堯育飛
一百多年來(lái),在走向世界的歷程中,中國(guó)人留下諸多出使日記。出使日記內(nèi)容包羅萬(wàn)象,對(duì)域外的政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化、民俗等方面均有不同程度的記載,應(yīng)當(dāng)視作近代中國(guó)文化中體系性的文獻(xiàn)。出使日記天然內(nèi)含中國(guó)與世界的關(guān)系,因而具備全球史的意義,應(yīng)當(dāng)視作不同文明交流的標(biāo)本。審視出使日記,外交與中西文明是考察的重點(diǎn),文化身份認(rèn)同、文學(xué)形象學(xué)、傳記研究諸多方法是手段,而呈現(xiàn)的研究結(jié)果卻往往肢解此類文獻(xiàn),有流于碎片化的危險(xiǎn)。即便試圖將其納入旅行寫作“文類”的考察,也無(wú)法從整體上把握這批略顯奇怪的文獻(xiàn)。整體考察出使日記所面臨的挑戰(zhàn),促使人們重新審視出使日記的寫作者,去思考出使日記在何種歷史情境下產(chǎn)生的。
出使日記的撰述者有常駐公使,也有公使之外的使節(jié)或下屬。通常研究認(rèn)為,對(duì)使臣和使節(jié)(以下合稱“使者”)而言,撰述此類日記是義務(wù)性的要求,這從郭嵩燾《使西紀(jì)程》就可看出。然而,不能否認(rèn)的事實(shí)是,出使日記不全是使者職責(zé)的產(chǎn)物。單純從外交事務(wù)角度考察,有可能抹殺出使日記的豐富性。出使日記大量記載使者觀劇、冶游諸事,即可見其內(nèi)涵非外交事務(wù)可框定。出使者直面的域外世界往往是彼地整個(gè)的文明,按照亨廷頓的說(shuō)法,意味著出使者所見所感的是彼地的“歷史總和”。即使從狹窄的外交事務(wù)角度考察,寫作出使日記最核心的動(dòng)力仍源于中國(guó)使者對(duì)世界的感知?!案兄笔墙庾x出使日記無(wú)法繞過(guò)的關(guān)鍵詞,也是基于文明交流角度挖掘出使日記意義的可能途徑。
作為新近披露出使日記之一種,《王承傳日記》(鳳凰出版社,2017年)可能為這種整體性理解提供微觀案例。王承傳(1874-?),字欽堯,安徽桐城人,卻與清代影響最大的文學(xué)流派“桐城派”并無(wú)瓜葛。他幼年入天津武備學(xué)堂學(xué)習(xí)德語(yǔ),后任德文教習(xí),與內(nèi)藤湖南、嚴(yán)復(fù)等人均有交往。光緒二十七年(1901年),王承傳作為駐德公使館二等譯員,隨蔭昌出使德國(guó)。日記記載即此期(1903-1907)經(jīng)歷。此后王承傳多在駐外使館擔(dān)任使節(jié)工作。其人職位不高,日記多能表達(dá)個(gè)人情感,具備一定的典型性。其日記“碎片化”的價(jià)值,已為研究者揭示,如記載日俄戰(zhàn)爭(zhēng)信息即達(dá)64條之多,并感慨云:“總之,首恨中、朝不能自強(qiáng)自立耳?!比沼涍€記載戴鴻慈、端方等出洋考察事,可與戴鴻慈《出使九國(guó)日記》對(duì)讀。尤具教育史價(jià)值的是,王承傳曾陸續(xù)在柏林大學(xué)學(xué)習(xí)一年多,聆聽歐洲史、國(guó)際法、經(jīng)濟(jì)學(xué)(股票)等諸多課程。凡此逐一揭示,均可覓得各學(xué)科的價(jià)值,然而整體觀照《王承傳日記》,其價(jià)值究竟何在?出使日記難道只能成為其他研究的史料性注腳?
