• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《三國演義》 在日本的傳播及其文化內(nèi)涵

      2021-01-17 12:54:24林海清
      懷化學(xué)院學(xué)報(bào) 2021年4期
      關(guān)鍵詞:三國志三國演義三國

      林海清

      (天津師范大學(xué)國際教育交流學(xué)院, 天津300387)

      追溯三國故事在日本的流傳,可謂源遠(yuǎn)流長。早在《三國演義》 正式傳入之前數(shù)百年的日本南北朝時(shí)期,即有戰(zhàn)爭(zhēng)題材小說《太平記》 橫空出世,洋洋灑灑數(shù)十卷,其中便引述了三國故事,并以諸葛亮作為故事中的主要人物進(jìn)行描繪。 《三國演義》何時(shí)傳入日本?具體時(shí)間目前尚難考訂,但江戶初期京都著名儒學(xué)家林羅山用朱子學(xué)的觀點(diǎn)敘述日本史,其子林鵝峰將父親作品整理成《羅山林先生集》,其附錄卷一記載的林羅山在慶長九年(1604年)所讀書目中,便已赫然出現(xiàn)了《通俗演義三國志》 這一書名,這也說明《三國演義》 早在慶長年間(1596—1615年)便已經(jīng)傳入日本。目前,日本庫藏《三國演義》 明清刊本總計(jì)逾百種,志傳、通俗演義、批評(píng)本、毛本系統(tǒng)應(yīng)有盡有,特別是明刊本種類齊全,為他國望塵莫及。

      《三國演義》 最初的日譯本出現(xiàn)在元祿五年(1692年),是京都天龍寺僧人義轍、月堂兩兄弟耗時(shí)三年,署名 “湖南文山” 所編譯的本子,譯出時(shí)間早于其他國家諸語言譯本。他所用的底本不是毛宗崗本,而是李卓吾本(《李卓吾先生批評(píng)三國志》),又參考了陳壽的《三國志》,因此命名《通俗三國志》。漸漸的,在日本就簡(jiǎn)稱成《三國志》 了。盡管日本的“三國” 愛好者明了 “演義” 和 “正史”的區(qū)別,但自清代開始,就有《三國志演義》 被稱作《三國志》 導(dǎo)致混亂的例子,其后的三國故事還多標(biāo)以《三國志》 傳遞下去。實(shí)際上不管標(biāo)什么名稱,與原版的“演義” 或“史傳” 漸行漸遠(yuǎn)了。

      署名 “湖南文山” 所編譯的本子,遠(yuǎn)不是忠實(shí)于原著的翻譯,實(shí)際上是說書故事和西晉陳壽的史書《三國志》 的綜合,將一百二十回的內(nèi)容縮減為五十本,其內(nèi)容又完全日本化了,是為了滿足日本下層民眾消遣的一種意譯。其后的《椿說弓張?jiān)隆贰赌峡偫镆姲巳畟鳌?等日本江戶時(shí)期的文學(xué)作品普遍受到了《通俗三國志》 的影響,土佐凈琉璃劇目[1]中也出現(xiàn)了《續(xù)三國志》 等名目,熟悉三國故事的人越來越多。羽川珍重赤本《三國志》 繪卷,鳥居清滿黑本《通俗三國志》 及東京都立圖書館中央館加賀文庫藏黃表紙《通俗三國志》 等草雙紙匯本作品次第出現(xiàn),葛氏戴斗二世插畫、池田東離亭校訂75冊(cè)集大成浮世繪《匯本通俗三國志》 更具珍藏價(jià)值,這都標(biāo)志著三國故事在日本已廣為人知,深受各社會(huì)階層所喜愛。1995年版的《日本書籍總目錄》中,關(guān)于 “三國” 的著作多達(dá)106 種,而這還不是實(shí)際出版的全部。

