王 文, 郭 榮
(陜西師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 陜西 西安 710062)
世界文學(xué)是20世紀(jì)末到21世紀(jì)初的文學(xué)研究重點(diǎn)議題之一,其很大的原因在于全球化的發(fā)展使得文學(xué)領(lǐng)域的眾多學(xué)者、專家開(kāi)始反思國(guó)別文學(xué)和民族文學(xué)與世界文學(xué)的關(guān)系。在過(guò)去的十幾年內(nèi),學(xué)者們紛紛開(kāi)始了重寫本國(guó)文學(xué)歷史的嘗試,并將之放置在世界維度上進(jìn)行重新審視,由此涌現(xiàn)出諸多實(shí)踐性成果。美國(guó)學(xué)者則是這一領(lǐng)域中較為突出的實(shí)踐者,究其原因,不僅是由于西方學(xué)界出現(xiàn)了比較文學(xué)的學(xué)科危機(jī),更是因?yàn)槊绹?guó)作為殖民地的歷史及其社會(huì)的多元性使得美國(guó)學(xué)者對(duì)這一問(wèn)題的探究既富于挑戰(zhàn)也充滿新意。
2007年,宋惠慈(Wai Chee Dimock)和勞倫斯·比爾(Lawrence Buell)主編的《星球的陰影:作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)》(ShadesofthePlanet:AmericanLiteratureasWorldLiterature)正式出版,他們?cè)跁袕?qiáng)調(diào)美國(guó)文學(xué)只是全球結(jié)構(gòu)中的一個(gè)褶皺(fold)和子集(subset),并以世界為圓周重新繪制了美國(guó)文學(xué)的地理地圖。[1]2010年,保羅·賈爾斯(Paul Giles)出版了《美國(guó)文學(xué)的全球重繪》(TheGlobalRemappingofAmericanLiterature),從而將文學(xué)分析、政治歷史和文化地理結(jié)合起來(lái),重新定位了美國(guó)文學(xué)在跨國(guó)時(shí)代的主題。[2]2013年起,耶魯大學(xué)開(kāi)始舉辦“世界中的美國(guó)文學(xué)”年會(huì),并形成了對(duì)《世界中的美國(guó)文學(xué)》(AmericanLiteratureintheWorld:AnAnthologyfromAnneBradstreettoOctaviaButler)的有效補(bǔ)充。該部著作的主編宋惠慈認(rèn)為,帕斯卡爾·卡薩諾瓦對(duì)世界文學(xué)的設(shè)想“與其說(shuō)是一個(gè)‘共和國(guó)’,不如說(shuō)是一個(gè)全景監(jiān)獄”,并將“文學(xué)世界的首都——巴黎神圣化了”。[3]宋惠慈受到吉爾·德勒茲、費(fèi)利克斯·瓜塔里和布魯諾·拉圖爾等人的啟發(fā)提出了“網(wǎng)狀形式”的世界文學(xué)觀,因而為理解塑造美國(guó)文學(xué)的全球力量提供了一種新的方式,并進(jìn)一步打開(kāi)了美國(guó)世界文學(xué)研究的局面。
2018年由杰夫瑞·里奧(JeffreyLeo)主編的《作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)》(AmericanLiteratureasWorldLiterature)問(wèn)世;2019年,學(xué)界又迎來(lái)了保羅·賈爾斯(Paul Giles)撰寫的《美國(guó)世界文學(xué):導(dǎo)論》(AmericanWorldLiterature:AnIntroduction)。后者“從早期美國(guó)文學(xué)的作品到后現(xiàn)代主義,探討了美國(guó)文學(xué)的主題是如何從一個(gè)國(guó)家演變成一個(gè)全球現(xiàn)象的,并為認(rèn)識(shí)這一現(xiàn)象以及這一主題在過(guò)去三十年中如何經(jīng)歷了觀念上的重大變化提供了權(quán)威性的指南”[4]。而前者憑借“一種新的世界文學(xué)研究方法,將以語(yǔ)言、民族、形式或主題界定的文學(xué)文本群置于世界文學(xué)維度來(lái)分析”[5]9,不僅呈現(xiàn)出多元性、跨學(xué)科性和較強(qiáng)的可讀性,而且也豐富了美國(guó)“世界文學(xué)”的文學(xué)史文本,并為“世界文學(xué)”概念帶來(lái)新的思考。
