• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《法華新字典》初探

      2021-03-03 01:27:37沈斐斐
      中國民族博覽 2021年1期

      【摘要】1910年,商務(wù)印書館出版了由陸伯鴻等9人編譯的《法華新字典》。作為中國近代第一部由國人自行編纂出版,面向中國讀者的法漢雙語字典,《法華新字典》在中國漢法、法漢雙語詞典編撰史上具有里程碑意義。《法華新字典》編者在法國拉魯斯字典基礎(chǔ)上,根據(jù)中國國情,選取了部分中國特色詞匯。

      【關(guān)鍵詞】《法華新字典》;法漢雙語詞典;選詞特征;法漢雙語詞典

      【中圖分類號】H06 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1007-4198(2021)01-214-03

      【本文著錄格式】沈斐斐.《法華新字典》初探[J].中國民族博覽,2021,01(01):214-216.

      基金項目:浙江外國語學(xué)院2019年度校科研項目“‘法華新字典研究”。

      引言

      1910年,商務(wù)印書館出版了由陸伯鴻、岳翼如、陳祖良、潘本周、徐球、宋善良、沉志高、莊振聲、徐寶琛9人編譯的《法華新字典》。字典以法國拉魯斯字典為藍(lán)本,耗時5年,專為國人學(xué)習(xí)法語而編著。作為中國近代第一部由國人編譯出版的法漢雙語詞典,《法華新字典》開啟了中國自行編撰并出版法漢雙語詞典的新時代,在中國雙語詞典發(fā)展史上具有里程碑意義。《法華新字典》1910年初版,曾多次再版,體現(xiàn)了其學(xué)術(shù)價值。

      一、《法華新字典》介紹

      《法華新字典》(1912年再版)大8開本,共621頁。字典每頁共兩列。每列詞條由詞目及詞目翻譯組成,偶有詞目相關(guān)詞組或法語解釋。字典首頁用法語和中文標(biāo)注作品名、出版社。標(biāo)題頁之后類似引言,介紹了字典作者、創(chuàng)作年代及創(chuàng)作背景。作者表達(dá)了20世紀(jì)初中國社會對外漢雙語詞典的需求:“習(xí)文學(xué)不可無字典。初習(xí)外國文尤不可無與本國文對照之。[……]惟法文尚付缺如”。編譯者明確表達(dá)了當(dāng)時中國社會漢法、法漢雙語詞典的缺失。其后為正文與附錄。

      《法華新字典》詞目為法語單詞,收錄從字母“A”到“Z”26個字母相關(guān)詞目,共計28908個。詞目按照法語字母順序排列。

      二、相關(guān)詞目簡析

      《法華新字典》收入了部分與中國相關(guān)詞目。根據(jù)編撰者給出的翻譯,字典共計收入與中國、中國文化相關(guān)詞目32個,涉及宗教、地名、動植物名、度量衡、物產(chǎn)及制度等方面。收入詞目如下:

      中國地名詞目3個:

      “Mandchourie 滿洲”“Nankin 南京”“Pékin 北京”。

      明清時期中國兩個行政首都在外國人士中知名度較高:北京和南京。明朝曾定都南京。清政府由滿洲人建立,建都北京。對中國學(xué)者來說,了解這三個地名的法語表述有助于閱讀法語文獻(xiàn)以及與法國人交流。

      中國宗教相關(guān)詞目10個:

      中國物品名詞目5個:

      “chinoiserie中國之飾物,中國玩具,奇怪之事”“jonque中國海船,沙船,中國帆船”“patissoie 中國所織之綢絹”“potiche瓷瓶(中國及日本的)”“sapèque中國及印度小銅錢”。

      “chinoiserie”一詞的出現(xiàn)表明法國漢學(xué)的興起。中國瓷器早在18世紀(jì)就已普及法國,其他物品如絲織品、地毯等手工藝品在法國也甚為暢銷。中國特色物品名詞的法語表達(dá)有助于開展外交事務(wù)。