      與其他中國古代小說相較, 《三國演義》 在日本最受歡迎,流傳也最為廣泛。究其原因,用諸葛亮在《隆中對(duì)》 的話說,是它盡占了天時(shí)、地利、人和。 《三國演義》 傳入時(shí),日本剛剛經(jīng)歷了戰(zhàn)國時(shí)期(1467—1573年),多年戰(zhàn)亂,百廢待興,德川幕府力求創(chuàng)造一種新的社會(huì)秩序,引據(jù)中國儒家經(jīng)典以推進(jìn)中央集權(quán),提出 “君臣、上下、尊卑、大小各盡其分”[2]135,這有助于幕府統(tǒng)治的快速實(shí)現(xiàn)與長期穩(wěn)定;而宣揚(yáng) “忠義” 思想和儒家道德理念的《三國演義》 則正逢其時(shí)。儒家思想的風(fēng)行自然也帶動(dòng)了日本人學(xué)習(xí)漢學(xué)的熱情,而閉關(guān)鎖國的政策,也使得日本對(duì)從中國舶來的文學(xué)作品充滿了新奇與期待。再者,儒學(xué)興盛還推動(dòng)了日本國內(nèi)的“唐話(粵語的海外通稱)” 學(xué)習(xí)。當(dāng)時(shí)日本設(shè)有唐通事,為中日間的貿(mào)易活動(dòng)提供翻譯,正德至保享年間,古代白話小說成為 “唐話” 學(xué)習(xí)教材, 《三國演義》 更是高水平“唐話”,是學(xué)習(xí)者無法繞過的必修教科書[3]46。正因?yàn)椤度龂萘x》 是在這樣一個(gè)“中風(fēng)日漸” 的時(shí)期傳入日本,其譯作與改編作品在日本自然暢行無阻,可謂占盡天時(shí)之便。“地利”較為簡(jiǎn)單, 《三國演義》 諸刊本以嘉靖本為最早,而嘉靖本問世后很快遍布全國多地,“北京、上海、天津、南京、蘭州均有藏”[4]80,這樣自然也可沿各大埠頭或經(jīng)由朝鮮舟行傳至日本各地?!叭撕汀?是作品真正得以存續(xù)的最重要的條件。 《三國演義》 抵日之前,鐮倉時(shí)期在日本影響很大的《平家物語》剛剛流行過相當(dāng)長的一段時(shí)間, 《三國演義》 中的“尊劉貶曹” 與《平家物語》 中的 “尊重盛貶清盛”的?;视^點(diǎn)頗為相似,兩者又都存在宿命論的觀點(diǎn),成書前也都在民間廣泛流傳,保留著說唱文學(xué)的痕跡[5]126,這些特點(diǎn)都使得日本讀者在接受《三國演義》 時(shí)較為自然,并不存在過多的文化隔閡。此外,德川時(shí)期,性愛題材的庸俗小說一度大行其道,草雙子與灑落本思想傾頹,一眾作品早已淪落為民眾麻痹自我的精神鴉片。德川吉宗于享保元年(1716年)開始禁止情死題材的作品出版,使得人們無小說可讀,通俗文學(xué)領(lǐng)域一片死寂。這時(shí)突然出現(xiàn)在大家眼中的《三國演義》,如同一瓶仙霖甘露沁人心脾,經(jīng)文人改譯后,滿足了廣大日本平民大眾的閱讀需求,也滋潤著他們的心田。日本知名文藝評(píng)論家山本健吉曾說:“湖南文山寫下《通俗繪本三國志》,奠定了浪漫長篇小說問題”[6]26,足可見《三國演義》 對(duì)日本文學(xué)創(chuàng)作影響之深遠(yuǎn),群眾基礎(chǔ)之深厚,“人和” 優(yōu)勢(shì)盡顯。