將《王承傳日記》視作研究主體,還能發(fā)現(xiàn)一些無(wú)法歸類而有趣的材料。1903年8月22日,他在柏林酒館“觀野人男女各一,系產(chǎn)自北美國(guó),此種人類現(xiàn)僅存二人矣。能土語(yǔ),聽之如誦經(jīng)……其鼻大而彎,真奇像也”。這種獵奇心態(tài)如何分析?1904年2月18日,“赴德國(guó)屬地博物館,聽福蘭格君演說(shuō)中國(guó)近年來(lái)明智之議論,兼譯康梁之論說(shuō)。座中多王公貴爵,余與瓦德西大帥(前于庚子亂,曾率兵赴中國(guó))握談數(shù)語(yǔ)”。這里是否可作晚清改革或民族主義的分析?1905年5月29日,“今日閱報(bào)知俄國(guó)水師與日本戰(zhàn)于高麗海峽,大敗,失船甚多。又一水師提督及士兵三千被擒。以此觀之,俄之海軍亦難再戰(zhàn)矣”。此處,王承傳是否當(dāng)歸入魯迅筆下的“看客”而被埋汰一番?無(wú)論是好奇的王承傳,還是樂(lè)于結(jié)交西洋權(quán)貴的王承傳,抑或是對(duì)本國(guó)利益稍顯麻木的王承傳,都是中國(guó)使者面對(duì)陌生世界的真實(shí)姿態(tài)。將其從個(gè)體的感知維度中剝離而出,僅作知識(shí)性的考察,可能大大忽視出使日記的復(fù)雜性。對(duì)王承傳而言,其入柏林大學(xué),處理使館各類事務(wù),通過(guò)閱讀報(bào)刊了解日俄戰(zhàn)爭(zhēng)等舉動(dòng),都是他獲取世界信息的知識(shí)性的一面。與此同時(shí),王承傳對(duì)新世界“感觸”的一面也不應(yīng)忽視。他曾多次參與西洋人的婚禮,記載他們的誓詞云“生死、患難、喜惡皆當(dāng)共之,彼此不可有二心”。面對(duì)新事物如動(dòng)物園、海洋館等,他必須結(jié)合已有認(rèn)知,調(diào)動(dòng)情感,給予命名。他給出的命名是野獸園、水獸園、百獸園等,新奇而有趣。同時(shí),他極力通過(guò)民俗節(jié)日,體驗(yàn)德國(guó)與基督教世界。日記記載德國(guó)的布司日、西國(guó)冬節(jié)(圣誕節(jié))、松樹節(jié)(圣誕節(jié))、雞蛋節(jié)(復(fù)活節(jié))、夜貓節(jié)(復(fù)活節(jié))等,此種命名與其形象化的內(nèi)心體察不無(wú)關(guān)聯(lián)。王承傳對(duì)復(fù)活節(jié)的認(rèn)知,在1904年還只是稀里糊涂地湊熱鬧,等到1905年4月21日、22日,他方才明白,“西四月二十一日為耶穌難日,又后二日為雞蛋節(jié),萬(wàn)物生發(fā)之意也”?!拔餮箅u蛋節(jié),又名耶穌復(fù)蘇日。”陌生的社會(huì)、日常生活對(duì)王承傳造成持續(xù)性的沖擊,他是經(jīng)由“感”而進(jìn)入“知”的層面,再慢慢消化。文明的交流在此是先情感后理性的,通過(guò)個(gè)體感知而逐步完成的。
對(duì)進(jìn)入陌生世界的人們而言,他們雖非洛克(1632-1704)筆下的“白板”,但感知新世界的流程卻往往經(jīng)由感官獲得,這在很大程度上符合經(jīng)驗(yàn)主義的定義。也因此,將出使日記視作中國(guó)使者應(yīng)對(duì)陌生化世界的“感知”記錄,出使日記方不至壓縮為干枯的史料,其豐富的情感意蘊(yùn)也才能被更完整地認(rèn)知。