì)書證等證據(jù)種類的規(guī)定(第10 條、第32 條、第35 條、第36 條)。[16]
從學(xué)理上劃分,合同法一般屬于實(shí)體法范疇,但是合同解釋的最終結(jié)果還是體現(xiàn)在解釋的法律效果上,這種法律所具有的“規(guī)范性”特征與一般社會(huì)科學(xué)解釋學(xué)上的“詮釋性”有本質(zhì)的區(qū)別。法官對(duì)合同解釋法律效果的價(jià)值判斷最根本的依據(jù)就是合同解釋是否符合證據(jù)規(guī)則。例如,在英美法中,關(guān)于合同文本之外的“口頭證據(jù)”作為外部證據(jù)能否可以納入到解釋合同文本的裁判過(guò)程中,由此所引發(fā)的“口頭證據(jù)規(guī)則”被譽(yù)為英美合同法上“最復(fù)雜的規(guī)則”,而關(guān)于合同解釋之口頭證據(jù)規(guī)則的研究著述可謂是汗牛充棟。
主觀性和客觀性是合同的兩個(gè)基礎(chǔ),合同的形成與發(fā)展離不開主觀化和客觀化這兩個(gè)方向相反卻又相互作用的過(guò)程,因?yàn)閺谋举|(zhì)上講,“合同產(chǎn)生于當(dāng)事人主觀意思的客觀化,它雖然源于當(dāng)事人的主觀意思,但是只有在當(dāng)事人主觀意思轉(zhuǎn)變?yōu)橥庠诘牧x務(wù)規(guī)范之后,合同才客觀地存在。但是,意思的客觀化不意味著合同當(dāng)事人不再是合同的構(gòu)成要素了:當(dāng)事人仍然是合意的主體,并且合同的權(quán)利義務(wù)關(guān)系是發(fā)生在他們彼此之間的,因而,在合同義務(wù)形成之后,一個(gè)將合同當(dāng)事人內(nèi)嵌于合同,以之作為合同構(gòu)成要素的主觀化過(guò)程必然存在”。[17]在當(dāng)事人訂立合同的過(guò)程中,由于受到主觀和客觀因素的影響,會(huì)出現(xiàn)內(nèi)在意志和外在表達(dá)相互沖突的情形。[18]
關(guān)于合同解釋問題,大陸法系有兩種剛好相反的理論:意思說(shuō)和表示說(shuō)(英美法系則有合同解釋的主觀論和客觀論的兩種學(xué)說(shuō))。根據(jù)當(dāng)事人意思自治的原則,法律義務(wù)的產(chǎn)生是由當(dāng)事人的自由意志決定和判定的,意思說(shuō)會(huì)優(yōu)先考慮當(dāng)事人的意思;而表示說(shuō)優(yōu)先考慮外部標(biāo)志,即意思表示的外部事實(shí),因?yàn)樯鐣?huì)和商業(yè)交往中要求保護(hù)信賴,而信賴體現(xiàn)在人們實(shí)際說(shuō)出口的話上,不體現(xiàn)在他們所意指的含義上。[19]遵照當(dāng)事人真實(shí)目的進(jìn)行的解釋原則被稱為“主觀”解釋,強(qiáng)調(diào)意思表示的外在信息的理論被稱為“客觀”解釋,兩種對(duì)立的觀點(diǎn)及其交替變化構(gòu)成了大陸法系法律解釋學(xué)的全部歷史。例如,在羅馬法中有意思說(shuō)和表示說(shuō)兩種不同風(fēng)格的解釋格言,帕比尼安認(rèn)為“在協(xié)定中,應(yīng)注意當(dāng)事人各方的意思,而非實(shí)際使用的字句”,而保羅則主張“在用語(yǔ)中不存在模糊時(shí),不得允許探索用語(yǔ)的意圖”。[20]
從司法裁判觀點(diǎn)的變化考察,英美法合同解釋存在主觀性與客觀性相互演進(jìn)的過(guò)程。19 世紀(jì)末期以前,英國(guó)和美國(guó)法院在解釋合同時(shí)主張?zhí)綄ぎ?dāng)事人的主觀意圖,只有當(dāng)事人意思一致和達(dá)成合意時(shí)合同才成立;若他們對(duì)合同含義的理解不同,則當(dāng)事人之間不存在合同關(guān)系。根據(jù)主觀主義的觀點(diǎn),應(yīng)該以當(dāng)事人已經(jīng)達(dá)成的共同意圖來(lái)解釋合同。進(jìn)入19 世紀(jì)末,主觀主義開始受到越來(lái)越多的批判,理由在于:首先是當(dāng)事人真正的主觀意圖外界難以判斷;其次是當(dāng)事人的可信度會(huì)隨著時(shí)間流逝和利害關(guān)系而顯著降低;第三是合同相對(duì)方的合理信賴?yán)鎽?yīng)受到法律的保護(hù)。由此,司法界認(rèn)為應(yīng)該摒棄主觀主義原則。著名合同法學(xué)者威利斯頓是客觀主義的主要倡導(dǎo)者,他在著述和《美國(guó)第一次合同法重述》中提出了一套系統(tǒng)的合同解釋客觀主義原則。客觀主義原則認(rèn)為應(yīng)以合同的外在表達(dá)和外部因素確定其含義。不過(guò),客觀主義也并非完美,它可能將合同的解釋推向另一個(gè)極端,即經(jīng)客觀主義解釋的合同可能超出任何一方當(dāng)事人的理解和期待。