      然而,今天一般日本人心目中的 “三國”,并不是羅貫中的《三國志通俗演義》、陳壽的《三國志》及它們的譯本,而是吉川英治于1942年改寫的小說《三國志》。吉川本人不識(shí)中文,他創(chuàng)作《三國志》時(shí)主要參考的就是湖南文山譯本《通俗繪本三國志》,用現(xiàn)代意識(shí)對(duì)這部中國的古典名著進(jìn)行再創(chuàng)造,七實(shí)三虛,增加了不少作者自己的闡釋與創(chuàng)意,將三國人物日本化,更符合日本大眾的文化理解與審美精神,也奠定了此后日本學(xué)人改寫《三國演義》的基礎(chǔ)。此后,柴田煉三郎、花田清輝、陳舜臣、北方謙三乃至新世紀(jì)的宮城谷昌光等人的三國題材作品中,都或多或少躍動(dòng)著吉川英治《三國志》 的時(shí)代烙印與思想光芒。吉川的《三國志》 在《中外商業(yè)新報(bào)》 上連載了幾年,震動(dòng)了整個(gè)日本,隨后由講談社出版單行本,暢銷日本七十余年。此后日本三國題材的漫畫、動(dòng)畫片、電子游戲等,大都源自此書。日本的 “三國迷” 遍布全國,他們自發(fā)組織的“三國迷俱樂部” 就有上百個(gè)。

      《三國演義》 無疑是在日本乃至東亞傳播最廣的中國古代長篇小說。在三國故事廣泛流傳的過程中,傳播主體與接受客體的位置常常是互換的,接受客體在反饋時(shí)又轉(zhuǎn)換成了傳播主體。日本文人們,既是三國故事的接受者,又是傳播者。在接受與傳播的反復(fù)中不斷進(jìn)行再創(chuàng)作,一步步地將三國故事本土化,化為日本本土文化的一部分。就拿吉川英治的《三國志》 來說,書中人物劉、關(guān)、張雖仍是正面形象,卻不是主角。小說分為上下兩部,上部以曹操為核心。作為日本人他沒有正統(tǒng)觀念,所以在他筆下,曹操不但不是“奸雄”,而是 “遠(yuǎn)比劉備坦誠” 的英雄,又很像一個(gè)激情滿懷的詩人。下部的主角是諸葛亮。或許由于諸葛亮神秘含蓄的氣質(zhì),很為日本人所偏愛。在吉川筆下,諸葛亮不再是能夠呼風(fēng)喚雨 “多智而近妖” 的半仙形象,而是多謀善斷又存在弱點(diǎn)的更接近真實(shí)的形象。全書以諸葛亮之死作為小說的結(jié)尾。

      日本對(duì)《三國演義》 的接受又有 “研究性” 和“一般性” 之分。前者主要面向知識(shí)階層,如版本研究。由于日本保有大量在中國業(yè)已失傳的《三國志平話》 與《三國演義》 的早期版本,促使一批日本學(xué)者沉浸于三國版本研究之中,且成績(jī)斐然;后者則廣泛存在于繪本、戲劇、歌舞、電子游戲等大眾文化領(lǐng)域,掀起一波又一波的 “三國熱”“孔明熱”。日本對(duì)三國中的軍事兵法也頗感興趣,一些企業(yè)家運(yùn)用《三國演義》 的戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)進(jìn)行商戰(zhàn),據(jù)說取得了驚人的效果。這些都是三國文化與日本現(xiàn)當(dāng)代文化的交流與融合的體現(xiàn)。

