⊙ 陸昭徽
西川寧先生(1902—1989),字安叔,號靖闇,日本著名書法家,書法史論家。1958年他作為日本書法代表團團長首次率團訪華,到杭州西泠印社,父親奉命到西泠印社參與接待,故而倆人相識。此后的1962年、1964年、1965年,他又接連三次率團訪華,每次都到西泠印社,又都是家父接待,因此成了老朋友。
1958年,父親執(zhí)教于杭州大學(xué)中文系。有一天,學(xué)校突然通知他去西泠印社接待日本書法代表團,當(dāng)時中日兩國尚未建交,因此父親對此特別重視。在西泠印社,兩國書法家同堂揮毫作書,名為筆會交流,實則對陣交鋒。事后我曾好奇地問過父親:“依您看,目前中日兩國的書法水平究竟誰高?”父親回答得很簡單,他說:“論書寫水平,來訪的日本書家也都不差,但他們只寫唐詩、宋詞等古人的名句,而我則是臨場賦詩,書法貴在表達心聲?!蹦翘?,父親賦詩兩首書贈日本來賓,詩曰:
兩國文華舊有緣,人民相契自天然。
東風(fēng)后約君休吝,來共西湖一泛船。
千里嘉賓一夕逢,揮來翰墨更從容。
臨歧欲贈無他語,要為和平制毒龍。
四年之后,西川寧先生再度率團來杭,仍到西泠印社,仍是筆會交流,但氣氛熱烈許多,因為大家都已非常熟悉,彼此有所了解。父親依舊賦詩兩首書贈日本書法團,詩曰:
嘉賓海外宿鷹揚,斯邈鍾王各擅場。
最喜他山攻錯益,后期相會富春江。
來去西湖似御風(fēng),歸航明日太匆匆。
愿將舊史同文跡,寫入人民心坎中。
時過一個甲子,我有幸拜讀了西川寧先生的大著,即姚宇亮先生翻譯的西川寧著《西域出土?xí)x代墨跡的書法史研究》(2015年人民美術(shù)出版社出版),從而對西川寧先生的書法史研究開始有所了解,深為其嚴謹、細致、深入的科研態(tài)度所折服。該書首先介紹了其研究資料的來源,主要包括斯坦因(英國)發(fā)現(xiàn)的兩漢魏晉文書和六朝隋唐寫經(jīng);斯文·赫定(瑞典)發(fā)現(xiàn)的兩晉文書;大谷隊(日本)發(fā)現(xiàn)的兩晉以后到隋唐的文書和寫經(jīng);保羅·伯希和(法國)發(fā)現(xiàn)的六朝隋唐文書和寫經(jīng)。接著對附有插圖的三百余件出土資料,分別從紀年和釋文兩個方面逐一加以考證。然后分析各個時期不同的書法風(fēng)格,包括隸(純粹的隸書,還具有相當(dāng)?shù)碾`勢)、隸行(隸勢雖多,局部卻顯示出行書化的簡筆和連綿等)、行隸(行意雖多,仍有相當(dāng)?shù)碾`勢)、行(屬行書系,但和六朝后期成熟的行書不同,當(dāng)可視作是當(dāng)時行書系的典型)、草(草書系)、章草(具有很多隸勢波發(fā)的草書)和行草(一部分為行書系,一部分為草書系)等七類。最后嘗試著探討不同風(fēng)格形成的原因。全書共三百四十余頁,論證了西域出土之書跡與同時代的鍾繇、陸機、王羲之等人書風(fēng)之間的關(guān)系。
陸維釗 篆書 《飛雪心潮》 聯(lián)陸維釗書畫院供圖
回顧父親一生,他也十分關(guān)注漢字的歷史演變。早在松江女中任教期間,他就曾給學(xué)生做文字學(xué)講座,到上海圣約翰大學(xué)工作后,還開設(shè)過文字學(xué)課程。20世紀50年代,為探索“扁篆”書體,他非常注意有關(guān)信息,包括新出土的彝鼎碑石、帛書竹簡,如《長沙馬王堆帛書》《居延漢簡》《武威銘旌》等,每有問世,都悉心收集,仔細研究。他生前共收藏各種碑帖拓片一千二百余件,并且在部分碑帖的封套上留有批注,諸如:“書法存篆意,隸多篆少”;“隸筆正字,雖不純而能統(tǒng)一之例,可從中悟創(chuàng)體”;“北齊字多楷而兼隸,此楷多隸少之代表,論史用之,不可學(xué)也”;“此隸多楷少之代表,可創(chuàng)成分多”??梢娝臀鞔▽幭壬继貏e關(guān)注從東漢末到隋唐五代這六七百年間漢字書寫的變化,研究從秦篆到漢隸再到行書、楷書的整個演變過程。因此,我們不難理解,為什么父親在寫給日本書法代表團第二次來杭的詩中會注明:“西川將成書法史并圖錄十二卷?!币膊浑y理解,為什么此后的1964年和1965年,西川寧先生會先后兩次再到杭州西泠印社與父親交流。他倆曾一起探討過某些闕字,頗有共同語言??上?966年“文化大革命”運動開始,兩國間的文化交流不得不中斷。
必須指出的是,與西川寧先生的交往,也使父親了解到了當(dāng)時日本漢學(xué)家對中國書法史的研究狀況,其水平不容小覷。特別是1962年末潘天壽先生作為中國書法代表團副團長訪日歸來,曾告訴父親說:“到機場迎接中國書法代表團的日本書家,人數(shù)之眾,令人驚訝,而且其中還有不少女書家,可見書法藝術(shù)在日本的普及程度。如果我們再不重視培養(yǎng)書法接班人,將后繼乏人。若如此,我輩將愧對先人,也愧對子孫后代!”可見他倆此時已經(jīng)把書法教育的意義從培養(yǎng)詩、書、畫、印均能的國畫家需要,提高到了為祖國傳統(tǒng)文化培養(yǎng)接班人,提高到了守護祖國文化瑰寶的高度。
此后不久,父親在與學(xué)生戈寶棟談話時講得更直白,他說:“日本人的繪畫老祖宗雪舟等楊,學(xué)的是我國的馬(遠)、夏(珪)風(fēng)格,到現(xiàn)在也沒有超越馬、夏的圭臬,他們卻號稱‘日本畫’;他們的書法,完全是我國的書法體系,現(xiàn)在到中國來‘交流’,似乎與我們平起平坐,實際上是向我們示威,與我們抗衡。通過這個活動,我們應(yīng)當(dāng)有危機感?!苯裉?,我國的書法教育發(fā)展迅速,許多中小學(xué)開設(shè)了書法課,不少高校設(shè)立了書法專業(yè),從本科、碩士、博士到博士后,一個完整的書法教育體系已經(jīng)初步形成,形勢大好。但是,我們依然不能喪失危機感,因為書法是中華文明的重要組成部分,守護中華文明之根,我們義不容辭,責(zé)無旁貸。