總的來(lái)說(shuō),美國(guó)司法裁判中合同解釋的基本原則主要經(jīng)歷了主觀主義、客觀主義、修正了的客觀主義三個(gè)階段?,F(xiàn)代美國(guó)法院在解釋合同時(shí)主要采取修正了的客觀主義原則,這是美國(guó)合同法“去嚴(yán)格形式主義”趨勢(shì)的體現(xiàn),1979 年《美國(guó)第二次合同法重述》是其典型代表。[21]
根據(jù)傳統(tǒng)的合同法原則,對(duì)于一個(gè)意思清晰且被整合過(guò)的書面合同文本,法院不允許當(dāng)事人引入外部證據(jù)來(lái)解釋、改變或者增加書面合同的內(nèi)容。[22]狹義的合同解釋對(duì)象僅指書面合同條款,包括當(dāng)事人約定出來(lái)、已經(jīng)進(jìn)入合同文本之中的條款。[23]通常情況下,書面合同文本是合同條款的主要載體。由于英美古典契約法時(shí)期當(dāng)事人之間的交易內(nèi)容比較簡(jiǎn)單,而且合同的書面措辭相當(dāng)嚴(yán)謹(jǐn)而清晰。整個(gè)合同條款都可以書寫于一張完整的“四只角”(four corners)的獸皮上,因而當(dāng)發(fā)生合同糾紛時(shí),法官僅根據(jù)獸皮的記載裁判合同當(dāng)事人的權(quán)利義務(wù)即可,合同解釋的對(duì)象僅限于一張合同文書的四個(gè)角之內(nèi)而排斥所有的外部證據(jù)(包括口頭證據(jù)),即合同解釋的“四角原則”。[24]
在“四角原則”的指引下,法官進(jìn)行合同解釋時(shí)需要遵守文本主義原則(literalism),其核心要義是“合同中的單詞和句子的含義是字典所給定的字面上的含義,這些字面上的含義已經(jīng)完全確定了合同當(dāng)事人之間的權(quán)利義務(wù)關(guān)系”。[25]英美法古典契約時(shí)期,在文本主義原則的影響下,產(chǎn)生了合同平義解釋規(guī)則(plain meaning rule)。《美國(guó)合同法第一次重述》第230 節(jié)明確規(guī)定了合同平義解釋規(guī)則:“法院首先會(huì)判斷合同文本有無(wú)歧義,若從其表面看意思清晰完整,解釋便到此為止,而不允許當(dāng)事人引入外部證據(jù)來(lái)證明其實(shí)自己另有所圖?!备鶕?jù)該規(guī)則,法官的解釋對(duì)象僅能是合同文本,其對(duì)合同文本之外的外部證據(jù)(extrinsic evidence)持排斥態(tài)度。合同平義解釋規(guī)則在維護(hù)合同交易的穩(wěn)定性、約束當(dāng)事人依照書面約定嚴(yán)格履行義務(wù)等方面有積極的作用,但其產(chǎn)生的各種弊端也日益突出。隨著社會(huì)和商業(yè)的發(fā)展,合同交易內(nèi)容愈加復(fù)雜化,加上人的有限理性和信息的不對(duì)稱等因素的影響,合同文本不再像過(guò)去那樣清晰簡(jiǎn)單,合同文本變得冗長(zhǎng)繁雜和含混模糊,其間摻雜著各種專業(yè)術(shù)語(yǔ)、行業(yè)慣例和交易習(xí)慣。如果法官僅把合同解釋對(duì)象局限于合同文本,其裁判結(jié)果可能會(huì)違背商業(yè)常識(shí),違反當(dāng)事人真實(shí)意思和公平原則。