      《三國演義》 在日本的接受與傳播互動(dòng)中,其深層的文化元素是不容忽視的。

      一、思想維度

      中日兩國一衣帶水,交往歷史源遠(yuǎn)流長,在《三國演義》 文學(xué)作品走紅的背后,中日文化思想的交融碰撞是不可避免的。 《三國演義》 以十常亂政開篇,已然能夠感受到東漢王朝的積重難返,搖搖欲墜,但因劉備與兩漢皇帝同姓,作者便以劉備為正統(tǒng),從始至終貫徹了 “擁劉反曹” 的傾向。劉備身邊的眾多能臣良將也表現(xiàn)得忠肝義膽,視死如歸。關(guān)羽千里走單騎、趙云長坂坡救主、諸葛孔明秋風(fēng)長逝五丈原,他們的儒家 “忠”“義” 風(fēng)范令人扼腕頓足,唏噓不已。在很長一段時(shí)間內(nèi),日本的道德觀與價(jià)值觀受到中國儒家思想的影響,并與本土文化相融合。儒家核心思想在中國以“仁” 居首位,東抵日本之后,最受推崇的思想演化為 “忠”[8],忠勇無畏的武士精神早在鐮倉幕府時(shí)期便已經(jīng)蔚然成風(fēng),圣德太子甚至在《十七條憲法》 中提出:“無忠于君,無仁于民,是大亂之本”,皇權(quán)思想已經(jīng)深深嵌入日本人的精髓?!叭龂?為國為君死而后已的精神,與日本人對(duì)于君主至高無上的崇拜無比契合。同時(shí),這些忠臣良將無懼生死,在絢爛中凋謝,也迎合了日本人對(duì)于 “櫻花精神” 所體現(xiàn)的物哀精神的詮釋。日本本土文學(xué)中也有類似的英雄人物形象,真田幸村便是其中較為突出的案例,人氣極高,常被日本民眾拿來與趙云對(duì)標(biāo)。他是日本戰(zhàn)國時(shí)代名將,本名真田信繁,早年曾受恩惠于豐臣秀吉,終生忠于豐臣太閣,在大阪夏之陣中與德川軍英勇奮戰(zhàn),單槍匹馬沖入德川軍本陣,直取德川家康項(xiàng)上人頭,不幸功虧一簣,壯烈犧牲,這種轟轟烈烈的離世方式充分詮釋出了武士精神的精髓(與日本軍國主義時(shí)期盲目狹隘的復(fù)仇主義畸忠武士道精神并不相同)。忠義始于儒家傳統(tǒng)思想文化,物哀源于心靈與外部世界的碰撞,忠義之士的生命如櫻花一般,雖然短暫,卻開放得純潔、絢爛而熾烈。這種震撼人心的力量,在中日文化的共性中得到了升華。

      二、藝術(shù)維度

      《三國演義》 中的人物刻畫、情節(jié)安排以及懸念設(shè)置等藝術(shù)特色非常符合現(xiàn)當(dāng)代日本讀者的審美心理。

      《三國演義》 中共出現(xiàn)有名有姓的人物計(jì)一千二百人左右,虛構(gòu)人物不多,主要角色均為真實(shí)歷史人物。人物思想性格大體遵從了陳壽《三國志》中的記述,其 “援據(jù)史傳,訂正俗說”[7]的特性也是歷史演義小說的本質(zhì)特征與創(chuàng)作難點(diǎn)所在。 《三國演義》 的主角是帝王將相,而且強(qiáng)化了人物性格的某些側(cè)面,使得每個(gè)人身上所承載的精神光芒愈發(fā)突出和耀眼。劉備的 “仁”,孔明的 “忠”,關(guān)羽的“義”,趙云的“勇”,都給讀者留下了深刻印象,也傳達(dá)出他們上下同心,萬難不屈,共同創(chuàng)業(yè)的家國情懷。美中不足的是作品存在扁平化缺陷,人物“非忠即奸、非善即惡”,拉大了讀者與角色間的距離,讀者只能仰望,卻無從感同身受。

      應(yīng)該說,從人物刻畫方面來看, 《三國演義》能通過將人物形象典型化,把向往國家統(tǒng)一的政治理想與歌頌忠義道德的英雄標(biāo)準(zhǔn)傳遞給了日本讀者,這種理念與大和民族 “重榮譽(yù)而知恥” 與 “護(hù)國精神” 的國民性無比契合。 《三國演義》 中趙云 “但恐名譽(yù)不立,何患無妻子” 那種雖長英雄氣概,卻遜兒女私情,也更適合男權(quán)社會(huì)的口味。

