本報駐韓國特約記 者冬蕾 ●金惠真
近期,一部名為《女神降臨》的韓劇因在劇情中植入中國產(chǎn)品廣告,引發(fā)韓媒關于“中國資本滲透韓國文化”之類的警惕和擔憂。隨之而來的大量韓媒報道主題,無非是“中國借助龐大的資金實力欲締造文化帝國主義,韓國傳統(tǒng)文化恐有被蠶食之憂”等。然而在現(xiàn)實生活中,我們的記者卻發(fā)現(xiàn),“中國風”在韓國頗受歡迎,中國影視作品的“韓粉”也著實不少。
曾追捧四大名著
其實直到21世紀初之前,韓國社會對于中國古典文學名著或影視文化作品相當包容和歡迎。筆者在2000年至2003年在韓國留學時發(fā)現(xiàn),周邊很多韓國同學、朋友和老師都對中國四大古典名著了如指掌,說起中國電影和導演更是如數(shù)家珍、推崇備至。每逢中秋、春節(jié)等節(jié)日時,韓國三大無線電視臺“節(jié)日劇場”播出的都是上世紀八九十年代經(jīng)典港片,比韓國本土電影播放頻度更高,當時韓國觀眾和媒體對此也已“習以為?!?。
自2001年開始,中國作家二月河的“帝王三部曲”韓語版共40冊陸續(xù)在韓國出版上市,每本書價格達7500至8000韓元(按當時匯率約合60至64元人民幣),全套買下來約2500元人民幣。盡管價格不菲,“帝王三部曲”仍深受韓國讀者喜愛,在短期內便售出超過20萬套,成為“韓國人了解中國的必讀書”、韓國企業(yè)高管評選出的“2007年暑假推薦給員工閱讀的20本書”等。韓媒當時對該書的評價也是相當友好與認可:“帝王三部曲”是僅次于中國四大古典名著和金庸小說、吸引韓國讀者的經(jīng)典名著。
樂于接受“美國說教”
同時期,以好萊塢電影和美劇為代表的美國文化產(chǎn)品正席卷全球,韓國也不例外。對于源自美國的“文化帝國主義”,韓國《東亞日報》等主流媒體當時這樣分析:“通過美劇和好萊塢電影,美國將自己的意識形態(tài)和價值觀灌輸給其他國家,進而逐漸將其他國家編入美國的政治、經(jīng)濟、文化、價值體系。這意味著人們在消費和享受美國文化產(chǎn)品時,不知不覺接受了美國的‘說教?!睂Υ耍n國主流媒體表現(xiàn)得很大方,認為“美國文化產(chǎn)品傳遞的是優(yōu)質價值,促進韓國人學習現(xiàn)代化”。韓媒還表示,韓國社會普遍對美國文化產(chǎn)品持包容態(tài)度,不少韓國觀眾是看著美劇長大的,甚至2000年左右飛速發(fā)展起來的韓劇產(chǎn)業(yè)背后,美劇的影響也“功不可沒”。
警惕之心漸生
近幾年,隨著韓劇中經(jīng)常出現(xiàn)“中國元素”、中國資本參與韓國影視創(chuàng)作的頻度增加,有些韓媒開始發(fā)出警惕和排斥的聲音,甚至對中國網(wǎng)絡小說深受韓國讀者歡迎也開始斤斤計較,還給中國資本和文化影視產(chǎn)品貼上“文化帝國主義”“中國文化‘東北工程”的標簽。
2020年底,韓國《周刊朝鮮》曾介紹稱,類似關于長白山的內容在中國大眾文化作品中出現(xiàn),韓國讀者經(jīng)提醒后才知“長白山就是韓國人熟悉的白頭山”,一度引發(fā)爭議。此外,中國網(wǎng)絡小說中“新羅王朝最終投降于唐朝”的描述也曾引起韓國讀者抗議,韓版相關內容隨后刪除。更早在韓國出版的中國言情小說、仙俠劇中,將朝鮮王朝描述為中國藩屬國的內容也引起韓國民眾反感。韓國專家們認為,韓國一些民眾對中國大眾文化表現(xiàn)出反感情緒,除了基于單純的“文化排他”因素,也是因為他們認為“中國文化發(fā)展戰(zhàn)略中,夾雜著想在政治、社會等領域達到的目標”??梢哉f,韓國人目前在文化領域的“反華”情緒與“反日”情緒也有不同:“反日”是基于過去的歷史,“反華”則是基于未來發(fā)展。在韓國輿論看來,來自中國的“文化滲透”與韓國社會的“反滲透抵抗”,日后將成為兩國文化交流的一個長期矛盾。▲