王 珂,張?jiān)I?/p>
(濰坊學(xué)院,山東 濰坊 261061;韓國(guó)檀國(guó)大學(xué),京畿道 龍仁 16890)
濰坊市寒亭區(qū)文物保護(hù)管理所內(nèi)收藏有1825 年(清道光五年,朝鮮純祖二十五年)朝鮮國(guó)王李玜(純祖)呈獻(xiàn)道光皇帝的表文一件。此表文(以下簡(jiǎn)稱《濰坊本》)為九折書(shū)帖,每面帖的大小為32.1cm×11.6cm。據(jù)封面添附的標(biāo)簽顯示,“贈(zèng)送人”為李廷搢。在封面下端蓋有兩方“李廷搢”的印章,據(jù)此推斷此表文的前收藏者應(yīng)為李廷搢,此人是否與清代浙江收藏名家李廷搢為同一人,因年代久遠(yuǎn),無(wú)法確定相關(guān)具體信息。封底有長(zhǎng)寬約11cm 的印紋,印紋篆文為“朝鮮國(guó)王之印”。因印紋部分缺失,且在封底并沒(méi)有出現(xiàn)標(biāo)示發(fā)信人的職位、姓名、發(fā)信日期等內(nèi)容,故可將《濰坊本》視為受損表文實(shí)物。
此前已有學(xué)者對(duì)《濰坊本》進(jìn)行過(guò)一次介紹。張立新、張安生將《濰坊本》命名為“朝鮮國(guó)王李玜進(jìn)貢謝恩折”,概述了清代朝鮮的朝貢制度、朝鮮國(guó)王李玜生平及業(yè)績(jī)、《濰坊本》的相關(guān)歷史背景等內(nèi)容。[1](pp104-106)因《濰坊本》是朝鮮國(guó)王進(jìn)呈清朝皇帝的珍貴表文實(shí)物,需要進(jìn)行更加深入地研究。在同清朝建立外交關(guān)系后,朝鮮國(guó)王每年都會(huì)呈送數(shù)次表文。通過(guò)《同文匯考》(清·朝兩國(guó)外交文書(shū)輯刊)可以大致確認(rèn)表文的內(nèi)容,但《同文匯考》中也存在諸多無(wú)法再現(xiàn)表文原文或省略表文原文的情況。現(xiàn)存于世的表文實(shí)物并不多。具體而言,在韓國(guó)國(guó)內(nèi),僅有韓國(guó)國(guó)立中央博物館收藏的“朝鮮國(guó)王李玜奏謝表”(1827.10.28)和“朝鮮國(guó)王李升奏謝表”(1852.10.27)兩件(以下分別簡(jiǎn)稱中博本①、中博本②)實(shí)物。前者是對(duì)清朝送還漂流至臺(tái)灣的朝鮮人高元三等九人之事的謝恩,而后者是對(duì)清朝通報(bào)將道光帝神位與太廟合祔之事的謝恩。本文將以韓國(guó)兩件表文實(shí)物為參照,闡述和還原《濰坊本》的文獻(xiàn)形式特征、類型和內(nèi)容,并進(jìn)一步探究朝鮮表箋樣式的形成過(guò)程。
在《通文館志》(1720)、《典律通補(bǔ)》(1786)、《同文匯考》(1788)等文獻(xiàn)中記載了朝鮮國(guó)王向清朝皇帝呈送表文的樣式。《通文館志》和《典律通補(bǔ)》分別相當(dāng)于外交白皮書(shū)和法令集,而《同文匯考》可以稱之為外交文書(shū)總集?!锻ㄎ酿^志》中有關(guān)表文樣式的記載[2](p45-46)最為詳細(xì)。
一凡踏寶。正本則踏末端年月及皮封面,副本則踏年月及衣面,奏本同副本。咨文則只踏年月,左旁踏咨字,下踏御押。凡文書(shū)連張?zhí)幪?,封紙上踏寶?!净实郾菹伦帧⒒侍蟊菹伦謺?shū)黃綾簽;中宮殿下字、皇太子殿下字書(shū)紅綾簽○康熙壬申后,因禮部咨,皇太子簽改為秋香色函袱同?!?/p>
一表箋狀。正本紙長(zhǎng)七寸九分,廣三尺許,【用周尺】一行書(shū)二十字,字極細(xì)用淡墨,皮封外面合衿處書(shū) 朝鮮國(guó)王臣姓某謹(jǐn)上表。箋則書(shū)箋,狀則書(shū)謹(jǐn)封。○副本作帖紙,長(zhǎng)七寸五分,帖廣二寸六分。帖則無(wú)定數(shù),妝用黃綾衣。衣面付綾簽,書(shū)表、副二字,【箋同】每帖六行,書(shū)二十字,深墨小字?!鹱啾鹃L(zhǎng)、廣與副本同,每帖七行,書(shū)四十字,字比副本差小。咨文作帖紙,長(zhǎng)一尺二寸五分,帖廣三寸二分半,帖無(wú)定數(shù),每帖九行,書(shū)六十六字,字比副本差大。