      “三國” 在情節(jié)結(jié)構(gòu)與懸念設(shè)置方面也展現(xiàn)出不同的特色與魅力。 《三國志》 《資治通鑒》 《通鑒綱目》 等史著為《三國演義》 提供了大量卻又雜亂無序的素材,在作者的整理提煉下不但與歷史年代完美契合,同時(shí)藝術(shù)性也得到極大提高。 《三國演義》 尤擅描寫戰(zhàn)爭(zhēng)宏大場(chǎng)面,官渡、赤壁、夷陵三大戰(zhàn)役的精彩展現(xiàn),在日本文學(xué)作品中就極為少見。此外, 《三國演義》 中軍事謀略的描寫令人稱道,美人計(jì)、苦肉計(jì)、反間計(jì)、空城計(jì)等奇策迭出,令人目不暇接。毛宗崗曾贊此書 “用兵之道,變動(dòng)不居,可當(dāng)《孫子十三篇》 讀”[8]975。江戶時(shí)期著名小說家曲亭馬琴的諸多作品就直接受到了《三國演義》 情節(jié)的影響,特別是 “大鬧長坂坡”“草船借箭” 與“火燒赤壁” 等橋段,在《南總里見八犬傳》中都有極其相似的描寫[9]72,在《弓月奇譚》 《三七全傳南柯夢(mèng)》 等作品中,也躍動(dòng)著《三國演義》 中的軍事智慧。大和民族擅長學(xué)習(xí)思考, 《三國演義》助日本讀者在人生哲理與生活智慧上獲益良多;日本民眾深受 “恥感文化” 影響,致使人們的孤獨(dú)與疏離感增強(qiáng),兩者從不同側(cè)面充實(shí)了日本人的精神世界,各有所長,相得益彰。

      三、學(xué)術(shù)維度

      學(xué)術(shù)研究與作品傳播是相輔相成的,是接受也是更高層次的傳播。日本學(xué)者研究中國小說,其研究方法與思想理念也都是充分日本化的。他們常常會(huì)將中國的作品與本國或第三國文學(xué)進(jìn)行比較,用較為常用的本質(zhì)論、出典論與復(fù)原法等方法研究中日文學(xué)作品各個(gè)層面的異同,但與中國學(xué)者研究本國作品的方法與著眼點(diǎn)是有所區(qū)別的。 《三國演義》在日肇始期,中日文學(xué)理論,特別是通俗(白話)小說領(lǐng)域的文學(xué)理論尚未形成體系,這也使得這部小說除卻經(jīng)歷過文人的多次翻譯改編之外,并未提到學(xué)術(shù)高度進(jìn)行研究,更難以形成專門學(xué)問。1948年日本比較文學(xué)學(xué)會(huì)成立后,與中國文學(xué)相關(guān)的學(xué)術(shù)研究迅速增多,且呈現(xiàn)出專業(yè)化的態(tài)勢(shì)。日本《三國演義》 的學(xué)術(shù)研究大概可以分為版本研究與人物形象研究?jī)深?。人物形象研究始于二十世紀(jì)八九十年代,時(shí)間較晚,而版本研究則始于小川環(huán)樹對(duì)于《花關(guān)索傳》 的探索[10]247,至今已積累逾半個(gè)世紀(jì)的研究經(jīng)驗(yàn)。除此之外,進(jìn)入新世紀(jì)之后,從語言學(xué)、文藝學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)角度研究《三國演義》 的學(xué)術(shù)著作也越來越多,百花齊放,異彩紛呈。相比之下,在信息化時(shí)代,無論從比較文學(xué)、中國文學(xué)還是日本文學(xué)角度,無論從文藝?yán)碚?、翻譯理論還是語言學(xué)理論方面,學(xué)術(shù)研究都可以幫助讀者群體更好地理解作品的深刻內(nèi)涵,從而有助于作品的進(jìn)一步傳播,讓更多的學(xué)人知道、了解有關(guān)作者作品,進(jìn)而再將研究引領(lǐng)提到更高的層次。