20世紀(jì)70年代到90年代,由安德烈·勒菲弗爾和蘇珊·巴斯奈特共同提出的文化轉(zhuǎn)向引發(fā)了跨越疆界的熱潮,后殖民理論、女性主義、新歷史主義、解構(gòu)主義等各種思潮都與文學(xué)研究碰撞出火花,在此種情況下,不僅文學(xué)經(jīng)典在不斷形塑,而且文學(xué)研究也一直處于變化的湍流之中。解構(gòu)主義在20世紀(jì)后半葉以席卷之勢(shì)動(dòng)搖了所有穩(wěn)定的范式和結(jié)構(gòu),耶魯解構(gòu)派批評(píng)家希利斯·彌勒(J.Hillis Miller)于1986年宣布了“理論的勝利”,從而為美國(guó)世界文學(xué)的“疆界跨越”提供了進(jìn)一步的理論支撐。以《作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)》為例,美國(guó)世界文學(xué)的主要研究?jī)?nèi)容可以簡(jiǎn)要概括為文學(xué)與跨越文學(xué)邊界的研究、世界文學(xué)理論和批評(píng)實(shí)踐、翻譯研究三個(gè)方面。
如今的世界文學(xué)學(xué)科語(yǔ)境與歌德兩百年前提出世界文學(xué)的語(yǔ)境已經(jīng)發(fā)生了翻天覆地的變化。新的媒介不斷更迭,文學(xué)承載的樣態(tài)不再局限于紙質(zhì)文本,翻譯實(shí)踐的增多、翻譯技術(shù)的日臻成熟使得人們能夠接觸到來(lái)自世界各地的文學(xué)作品。傳統(tǒng)的文學(xué)體裁主要包括詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇、散文,但在各種理論思潮和全球化的作用下,文學(xué)早已跨越其原有邊界。20世紀(jì)各種理論的風(fēng)起云涌導(dǎo)致“傳統(tǒng)的文學(xué)文本與‘非文學(xué)文本’之間的關(guān)系變得日益模糊,以至于歷史與文學(xué)、高雅與通俗、經(jīng)典與普通之間的疆界需要加以重新劃定”[6]?!凹堎|(zhì)文學(xué)在大多數(shù)人的生活中起著越來(lái)越小的作用。電影、電視、臉書和電腦游戲等新媒體取代了紙質(zhì)小說(shuō)和詩(shī)歌”[7],在《作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)》中,文學(xué)的邊界已經(jīng)擴(kuò)展到政治連續(xù)劇、民間音樂(lè)、城市歷史、媒介傳播等領(lǐng)域,除對(duì)沃特·惠特曼、亨利·詹姆斯等人的經(jīng)典文學(xué)作品進(jìn)行研究外,艾米麗·阿普特還對(duì)政治連載《唐納88》和《紙牌屋》的呈現(xiàn)方式進(jìn)行解讀,認(rèn)為這些作品提供了一個(gè)時(shí)代的高清畫面;亞倫·賈菲也通過(guò)揭示卡夫卡的《美國(guó)》中的傾向性對(duì)弗魯瑟(Vilm Flusser)提出的媒介理論予以闡釋。可以看出,文學(xué)研究不再是一個(gè)封閉的系統(tǒng),也不再只是針對(duì)文學(xué)作品的研究,文學(xué)與其他的文化產(chǎn)物都被放置在同等的考察位置上,從而不僅讓美國(guó)文學(xué)研究產(chǎn)生了諸多的切入點(diǎn),而且也使得“美國(guó)制造”產(chǎn)生了“眾聲喧嘩”效果。
與此同時(shí),我們也應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,無(wú)論文學(xué)的疆界如何變化,文本細(xì)讀仍然是研究世界文學(xué)的一種重要手段。在《作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)》中,期刊編輯喬納森·阿拉克的《美國(guó)世界文學(xué)中的阿米塔夫·戈什〈朱鷺三部曲〉》為這一研究方法作出了很好的示范。通過(guò)對(duì)戈什的三部曲進(jìn)行文本細(xì)讀,阿拉克揭示,世界文學(xué)并不是源于后殖民主義或20世紀(jì)90年代的全球化,也不是源于美國(guó)對(duì)“911”創(chuàng)傷的反應(yīng),然而所有這些都影響了學(xué)者們對(duì)它的思考和作家們對(duì)它的實(shí)施。