在《王承傳日記》中,他記載下觀看席勒《強(qiáng)盜》及《威廉·特爾》兩部戲劇的體驗(yàn),也記載了其他對(duì)新世界充滿好奇的人,如使館內(nèi)“廚役周青學(xué)照相法,在房試拍數(shù)照”。甚至他還與諸多德國(guó)女子發(fā)生感情糾葛,在離別之際頗為動(dòng)情?!巴瑦劾鑴t乘車游獸園,綠樹濃陰,清風(fēng)半月,頗動(dòng)客懷。……同愛久談,因約愛同行,故不覺(jué)暫別之苦,然愛啼哭不止,余亦不禁下淚耳。女子情深,東西一也?!痹谇楦芯S度上,王承傳領(lǐng)略到“世界大同”。這種源自情感維度的平等性視角,是考察晚清出使日記應(yīng)當(dāng)注意的。出使者盡管預(yù)設(shè)了西方文明的面貌和文明程度,但這種對(duì)文明的認(rèn)識(shí)并非以中華文明低人一等為基準(zhǔn),而是經(jīng)由情感的相通去辨別并確立個(gè)體的交往方式,明確認(rèn)知世界的起點(diǎn),由此形成了他們對(duì)中華文明在世界文明中的地位的認(rèn)識(shí)。
王承傳對(duì)西方世界的感知原是全方位的,全情投入的。他并非僅是一名使節(jié),還是走向陌生世界里有血有肉的活生生的個(gè)體。外交是他的職責(zé),但在這之外,他的生活世界更為廣闊。當(dāng)然,他自身也清楚區(qū)分哪些是外交職責(zé),哪些是私生活。從1904年12月1日至12月22日,短短二十多天時(shí)間里,王承傳迅速閱讀王詠霓《道西齋日記》、錢德培《歐游隨筆》、薛福成《出使四國(guó)日記》、王之春《使俄草》及許景澄、徐建寅、曾紀(jì)澤等人的日記,他很有可能突擊完成了外交報(bào)告。如“閱許星使日記,內(nèi)中可采之處甚多”(1904年12月7日日記)。自然這一“采”字至少有兩種理解:一種是許景澄日記十分精彩,可資鏡鑒,從知識(shí)和寫作技巧方面加以吸收;另一種則是他認(rèn)為許景澄日記可以直接抄撮,為其個(gè)人出使報(bào)告所利用。然而不管基于哪種解釋,可以預(yù)判的是:中國(guó)使者面對(duì)陌生的西方世界,對(duì)自己的所知所感尚不夠自信,而希望參考他人的認(rèn)知予以印證和定位。這種從眾性的“參考”使其日記的價(jià)值大大降低,卻從另一個(gè)層面折射出記載文明交流的文獻(xiàn)具備“偽飾”特征。
在聲名藉甚的晚清出使日記中,郭嵩燾的《使西紀(jì)程》因記載個(gè)人直觀感受,再加上該文本是在私人日記基礎(chǔ)上予以文學(xué)修飾,故特能以情動(dòng)人,別具感染力,也在刊刻之后引發(fā)強(qiáng)烈反響。與此相對(duì)應(yīng)的是,曾紀(jì)澤出使歐洲的《曾侯日記》所記多是與外交活動(dòng)直接相關(guān)的情報(bào)與見聞,描述自身感受極少,故反響不如郭嵩燾所記。兩相比較,郭嵩燾日記中的“感受”價(jià)值隆高。面對(duì)“陌異”世界,旅行者本能的第一反應(yīng)是感受,知識(shí)性的受容當(dāng)在其后,畢竟這種心靈的沖擊將產(chǎn)生難以道明的影響。這種感受衡諸西人,也不能例外。誠(chéng)如芮瑪麗(Mary Clabaugh Wright,1917-1970)描繪同治年間西方外交官進(jìn)入北京時(shí)所引述的那樣,“北京對(duì)外國(guó)代表們施展了一種邪惡的魔力。他們被迷住了”。[《同治中興:中國(guó)保守主義的最后抵抗(1862-1874)》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2002年]“陌異”世界呈現(xiàn)的“魔力”,正非知識(shí)性的“所思”所能容納,而更多地與使者的“所感”相關(guān)。