隨著社會(huì)的發(fā)展,文本主義原則已經(jīng)不適應(yīng)合同交易的新變化,與之相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)境主義(contextualism)則成為了法官進(jìn)行合同解釋時(shí)的指導(dǎo)原則。法官把合同解釋的對(duì)象延伸至合同文本之外的外部證據(jù),對(duì)外部證據(jù)的引入持積極開放的態(tài)度,逐漸確立了合同語(yǔ)境解釋規(guī)則(rule of contextual construction of ontract)。合同語(yǔ)境解釋規(guī)則被譽(yù)為英美法最近三四十年合同解釋發(fā)展新趨勢(shì)。[26]合同語(yǔ)境解釋規(guī)則指“法院可采取的依據(jù)外部證據(jù)來(lái)確定合同所意旨含義的準(zhǔn)則,即使是合同文本自身的語(yǔ)詞是清晰和明確的情況法院也可能采用”。法院可能考慮的外部證據(jù)包括、合同產(chǎn)生的周遭環(huán)境、行業(yè)慣例、合同的交易過(guò)程等。[27]合同語(yǔ)境解釋規(guī)則要求不得為其他目的(例如增加、修改或否認(rèn)合同本身的條款等)而使用外部證據(jù),除非合同當(dāng)事人一方能夠證明合同所使用的語(yǔ)詞是由于欺詐、意外事件、錯(cuò)誤所導(dǎo)致的。①Black's Law Dictionary 9thEd,p362.
合同解釋對(duì)象范圍逐漸擴(kuò)展的規(guī)律也同樣存在于大陸法系,體現(xiàn)在文義解釋方法到歷史解釋方法的演變。大陸法系合同文義解釋方法以合同文本為出發(fā)點(diǎn),按照合同所使用的詞句進(jìn)行解釋合同。歷史解釋方法是指“利用合同成立之時(shí)的相關(guān)背景與因素,包括締約當(dāng)時(shí)雙方商談過(guò)程中的表示、過(guò)去的交易經(jīng)過(guò)以及其他締約時(shí)存在的附隨情況,探究訂立合同之時(shí)當(dāng)事人的真意以對(duì)合同進(jìn)行解釋的方法”。[28]歷史解釋方法實(shí)際上是把合同解釋對(duì)象從合同文本擴(kuò)展至行業(yè)慣例、交易習(xí)慣、履約過(guò)程等。在我國(guó)當(dāng)前合同糾紛的司法裁判實(shí)踐中,法官會(huì)經(jīng)常使用到歷史解釋的方法。
隨著共同體的擴(kuò)大,原來(lái)個(gè)別不同國(guó)家的規(guī)則之間會(huì)發(fā)生沖突,要妥協(xié)于整體的共同規(guī)則,這是經(jīng)濟(jì)全球化導(dǎo)致的規(guī)則趨同化的結(jié)果。[29]全球化不僅影響著跨境合同關(guān)系,而且對(duì)國(guó)內(nèi)背景下合同實(shí)踐的影響與日俱增。[30]全球經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來(lái)最主要是通過(guò)“合同”的形式來(lái)完成的,因而關(guān)于合同解釋規(guī)則的統(tǒng)一問題至關(guān)重要。合同解釋規(guī)則最初是以國(guó)內(nèi)法的形式(如《法國(guó)民法典》第1156 條和《德國(guó)民法典》第157 條)加以規(guī)定的,但是隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,這種情形在逐漸改變,合同解釋規(guī)則存在“趨同化”的國(guó)際化發(fā)展趨勢(shì)。通過(guò)分析合同法領(lǐng)域最重要的兩個(gè)國(guó)際示范法(CISG、PICC)關(guān)于合同解釋的規(guī)則,可以發(fā)現(xiàn)兩者具有高度的“趨同性”。
在立法領(lǐng)域有兩個(gè)關(guān)于合同解釋規(guī)則國(guó)際化發(fā)展趨勢(shì)的例證:
1.我國(guó)《合同法》第125 條混合繼受的立法模式
我國(guó)《合同法》具有比較明顯的混合繼受性特征。根據(jù)國(guó)家立法機(jī)關(guān)的文件,在制定1999 年《合同法》的每一個(gè)條文時(shí),都須參考不同國(guó)家的法律或國(guó)際公約的相關(guān)規(guī)定,而不是像以往那樣主要參照一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的制度。這種博采眾長(zhǎng)的立法模式使得《合同法》成為我國(guó)民事立法歷史上比較成功的范例。