此外,阿拉克也指出:“(世界文學(xué))仍然存在著其他地方的作家、作品和流派,它們?cè)诿绹?guó)文學(xué)中沒(méi)有發(fā)揮任何作用,甚至沒(méi)有出現(xiàn)在英語(yǔ)中,但卻相互影響,在這種程度上,存在著一種獨(dú)立于美國(guó)文學(xué)之外的世界文學(xué)?,F(xiàn)在也有一些美國(guó)文學(xué)作品,它們只從以前的美國(guó)文學(xué)中汲取精華,并對(duì)世界其他地方的文學(xué)不感興趣?!盵8]無(wú)獨(dú)有偶,賈爾斯也指出:“對(duì)文本實(shí)踐的關(guān)注不僅僅涉及對(duì)文體技巧的欣賞,而且可以將文學(xué)敘事引向更‘遙遠(yuǎn)’的世界視野?!盵9]阿拉克和賈爾斯的這番見(jiàn)地為重新反思世界文學(xué)的概念帶來(lái)了十分有益的啟示。
理論建構(gòu)和批評(píng)實(shí)踐作為文學(xué)研究中的重要內(nèi)容同樣也在美國(guó)世界文學(xué)研究領(lǐng)域占有重要一席?,F(xiàn)今活躍在世界文學(xué)研究學(xué)術(shù)圈的美國(guó)學(xué)者諸如弗蘭蒂·莫萊蒂、大衛(wèi)·達(dá)姆羅什在世界文學(xué)理論建構(gòu)方面有著較為突出的成果,前者的“文學(xué)進(jìn)化論”“遠(yuǎn)距離閱讀”、后者的“文學(xué)經(jīng)典三層次說(shuō)”都在學(xué)界產(chǎn)生了較大的反響。此外,世界文學(xué)與歷史社會(huì)、全球化、地緣政治的交織仍然是世界文學(xué)批評(píng)實(shí)踐中的重要內(nèi)容。在《作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)》中,羅伯特·卡塞里奧認(rèn)為威廉·沃爾曼的《步槍》和《親吻面具》“以羅曼司、冒險(xiǎn)和美學(xué)的名義展開(kāi)了對(duì)歷史的反抗”[5]17。丹尼爾·奧哈拉認(rèn)為詹姆斯·鮑德溫的《我頭頂之上》將種族問(wèn)題帶入了晚期資本主義的空間,并形成了美國(guó)歷史的擬像。彼得·希區(qū)柯克考慮了美國(guó)文化在全球流通中的不同載體,通過(guò)對(duì)唐·德里羅第一部小說(shuō)《美國(guó)人》中美國(guó)文化表面的混亂,以及奇曼達(dá)·恩戈齊·阿迪奇(Chimamanda Ngozi Adichie)小說(shuō)《美國(guó)佬》中錯(cuò)綜復(fù)雜的全球沖突進(jìn)行分析,希區(qū)柯克認(rèn)為,美國(guó)是文化帝國(guó)主義的載體,但美國(guó)文化卻傾向于在全球化的話語(yǔ)中掩蓋這一事實(shí)。加布里埃爾·洛克希爾在《惠特曼的多聲部詩(shī)歌革命:新世界文學(xué)中的平等與帝國(guó)》一文中認(rèn)為惠特曼提出的詩(shī)歌革命展示了美學(xué)的政治多元性。由此可見(jiàn),與世界文學(xué)研究緊密相連的歷史主義、全球流通、消費(fèi)主義、政治話語(yǔ)等方面仍然是研究者們較為關(guān)注的領(lǐng)域。
阿普特在《反世界文學(xué):論不可譯性的政治學(xué)》中指出世界文學(xué)的本質(zhì)就是翻譯。雖然阿普特這一說(shuō)法有言過(guò)其實(shí)之嫌,尤其是在無(wú)視作家創(chuàng)作的主體性和讀者閱讀的能動(dòng)性方面;但可以肯定的是,翻譯在世界文學(xué)中確實(shí)扮演著重要角色。阿普特基于翻譯中存在的“不可譯性”,表明了她的反世界文學(xué)立場(chǎng)。[10]但在《作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)》中,艾倫·辛格試圖利用黑格爾、唐納德·戴維森、羅伯特·皮聘和斯蒂芬·特納等實(shí)用理性主義者的觀點(diǎn)使可理解性而非可譯性成為文學(xué)研究的核心,從而在一定程度上肯定了文學(xué)的世界性流動(dòng)對(duì)拓寬人類思想的積極意義。此外,勞倫斯·韋努蒂曾在《翻譯、共同體、烏托邦》一文中也指出,翻譯孕育了一種對(duì)外來(lái)文化的共同理解,從而在目標(biāo)語(yǔ)文化中構(gòu)成一種獨(dú)特的交流行為。[11]無(wú)論是將可譯性還是將可理解性作為接近世界文學(xué)的關(guān)鍵,毋庸置疑的是,翻譯在世界文學(xué)的研究中將一直會(huì)是一個(gè)值得探討的熱點(diǎn)話題,原因在于翻譯實(shí)踐持續(xù)不斷地涌現(xiàn)將會(huì)向這一課題提出更多的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題并要求學(xué)者們對(duì)其進(jìn)行進(jìn)一步探索。