      中國語言相關(guān)詞目6個:

      “mandarin中國官,官話”“mandarin官的,官話的”“sino中國的”“sinologie中國語學(xué)”“sinologique中國語的,學(xué)中國語的”“sinologue 中國語學(xué)者”。

      法語稱中國官員“mandarin”,而其所講的語言,即官話,也為“mandarin”?!皊ino-”作為法語中的一個前綴,表示“與中國相關(guān)的”?!皊inologie”一詞表示“漢學(xué),中國問題研究”,由此衍生出“sinologue漢學(xué)家”“sinologique”等相關(guān)詞匯。

      中國制度及稱呼相關(guān)詞目6個:

      《chinois, oise支那的,中國的;支那人,中國人,中國話》《Huns匈奴》《mandarinat華官之職》《mandarinisme中國舉業(yè)考試法》《Mandchou,e 滿洲人,滿洲的》《Tartares 北番人,韃人》。

      法國人區(qū)分“中國人”“滿洲人”及“北番人”,可見其對當(dāng)時的中國人口構(gòu)成、民族文化等方面已有深入了解。

      中國度量衡相關(guān)詞目1個:

      居住生活在中國境內(nèi)的法國僑民需要了解中國日常生活相關(guān)名詞表達(dá),而錢幣、度量衡相關(guān)詞匯是生活的必備詞。在詞目翻譯方面,編譯者將其與法國錢幣進(jìn)行比較,使中國讀者在了解法語表達(dá)的同時也了解到了兩者間的關(guān)系。

      中國動植物名詞目2個:

      “Badiane,茴香樹,中國日本之植物名”“yack中國產(chǎn)水牛之一種(尾如馬的)”。

      三、字典詞條例句解讀

      四、結(jié)語

      《法華新字典》編譯者在法國拉魯斯字典基礎(chǔ)上,根據(jù)中國文化特色,對原法語字典進(jìn)行了刪減和修改,加入了一些與中國地名、制度、宗教、物品等相關(guān)詞目。在例句表達(dá)上,陸伯鴻等編譯者更是根據(jù)當(dāng)時中國國情,將法語原版中的一些歐洲專有名詞用中國地名來替代。一方面有利于中國讀者理解句意,方便記憶;另一方面,也讓中國讀者了解到中國地名的法語表達(dá)。此外,一些中國特有的稱謂、制度、作物名等也被列入詞條例句中,例如“l(fā)impératrice douairière,皇太后”“Le tao-tai de Changhai 上海道臺”等?!斗ㄈA新字典》并不是簡單的法國拉魯斯字典的漢語版譯本,而是一本結(jié)合中國特色和時代背景,針對中國人學(xué)習(xí)法語需求而編撰的一部近代法漢雙語字典。

      參考文獻(xiàn):

      [1]陸伯鴻.法華新字典[M].上海:商務(wù)印書館,1912.

      [2]楊慧玲.世界漢外雙語詞典史的緣起[J].辭書研究,2011(3):164-177.

      [3]張芝聯(lián).中國面向世界 中法友誼的歷史見證[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2007.

      [4]Pierre Larousse,Dictionnaire complet illustré[M].Paris:Larousse,1889.

      作者簡介:沈斐斐(1985-),女,漢族,浙江杭州人,講師,博士,浙江外國語學(xué)院。研究方向為漢法雙語詞典。

      洪雅县| 绥芬河市| 静安区| 重庆市| 龙里县| 房产| 琼结县| 庆安县| 读书| 营山县| 湾仔区| 英超| 榆林市| 香港 | 鸡泽县| 崇左市| 弥勒县| 沾益县| 澄城县| 策勒县| 葫芦岛市| 搜索| 金沙县| 嘉禾县| 临清市| 偃师市| 鄂尔多斯市| 多伦县| 青海省| 黔西县| 梓潼县| 额敏县| 克拉玛依市| 陆良县| 稷山县| 孟津县| 岑溪市| 麦盖提县| 特克斯县| 紫阳县| 长乐市|