我國(guó)合同解釋規(guī)則集中體現(xiàn)在《合同法》第125 條,而其是全球范圍內(nèi)比較法的產(chǎn)物。根據(jù)立法資料,在《合同法》第125 條“合同法與國(guó)內(nèi)外有關(guān)合同規(guī)定條文”項(xiàng)下,立法者列舉了包括《德國(guó)民法典》《法國(guó)民法典》《國(guó)際商事合同通則》等的相關(guān)條文?!逗贤ā返?25 條把合同解釋的具體規(guī)則(“應(yīng)當(dāng)按照合同所使用的詞句、合同的有關(guān)條款、合同的目的、交易習(xí)慣”),合同解釋原則(“誠(chéng)實(shí)信用原則”),合同解釋客觀主義(“確定該條款的真實(shí)意思”),合同解釋主觀主義(“應(yīng)當(dāng)根據(jù)合同的目的予以解釋”)各種要素集中在一起,綜合吸收了國(guó)際上較為先進(jìn)與合理的合同解釋制度。
2.合同語(yǔ)境解釋規(guī)則的國(guó)際化發(fā)展歷程
合同語(yǔ)境解釋規(guī)則逐漸超出了英美判例法的范疇,成為了《美國(guó)統(tǒng)一商法典》和《美國(guó)第二次合同法重述》的法律條文。合同語(yǔ)境解釋規(guī)則的成文化體現(xiàn)在《美國(guó)統(tǒng)一商法典》第一編總則,第二章之一般定義與解釋原則,第1-205 條交易過(guò)程和行業(yè)慣例;第二編買賣,第二章之合同的形式、訂立和修改,第2-208 條履約過(guò)程或?qū)嵺`解釋規(guī)定,以及《美國(guó)第二次合同法重述》第202 條、第203 條、第212 條、第222 條、第223 條。
合同語(yǔ)境解釋規(guī)則目前已經(jīng)成為國(guó)際示范合同法的合同解釋規(guī)則,體現(xiàn)在《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》(CISG)第8 條關(guān)于當(dāng)事人的聲明和其他行為、合同本身的解釋原則規(guī)定;《國(guó)際商事合同通則》(PICC)第四章第4.3 條;《歐洲私法的原則、定義與示范規(guī)則:歐洲示范民法典草案》第II-8:102 條規(guī)定。其中,《國(guó)際商事合同通則》在全球范圍的影響力較大,其關(guān)于合同語(yǔ)境解釋規(guī)則的規(guī)定較為詳細(xì)?!秶?guó)際商事合同通則》第4.3 條規(guī)定:“適用第4.1 條和第4.2 條時(shí)。應(yīng)考慮所有情況。包括:(a)當(dāng)事人之間的初期談判;(b)當(dāng)事人之間已確立的習(xí)慣做法;(c)合同訂立后當(dāng)事人的行為;(d)合同的性質(zhì)和目的;(e)所涉交易中通常賦予合同條款和表述的含義;(f)慣例?!?/p>
綜上,被譽(yù)為英美法最近三四十年合同解釋發(fā)展新趨勢(shì)的合同語(yǔ)境解釋規(guī)則已經(jīng)超越英美判例法的范圍,成為了《美國(guó)統(tǒng)一商法典》《美國(guó)第二次合同法重述》《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》《國(guó)際商事合同通則》等重要的合同解釋制度,通過(guò)“語(yǔ)境方法”來(lái)解釋合同逐漸成為國(guó)際合同法領(lǐng)域通行的規(guī)則。
雖然表現(xiàn)形式不一樣,但是合同解釋是大陸法系和英美法系合同法中普遍存在的現(xiàn)象。合同解釋既是一種技術(shù),也是一種藝術(shù),應(yīng)與法律解釋受到同樣的重視。無(wú)論從合同立法論抑或解釋論的角度出發(fā),合同解釋交織著事實(shí)問題與法律問題、實(shí)體法與證據(jù)法,合同解釋的發(fā)展呈現(xiàn)主觀性與客觀性相互演進(jìn)、解釋對(duì)象的范圍逐漸擴(kuò)展以及解釋規(guī)則的國(guó)際化趨勢(shì)。
我國(guó)合同解釋的理論研究對(duì)于大陸法系傳統(tǒng)民法解釋學(xué)存在單一路徑依賴,對(duì)于英美法、CISG、PICC、DCFR 的合同解釋規(guī)則缺乏系統(tǒng)深入的研究。要解決合同解釋理論研究中存在的問題,今后應(yīng)加強(qiáng)對(duì)合同解釋的事實(shí)屬性、合同解釋客觀規(guī)則、合同解釋規(guī)則國(guó)際發(fā)展趨勢(shì)等的研究。