通讀《作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)》,我們發(fā)現(xiàn)該部著作不僅涉及了進(jìn)行世界寫作的作家,如亨利·詹姆斯;也對(duì)在世界范圍內(nèi)進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作交流的作家進(jìn)行了研究,如沃特·惠特曼;還分析了跨國(guó)寫作中帶有世界性特征的作家,如阿米塔夫·戈什和穆赫辛·哈米德等人。由此可見(jiàn),《作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)》并非只聚焦于美國(guó)經(jīng)典文學(xué),一些“美國(guó)制造”的具有世界性特征的作品同樣也是該部合集重要的組成部分。自“世界文學(xué)”提出以來(lái),關(guān)于“世界文學(xué)”的分歧從19世紀(jì)一直持續(xù)到21世紀(jì)。如弗蘭哥·莫萊蒂所言,對(duì)世界文學(xué)“我們沒(méi)有確切的概念,沒(méi)有組織構(gòu)成世界文學(xué)龐大數(shù)據(jù)資源的各種假設(shè)。我們不知道究竟什么是世界文學(xué)”[12]242。因此,為了回答這一問(wèn)題,眾多的研究者從形塑“文學(xué)經(jīng)典”的外部力量出發(fā),對(duì)美國(guó)的“世界文學(xué)”進(jìn)行了探索。
20世紀(jì)90年代,美國(guó)文學(xué)研究界出現(xiàn)了世界文學(xué)研究的復(fù)興,這不僅是解救西方比較文學(xué)學(xué)科危機(jī)的一劑良藥,而且也是為了避免文化帝國(guó)主義的形成而作出的嘗試和努力。然而,由于無(wú)論是歌德抑或是馬克思、恩格斯都未曾對(duì)世界文學(xué)這一概念作出明確的定義,因此,世界文學(xué)研究的復(fù)歸為21世紀(jì)的世界文學(xué)研究學(xué)者拋出了第一項(xiàng)課題,即“世界文學(xué)”何為?世界文學(xué)研究應(yīng)該是歷史性的還是主題性的抑或語(yǔ)言性的?在過(guò)去的十幾年內(nèi),這一領(lǐng)域的美國(guó)學(xué)者對(duì)這一課題提出了各自不同的見(jiàn)解。達(dá)姆羅什分別基于讀者、世界、文本三個(gè)不同的層面,提出“世界文學(xué)不是一部無(wú)限的、不可理解的經(jīng)典作品,而是一種流通和閱讀的模式”“是民族文學(xué)的橢圓形折射”“是從翻譯中獲益而寫就的文學(xué)”。[13]但需要注意的是,在此定義指導(dǎo)下的世界文學(xué)研究往往對(duì)形成世界文學(xué)的歷史過(guò)程過(guò)多關(guān)注,從而在一定程度上忽視了對(duì)世界文學(xué)的主題性研究。
雖然達(dá)姆羅什對(duì)世界文學(xué)的定義產(chǎn)生了廣泛的影響,但他的歷史性闡釋又引發(fā)了一系列關(guān)于文學(xué)經(jīng)典選擇的討論。達(dá)姆羅什通過(guò)提出“超經(jīng)典”“反經(jīng)典”“影子經(jīng)典”來(lái)避免世界文學(xué)研究中的歐洲中心主義問(wèn)題,但弗蘭哥·莫蘭蒂卻直截了當(dāng)?shù)刂赋觯骸笆澜缥膶W(xué)是一個(gè)不平等的整體,其各個(gè)所屬部分(不同國(guó)家和地區(qū)的文學(xué))的發(fā)展通常受制于它們?cè)谡麄€(gè)(世界)體系中的位置。”[12]244中心小說(shuō)不斷向邊緣擴(kuò)散,它們不僅影響了邊緣小說(shuō),而且也將它們吸引到了中心小說(shuō)的軌道上。無(wú)獨(dú)有偶,法國(guó)帕斯卡爾·卡薩諾瓦也認(rèn)為世界文學(xué)領(lǐng)域的不平等性是一直存在的,但卡薩諾瓦認(rèn)為世界體系不太適合文化生產(chǎn)的空間,并提出了“世界結(jié)構(gòu)”的表達(dá),從而指出處于從屬地位的作家以“距離藝術(shù)”為基礎(chǔ)而在世界結(jié)構(gòu)內(nèi)部實(shí)現(xiàn)了與中心文學(xué)的妥協(xié)。[14]可見(jiàn),世界文學(xué)雖然有了明確的定義,但是由此帶來(lái)的問(wèn)題卻沒(méi)有得到解決,歐洲中心主義思想、資本運(yùn)作等外部力量仍一直影響著對(duì)世界文學(xué)的界定,且西方學(xué)界認(rèn)可的以歐洲為中心的“文學(xué)經(jīng)典”仍占據(jù)著世界文學(xué)的半壁江山,如此種種也就不難理解在美國(guó)世界文學(xué)的研究中,學(xué)者們的目光何以聚焦于文學(xué)的外部層面。