      四、傳播維度

      進(jìn)入21 世紀(jì),科技的升級(jí)提速愈發(fā)明顯,手機(jī)、平板電腦、云時(shí)代等新媒體深刻而迅速地改變著人們?nèi)粘5纳罘绞胶烷喿x習(xí)慣。據(jù)《產(chǎn)經(jīng)新聞》報(bào)道,與以往的調(diào)查結(jié)果相比,日本年輕人近年來遠(yuǎn)離讀書呈加劇之勢(shì)。隨著網(wǎng)絡(luò)的提速,影視劇的拍攝愈發(fā)美輪美奐,新時(shí)代游戲機(jī)的機(jī)能也變得更為強(qiáng)勁,年輕一代了解和熟悉文學(xué)作品的途徑更多的是依賴電影、電視劇、動(dòng)漫、游戲之類的新媒體?!度龂萘x》 在20 世紀(jì)70年代,便被橫山光輝改編成漫畫作品,在日本的傳播瞬間呈燎原之勢(shì)。隨后被日本東映株式會(huì)社改編為動(dòng)畫作品,于1991年制作完成,制作方在制作期間還多次在中國大陸進(jìn)行實(shí)地考察,并選用古箏、二胡等中國樂器伴奏,可謂大手筆之作。此外,光榮株式會(huì)社的三國志系列歷史模擬游戲新作《三國志14》 于2020年發(fā)售,在中日兩國均獲得了眾多好評(píng)。無雙動(dòng)作類游戲《三國無雙》 已發(fā)行至第8 代,玩家可以扮演《三國演義》 中各個(gè)陣營的眾多英雄,置身于令人心馳神往的真實(shí)歷史戰(zhàn)場(chǎng),冒著戰(zhàn)火硝煙奮勇殺敵,一騎當(dāng)千,甚至有機(jī)會(huì)重書歷史,化解存留在心中的遺憾。新老兩版《三國演義》 電視劇也先后登陸日本,在播映期間長期占據(jù)日本收視率榜首寶座。

      眾多領(lǐng)域內(nèi)的多點(diǎn)開花,使得《三國演義》 在日的譯著及改編作品也在一段時(shí)間內(nèi)迎來了銷售量驟增的喜人景象。如何通過對(duì)衍生產(chǎn)品的接觸,來吸引民眾對(duì)文學(xué)作品本身的興趣,形成周邊傳媒對(duì)作品本體的反哺,這也是新時(shí)代文學(xué)作品傳播問題上的熱點(diǎn)與難點(diǎn)所在。它們之間本不應(yīng)該是互相排斥的關(guān)系,而應(yīng)該形成相加大于二的合力,為文化精神的薪火相傳與繼往開來做出更多貢獻(xiàn)。

      《三國演義》 在異國他鄉(xiāng)日本的接受與廣為流傳,不但體現(xiàn)出中日兩國傳統(tǒng)文化與精神的共融與交織,更是新時(shí)代創(chuàng)作與審美對(duì)歷史的繼承與發(fā)展?!叭祟惷\(yùn)共同體” 并不只適用于政治領(lǐng)域,在文學(xué)、文化領(lǐng)域亦同情同理。山川異域,日月同天,中日兩國經(jīng)歷過戰(zhàn)火硝煙的洗禮,感受過人世滄桑的變遷,恪守文化傳承的初心卻從未發(fā)生改變。

      猜你喜歡
      三國志三國演義三國
      《三國演義》騙了你多少年
      稱象
      大話三國志
      三國亂談(1)
      《三國志演義》的“知遇”之感
      名作欣賞(2017年25期)2017-11-06 01:40:12
      三國演義
      中國漫畫(2016年3期)2016-06-20 06:32:48
      三國演義
      三國演義
      版三國之回到過去教自己
      《三國志》的書名
      讀書(1983年9期)1983-07-15 05:54:46
      萍乡市| 阳朔县| 利川市| 陵川县| 凌海市| 乡城县| 九江市| 仪陇县| 平顺县| 仙居县| 富宁县| 乌恰县| 罗甸县| 甘德县| 库车县| 东乌珠穆沁旗| 揭东县| 弥渡县| 延安市| 西丰县| 弥渡县| 松溪县| 清流县| 辉县市| 遂川县| 清流县| 金堂县| 沙坪坝区| 定安县| 连云港市| 兰西县| 台中县| 那曲县| 达拉特旗| 平凉市| 尤溪县| 仁怀市| 姚安县| 宜黄县| 云霄县| 巴彦淖尔市|