對(duì)使者心靈的沖擊效應(yīng),條分縷析地作外交史或是身份認(rèn)同的研究恐有失偏頗。關(guān)注此類精神世界的碰撞,或許應(yīng)從感覺(jué)史與心靈史的角度加以考察?;谇楦芯S度的分析,不難理解部分出使者對(duì)西洋文明的大加貶斥。不同文明交流時(shí),情緒化的話語(yǔ)始終綿延不絕,而理性的對(duì)話并不能占據(jù)優(yōu)勢(shì)地位,這一現(xiàn)象并不奇怪,畢竟它們?cè)缇吞N(yùn)含在作為文明交流標(biāo)本的出使日記中。
就已往研究而言,無(wú)論將出使日記視作外交文本、民俗資料,還是文明對(duì)話的素材等,主要都從“知”的角度加以研讀,而忽視背后個(gè)體豐富的情感。然而中國(guó)人“From East to West”(楊憲益所譯“走向世界叢書”英文名),顯然不只是理性的審視,還包含各類復(fù)雜的情感糾葛。國(guó)與國(guó)的接觸、文明與文明的交流和碰撞,都是由一個(gè)個(gè)個(gè)人與個(gè)人的交往編織起來(lái)的。今人考察出使日記,往往徑直將個(gè)體對(duì)待域外文明的經(jīng)驗(yàn)直接上升提煉為某一時(shí)段的“中國(guó)人”看待域外文明的普遍認(rèn)識(shí)。這種宏觀的提煉壓抑了個(gè)體的情感與認(rèn)知,忽視了出使者遭遇文明沖突的私人化體驗(yàn)。踏足海外土地,面對(duì)域外文明,出使者雖力圖理性審察,卻并不能徹底排除私人情緒的摻雜。出使者肩負(fù)“師夷長(zhǎng)技以制夷”的使命感,使得這種考察及形諸筆下的文獻(xiàn)天然地帶有民族性視角。這種夾雜民族情感去考察的方式影響至今,也是文明交流中普遍性的基本立場(chǎng)。
在晚清出使日記中,恰有一詞點(diǎn)出中國(guó)使者考察西方呈現(xiàn)的這種感知性特征。這個(gè)詞便是——“親歷”?!坝H歷”才是晚清出使日記有別于其他同類史料的重要特征,且這種特征似乎也被親歷者自覺(jué)認(rèn)識(shí)到。郭嵩燾在斥責(zé)劉錫鴻《英軺私記》時(shí),所不滿的是劉錫鴻抄錄洋員馬格里之言,自己毫無(wú)心得。在唐才常等人對(duì)出使日記的批評(píng)聲音中,重要的緣由也是使者“刺取彼中遺聞,堆垛成篇”,喪失“親歷”的價(jià)值。令批評(píng)者不能滿意的是出使日記中使者個(gè)體“聲音”的淹沒(méi)。這種批判透露出人們對(duì)出使日記的矛盾性認(rèn)識(shí):一方面他們希望出使日記提供客觀的知識(shí),另一方面他們又希望日記披上個(gè)人的情感色彩。
理解晚清人出使日記的矛盾性看法,應(yīng)回歸日記的文體范疇加以考察。日記原具“記”體文的色彩,從另一角度來(lái)說(shuō),中國(guó)傳統(tǒng)文章學(xué)對(duì)“記”這類文體的規(guī)范也蘊(yùn)含“親歷”之意。以范仲淹《岳陽(yáng)樓記》為例,即使范仲淹并未到過(guò)岳陽(yáng)樓,受文體規(guī)制影響,文章仍必須放送“親游”的體驗(yàn)。米歇爾·德賽都(Michel de Certeau,1925-1986)在《日常生活實(shí)踐》中曾將描述空間運(yùn)動(dòng)方法區(qū)分為“地圖法”(mapping)和“親游法”(touring)。