綜合上述提到的幾部美國(guó)世界文學(xué)研究專著來(lái)看,目前美國(guó)世界文學(xué)研究掀起了跨學(xué)科研究熱潮。美國(guó)世界文學(xué)的批評(píng)實(shí)踐大多聚焦于政治、歷史、文化層面,并在總體研究成果的占比上具有絕對(duì)性優(yōu)勢(shì)。這也進(jìn)一步揭示了美國(guó)的世界文學(xué)研究主要以文學(xué)的外部研究為主,而文學(xué)的內(nèi)部研究則成為外部研究的附庸。此外,縱覽現(xiàn)今活躍在美國(guó)世界文學(xué)研究領(lǐng)域?qū)W者的觀點(diǎn),他們關(guān)注的是文學(xué)憑借出版、翻譯、銷售而實(shí)現(xiàn)“世界化”(worlding)的過(guò)程或是“世界化了的”(worlded)文學(xué),而非文學(xué)作品內(nèi)部的世界性(worldliness)表征。彌勒對(duì)此指出:“在過(guò)去的幾年中,文學(xué)研究經(jīng)歷了一場(chǎng)突如其來(lái)的、近乎普遍的轉(zhuǎn)向,從理論研究轉(zhuǎn)向了語(yǔ)言本身,并且轉(zhuǎn)向了歷史、文化、社會(huì)、政治、制度、階級(jí)和性別狀況、社會(huì)背景、物質(zhì)基礎(chǔ)的研究?!盵15]彌勒的言論指明了世界文學(xué)研究呈現(xiàn)出重視外在批評(píng)而輕視內(nèi)在批評(píng)的趨勢(shì)。究其原因主要有二:其一是翻譯、出版等市場(chǎng)手段使得各國(guó)文學(xué)在世界范圍內(nèi)更加快速地流通,形成所謂的“世界文學(xué)經(jīng)典”,從而使得一眾學(xué)者對(duì)“世界文學(xué)”概念提出之前就已經(jīng)存在的世界文學(xué)作品視而不見(jiàn);其二是20世紀(jì)后半葉噴涌出的各種理論往往對(duì)影響文學(xué)的外部力量投去過(guò)多目光,甚至于研究文學(xué)敘事藝術(shù)的經(jīng)典敘事學(xué)也邁入了后經(jīng)典時(shí)代,所以進(jìn)一步推動(dòng)了文學(xué)研究向外在批評(píng)的重心轉(zhuǎn)移。
哈羅德·布魯姆(Harold Bloom)在《西方經(jīng)典》中也進(jìn)一步指出,文化唯物主義者、新歷史主義者、女權(quán)主義者在解讀諸如莎士比亞這樣的西方經(jīng)典文學(xué)中的中心作家時(shí)往往脫離了其作品本身的美學(xué)語(yǔ)境,而轉(zhuǎn)向?qū)τ绊懰麆?chuàng)作的社會(huì)力量進(jìn)行解讀,他們希望推翻經(jīng)典,以推進(jìn)他們的社會(huì)變革計(jì)劃。[16]因此作品本身的文學(xué)性已經(jīng)成為社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)力量的下屬。而布魯姆這一“挽歌式”的評(píng)論同樣適用于現(xiàn)今的世界文學(xué)研究。現(xiàn)有關(guān)于世界文學(xué)的討論,無(wú)論是達(dá)姆羅什的“超經(jīng)典”“反經(jīng)典”“影子經(jīng)典”,還是帕斯卡爾·卡薩諾瓦的“文學(xué)世界共和國(guó)”,抑或是莫萊蒂的“文學(xué)進(jìn)化理論”,有些充滿了批評(píng)家的個(gè)人主觀意見(jiàn),有些充滿了歷史主義的印記,并且都未能完全突破西方中心主義的藩籬。他們所關(guān)注的,是經(jīng)過(guò)資本主義市場(chǎng)擴(kuò)散形成的“中心”文學(xué)。雖然世界文學(xué)提出的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)之一便是社會(huì)人口流動(dòng)性和資本流動(dòng)性的增強(qiáng),難道這就意味著世界文學(xué)研究應(yīng)該以外在批評(píng)為導(dǎo)向?
事實(shí)上,文學(xué)內(nèi)部才是文學(xué)之所以為文學(xué)的文學(xué)性所在,雖然文學(xué)外部對(duì)文學(xué)的世界化也起著不可忽視的作用,但是文學(xué)內(nèi)部的世界性才能夠真正體現(xiàn)這一過(guò)程的結(jié)果,并且如果從文學(xué)內(nèi)部來(lái)考量世界文學(xué)這一范疇,那么它早在歌德提出這一概念之前就已經(jīng)存在了。在《作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)》中,里奧利用阿爾瓦·努涅斯·卡貝薩·德·瓦卡這一兼具航海探險(xiǎn)家身份的作家來(lái)例證“美國(guó)文學(xué)從一開(kāi)始就分享了許多傳統(tǒng)上只為世界文學(xué)保留的關(guān)注和文本”[5]10的觀點(diǎn),從而佐證了記錄殖民地生活和經(jīng)歷的文本同樣也是世界文學(xué)的重要組成部分;而從時(shí)間上看,這類“非經(jīng)典”之列的文學(xué)其出現(xiàn)要遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于歌德提出世界文學(xué)概念的19世紀(jì)。是以,美國(guó)世界文學(xué)研究在文本擇選上的多樣性不僅擴(kuò)大了美國(guó)文學(xué)和世界文學(xué)的研究范圍,同時(shí)也將導(dǎo)向?qū)γ绹?guó)的“世界文學(xué)”概念再辨晰。
從詞源學(xué)層面考量“世界文學(xué)”,歌德提出的“Weltliteratur”是一個(gè)典型的復(fù)合名詞,但當(dāng)它“旅行”到法語(yǔ)中,就變成了“l(fā)a litérature universelle”,而universelle為形容詞,由此可以得出,“世界文學(xué)”的內(nèi)涵和語(yǔ)用在翻譯過(guò)程中已然發(fā)生了變化。無(wú)獨(dú)有偶,諸如俄語(yǔ)的“мировая литература”、孟加拉語(yǔ)的“Vishwa sahitya”,它們的“世界文學(xué)”表達(dá)方式都是將其語(yǔ)言中的“世界”與“文學(xué)”合成,形成一個(gè)短語(yǔ)。再到英語(yǔ)中的“world literature”一詞,“世界文學(xué)”概念更是語(yǔ)意含混,原因在于world既有名詞詞性,也有形容詞詞性,而如果采納后者的詞義,“世界文學(xué)”就應(yīng)該翻譯為“世界的文學(xué)”,這一概念也就成了一個(gè)偏正短語(yǔ)。甚至,英語(yǔ)中還產(chǎn)生了“general literature”“universal literature”等不同版本的翻譯。對(duì)“世界文學(xué)”的不同翻譯、不同定義也反映出人們對(duì)這一概念的不同理解。但是,通過(guò)追溯德語(yǔ)中的Weltliteratur一詞,不難得出“世界文學(xué)”在本質(zhì)上應(yīng)是一個(gè)名詞,而非偏正短語(yǔ)——“世界的文學(xué)”,但相較于前者,后者往往才是學(xué)者們關(guān)注的內(nèi)容,尤其是對(duì)世界經(jīng)典文學(xué)的界定。
事實(shí)上,Weltliteratur作為一個(gè)名詞,世界和文學(xué)在其中具有同等重要的地位,二者是一種“你中有我,我中有你”的關(guān)系,這也就意味著“世界文學(xué)”應(yīng)包含“文學(xué)中的世界”和“世界中的文學(xué)”這兩個(gè)基本方面,且他們相互融合,共同參與到“世界文學(xué)”的形成過(guò)程中。一部作品之所以能夠稱之為世界文學(xué)絕非只是外部力量作用的結(jié)果,其自身內(nèi)在的更為本質(zhì)的世界性特征才是其成為世界文學(xué)的根本性所在?,F(xiàn)今著名的地理批評(píng)學(xué)家貝爾特·韋斯特法爾同樣認(rèn)識(shí)到了世界文學(xué)界定中的不平等性的存在,因此,他通過(guò)借鑒德勒茲和瓜塔里的地理哲學(xué)思想提出了“越界性”(transgressiveness)的概念。