前者是靜態(tài)的知識(shí)描述,類似魏源的《海國(guó)圖志》;后者則是動(dòng)態(tài)展示,類似郭嵩燾、王承傳等人的日記,使讀者得以進(jìn)入動(dòng)態(tài)性的知識(shí)氛圍之中,從而獲得鮮活的認(rèn)知體驗(yàn)。也許正因其充滿鮮活的感情色彩且略帶異域探險(xiǎn)風(fēng)味的特色,晚清出使日記的閱讀群體可能大大超出想象。譬如英國(guó)使者“馬嘉理在其前往中緬邊境的那次死亡之旅時(shí),路過(guò)湖北監(jiān)利螺山,發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)匾粋€(gè)小軍官,也讀過(guò)斌椿的《乘槎筆記》”(張曉川:《在西言中:晚清出使游歷研究的思考與展望》)。戊戌變法前后,正在南菁書院求學(xué)的蔣維喬,了解域外世界最重要的途徑就是閱讀薛福成的《出使英法義比四國(guó)日記》和曾紀(jì)澤的《曾惠敏日記》(《蔣維喬日記》1897-1898年部分)。閱讀這些出使日記,對(duì)蔣維喬而言并未產(chǎn)生特殊的知識(shí)革命,但從1898年開始,蔣維喬逐步學(xué)習(xí)英文、日文,他希望通過(guò)對(duì)他國(guó)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)去親近那個(gè)朦朧的域外世界。在此,出使日記就仿佛張岱筆下見識(shí)過(guò)海錯(cuò)之美的山人,國(guó)人可以舐其眼而救其饞。
隨著東西方交流的日益頻密,對(duì)晚清以降出使日記的當(dāng)代讀者而言,從中獲得的新知更是日益減少,但為何人們對(duì)出使日記仍抱持濃厚興趣?在20世紀(jì)50年代出版的《憂郁的熱帶》一書中,列維·施特勞斯指出旅行之最重要價(jià)值是發(fā)現(xiàn)“他者”與“陌異性”。對(duì)晚清中國(guó)使者而言,其所接觸的域外世界的“他者”與“陌異性”給予他們雙重震撼,既有知識(shí)層面的沖擊,更有心靈的觸動(dòng)。知識(shí)層面的鴻溝會(huì)日漸填平,而心靈層面的不安、迷茫、興奮、恐懼等“異文化”體驗(yàn),作為人類的普遍情感,則會(huì)在任何新、舊世界接觸碰撞時(shí)不斷泛起。事實(shí)上,關(guān)于這一點(diǎn),“孤獨(dú)的先行者”郭嵩燾很早就有認(rèn)識(shí),其辦理洋務(wù)的一個(gè)基本理念即是“彼有情可以揣度,有理可以制服”,故而他認(rèn)為辦理洋務(wù)的基本辦法只需“通其情,達(dá)其理”。當(dāng)今的出使日記研究中,“達(dá)其理”者多,“通其情”者少,故出使日記的研究愈細(xì)愈密,卻愈不見其本來(lái)面目,而其現(xiàn)實(shí)價(jià)值也日漸式微。實(shí)則避免此類研究的碎片化,不斷煥發(fā)出使日記的時(shí)代價(jià)值,所須憑借的信條無(wú)非“通情達(dá)理”四字而已?!巴ㄇ檫_(dá)理”,“通情”乃在“達(dá)理”前,郭嵩燾此言,可為晚清出使日記的整體性觀照作一注腳,也可為當(dāng)今日益復(fù)雜的文明交流與碰撞提供基本原則。
[2020年“南京大學(xué)優(yōu)秀博士研究生創(chuàng)新能力提升計(jì)劃A”項(xiàng)目(202001A002)階段性研究成果、國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“中國(guó)近代日記文獻(xiàn)敘錄、整理與研究”(18ZDA259)階段性研究成果]
作者單位:南京大學(xué)