他認(rèn)為以往的邊界概念是一種“示播列”(shibboleth)(1)“示播列”這個(gè)說(shuō)法來(lái)自于《圣經(jīng)》,它本來(lái)是一個(gè)發(fā)音,但是卻在戰(zhàn)事中用來(lái)區(qū)分?jǐn)澄?。韋斯特法爾在他的作品里面采納這個(gè)說(shuō)法,用來(lái)說(shuō)明世界文學(xué)中存在西方文學(xué)和他者文學(xué)的界限。,它在“我們”和“他們”之間劃分了界限。韋斯特法爾通過(guò)將越界狀態(tài)和世界文學(xué)進(jìn)行有效銜接,指明了處于文學(xué)內(nèi)部的流動(dòng)性問(wèn)題,從而打破西方中心論的世界文學(xué)理念,建構(gòu)世界文學(xué)的“莫斯比烏環(huán)”,實(shí)現(xiàn)世界文學(xué)的“網(wǎng)狀”大觀。[17]
勒內(nèi)·韋勒克和奧斯汀·沃倫在他們合著的《文學(xué)理論》中提出了文學(xué)研究的“內(nèi)部研究”和“外部研究”之分,前者主要關(guān)注作品內(nèi)部的語(yǔ)言、形式、內(nèi)容、技巧、結(jié)構(gòu)、方法等文學(xué)自身層面[18]65-67,后者則特別注重文學(xué)與社會(huì)、文化、歷史之間的關(guān)系[18]145-147。誠(chéng)然,文學(xué)不可能完全獨(dú)立于某個(gè)時(shí)代和社會(huì),但現(xiàn)有的大部分文學(xué)批評(píng)仍然將文學(xué)的外部研究視為文學(xué)研究的主要方面,從而脫離了文學(xué)本位。如果任由此種趨勢(shì)發(fā)展下去,那么文學(xué)研究最后必然會(huì)成為無(wú)源之水、無(wú)本之木。世界文學(xué)研究與整體的文學(xué)研究一脈相承,如若文學(xué)研究走入窮途末路,那么世界文學(xué)研究也將無(wú)可幸免?;厮莸礁璧绿岢觥笆澜缥膶W(xué)”概念之時(shí)的語(yǔ)境,他并非是受到了世界經(jīng)典文學(xué)的啟發(fā),而是在閱讀了一些在中國(guó)不那么“經(jīng)典”的民族文學(xué)之后才產(chǎn)生了這一想法,進(jìn)一步說(shuō),歌德與民族文學(xué)展開(kāi)的交流主要發(fā)生在文本層面。因此,奠定“世界文學(xué)”概念最核心的部分應(yīng)是文學(xué)作品內(nèi)部的魅力,憑借這一優(yōu)勢(shì)再結(jié)合外部力量才最終得以形成世界文學(xué)。
《作為世界文學(xué)的美國(guó)文學(xué)》將美國(guó)文學(xué)視為世界文學(xué)的出發(fā)點(diǎn),并以其多元的研究方法給予世界文學(xué)概念再辨晰以重要啟示。韋勒克和沃倫的文學(xué)研究“內(nèi)”“外”之分也許亦可以成為一個(gè)合理切入點(diǎn)。M.H.艾布拉姆斯在《鏡與燈》中提出了藝術(shù)作品“四要素論”,基于此我們也可將世界文學(xué)研究分為“作家、讀者、世界、文本”四個(gè)層面,其中文學(xué)的內(nèi)部研究主要集中于文本層面。具體來(lái)說(shuō),文學(xué)文本在形式、內(nèi)容、語(yǔ)言、結(jié)構(gòu)、技巧等文學(xué)自身層面是否包含世界性特征、是否具有全球視野、是否產(chǎn)生普遍意義、是否受多種文明影響、是否具有與其他民族和國(guó)別文學(xué)展開(kāi)直接或間接對(duì)話的具體表征,可以成為我們判斷一部作品是否是世界文學(xué)的重要因素。在全球化的語(yǔ)境下,對(duì)文學(xué)內(nèi)部的世界性研究往往可以避免走入過(guò)度政治化和經(jīng)濟(jì)化的歷史語(yǔ)境。就“世界文學(xué)”這一概念而言,它“已經(jīng)不僅僅是歌德的前瞻式理想,還是一個(gè)變化著的動(dòng)態(tài)概念”[19],因此揭示世界文學(xué)的本質(zhì)比用大量的批評(píng)實(shí)踐來(lái)證明一部作品是否屬于世界文學(xué)之列更具指導(dǎo)意義,因?yàn)檫@不僅可以為文學(xué)的審美、創(chuàng)作等層面注入更多思考,而且也在一定程度上肯定了作家創(chuàng)作的主體性和能動(dòng)性。
當(dāng)然,強(qiáng)調(diào)文學(xué)內(nèi)部的世界性特征并不是要完全否定形成世界文學(xué)的外部層面。韋勒克提出的所謂“經(jīng)驗(yàn)存在”對(duì)世界文學(xué)的形成也起著至關(guān)重要的作用。從世界文學(xué)的四要素看,作家、讀者、世界這三個(gè)要素可以被視為是一部作品的“經(jīng)驗(yàn)存在”,一部作品是否在世界范圍內(nèi)進(jìn)行流通、被世界各地的讀者閱讀和接受、其作者有無(wú)跨國(guó)視野或經(jīng)歷,也可以是判斷該部作品是否屬于世界文學(xué)的重要因素,這也正是目前世界文學(xué)研究領(lǐng)域較為關(guān)注的層面。需要注意的是,文學(xué)雖相對(duì)獨(dú)立于現(xiàn)實(shí)世界,但不可否認(rèn)的是,它也依賴于現(xiàn)實(shí)世界。文學(xué)的內(nèi)部和外部往往是一種相互交織、相互影響的狀態(tài),文學(xué)在世界范圍內(nèi)的流通可以為文學(xué)內(nèi)部的世界性提供條件。因此,在世界流通日益增強(qiáng)的語(yǔ)境下,對(duì)世界文學(xué)的考察要完全擺脫文學(xué)外部而談?wù)撐膶W(xué)內(nèi)部的世界性已無(wú)異于癡人說(shuō)夢(mèng),而二者的結(jié)合則可以為世界文學(xué)提供更為清晰的輪廓。
再者說(shuō),文學(xué)的翻譯、流通、經(jīng)典化往往需要幾年、幾十年、甚至更長(zhǎng)的時(shí)間才可以實(shí)現(xiàn),鑒于我們生活時(shí)代的有限性,也許從文本內(nèi)部探索一部作品的世界性特征可以為邊緣地區(qū)的世界文學(xué)研究帶來(lái)更多可以與國(guó)際學(xué)術(shù)界進(jìn)行對(duì)話的可能性,從而進(jìn)一步提升非中心文學(xué)在世界文學(xué)中的話語(yǔ)權(quán)。重申文學(xué)內(nèi)部研究的重要性與肯定文學(xué)的外部研究并不相悖,但需要注意的是,即使是文學(xué)的外部研究,它仍然應(yīng)該是以文學(xué)為本位,或者說(shuō)這種外部研究需要具有一種居間性(in-betweeness),在文學(xué)的內(nèi)部和外部找到一個(gè)平衡點(diǎn),并結(jié)合使用“遠(yuǎn)距離閱讀”和“近距離閱讀(文本細(xì)讀)”的方式,如此才能在美學(xué)層面為世界文學(xué)研究帶來(lái)更多的啟示,避免將世界文學(xué)研究變?yōu)檎魏徒?jīng)濟(jì)角逐的又一個(gè)場(chǎng)域。
綜上所述,美國(guó)世界文學(xué)研究往往將視野過(guò)多地投向了文學(xué)外部,從而忽視了文學(xué)內(nèi)部的世界性特征。通過(guò)在美國(guó)的“世界文學(xué)”語(yǔ)境下對(duì)世界文學(xué)概念再辨晰得出:世界文學(xué)是一個(gè)動(dòng)態(tài)的有限的集合,在這個(gè)集合中,它既沒(méi)有寬泛地包含世界上所有的文學(xué),也沒(méi)有狹隘到只囊括“西方中心主義”架構(gòu)下的經(jīng)典文學(xué),更不是與民族文學(xué)相對(duì)的文本群。概而言之,世界文學(xué)研究應(yīng)以文學(xué)內(nèi)部的世界性為本位,兼顧文學(xué)外部的世界化過(guò)程,并采用遠(yuǎn)距離閱讀和文本細(xì)讀相結(jié)合的方式進(jìn)行合理闡釋?,F(xiàn)有的美國(guó)世界文學(xué)研究成果不僅在世界維度中重新書寫了美國(guó)文學(xué)史,而且也豐富了世界文學(xué)文本,并為明確世界文學(xué)概念帶來(lái)了新的啟示。世界文學(xué)概念的規(guī)范化和明晰化不僅為美國(guó)世界文學(xué)研究指明了更為清晰的發(fā)展方向,而且也可以為繪制中國(guó)世界文學(xué)地圖、傳播中國(guó)聲音提供更為堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)和現(xiàn)實(shí)支撐。