據(jù)上述規(guī)定,表文應(yīng)有正本和副本兩份。朝鮮使臣向清朝禮部同時(shí)呈送表文的正本和副本。正本供皇帝御覽之用,副本則為禮部復(fù)核之用。正本的重要性毋庸置疑,副本也同樣重要。例如,1710年冬至使趙泰耈一行攜帶的表文副本在玉田縣被盜,導(dǎo)致無(wú)法提交表文。雖禮部奏請(qǐng)治罪,但康熙帝赦免了朝鮮使臣,使其平安歸國(guó)。當(dāng)然,歸國(guó)后的趙泰耈等人依舊受到了朝鮮朝廷的懲罰。強(qiáng)調(diào)副本重要性的原因還在于韓國(guó)國(guó)內(nèi)僅存的兩份表文實(shí)物皆被認(rèn)定為副本。因正本無(wú)需裝幀直接呈交,副本則是需要裝幀成書(shū)帖的樣式,故出現(xiàn)正本與副部在皮封及衣面不同位置踏印的情況,即正本踏印年月及皮封面,副本則踏印年月及衣面。表文鈐朝鮮國(guó)王在外交文書(shū)中使用的滿漢雙文之印。即,右側(cè)為芝英篆體的漢文‘朝鮮國(guó)王之印’,左側(cè)為“coohiyan gurun i wang ni doron”(意為“朝鮮國(guó)王之印”)。
1653 年,清朝初次賜予朝鮮國(guó)王滿漢合壁的“朝鮮國(guó)王之印”。在此之前,朝鮮在向清朝遞呈的外交文書(shū)上僅使用刻有滿文的印章。1776 年,仁祖繼位后,清朝又重新陶造賜予朝鮮滿漢合壁的印章。此后雖未再有賜予印章的相關(guān)記錄,但綜合判斷濰坊本上使用應(yīng)是1776 年清朝賜予朝鮮的印章。此印章在1876 年景福宮火災(zāi)之中遺失后,朝鮮又重新陶造。據(jù)《寶印所儀軌》記載[3],朝鮮仿照1776 年清朝所賜印章,重新陶造了新印章。新“朝鮮國(guó)王之印”為“銀鍍黃金鈕,龍頭龜身,方四寸(11.46cm)”。龜鈕金印為清朝下賜親王所用印章之規(guī)格。與之相對(duì)照的是清朝賜予安南、琉球等國(guó)的印章為橐駝紐銀印。對(duì)此,朝鮮文人認(rèn)為這是清朝對(duì)朝鮮的優(yōu)待之舉。
比對(duì)《濰坊本》和兩件中博本,印紋出現(xiàn)的位置不同。濰坊本的印紋出現(xiàn)在封底下端,而中博本出現(xiàn)在封面上端。此外,如圖1 所示,三件表文實(shí)物上的印紋也有細(xì)微的差別,即《濰坊本》、中博本①(1827)、中博本②(1852)的印紋皆不相同。特別是《濰坊本》與中博本①的間隔僅為兩年,就出現(xiàn)不同形態(tài)的印紋,這令人感到費(fèi)解。顯然,印紋不是出自同一枚印章,即“朝鮮國(guó)王之印”存在多枚的可能。
如圖2 所示,《濰坊本》“朝鮮國(guó)王之印”印紋的右側(cè)部分好似被剪掉一樣,因封底印紋受損部分的大小同封面表紙左側(cè)封緘痕跡的大小相一致,這應(yīng)是印紋在拆封緘時(shí)被損。朝鮮官員呈給朝鮮國(guó)王的箋文存世數(shù)量較大,且表文與箋文的形制相似,通過(guò)韓國(guó)國(guó)內(nèi)現(xiàn)存的箋文實(shí)物,可以還原受損的封緘樣態(tài)。韓國(guó)天安博物館收藏的姜氵老箋文的封皮及封底處都裱有封緘紙?!稙H坊本》也應(yīng)是裱上這樣的封緘紙后,再踏印。為開(kāi)封文書(shū)撕掉封緘紙的結(jié)果是封底踏印部分受損,封面只剩下黏貼的痕跡。但令人疑惑的是兩件中博本實(shí)物并未以此種方式封緘,這應(yīng)是朝鮮對(duì)封緘樣式無(wú)明確規(guī)定,伴隨時(shí)間不同,出現(xiàn)的些許差異?!锻ㄎ酿^志》中記載正本尺寸比副本略大,《典律通補(bǔ)》與《同文匯考》中記載正本與副本尺寸并無(wú)差異。這也從側(cè)面證明表文樣式的規(guī)定有少許的變化。
表文正本用淡墨、極細(xì)字書(shū)寫(xiě);副本用深墨、小字書(shū)寫(xiě)。淡墨和深墨的差異仍可通過(guò)韓國(guó)現(xiàn)存的箋文實(shí)物來(lái)確認(rèn)。韓國(guó)首爾大學(xué)奎章閣收藏有1722 年領(lǐng)議政趙泰耈等人為進(jìn)賀惠順大妃上尊號(hào)而呈送的兩件箋文實(shí)物,這兩件箋文正文內(nèi)容相同,其中一件雖與《濰坊本》形制相同,但另一件字跡模糊,不可辨認(rèn),見(jiàn)圖3 所示,這兩件箋文分別是使用深墨的副本和使用淡墨的正本。
據(jù)《通文館志》記載的規(guī)定,副本應(yīng)以書(shū)帖的形式裝裱。表紙?zhí)幱命S綾裝裱,并貼有書(shū)寫(xiě)“表副”二字的黃綾簽。見(jiàn)圖4,參照完整的中博本可知表文的形制嚴(yán)格按照規(guī)定制作。濰坊本表紙?zhí)庪m未見(jiàn)標(biāo)記“表副”的綾簽,但從印紋部分的缺損情況來(lái)看,綾簽受損的可能性很高。按規(guī)定,“皇帝陛下”四字要寫(xiě)在另外的黃綾簽之上。濰坊本和中博本都遵循了這個(gè)規(guī)定。因按規(guī)定需要統(tǒng)一用黃綾書(shū)寫(xiě)、裝幀,故中博本的表紙和簽紙顏色相同。但濰坊本的表紙和簽紙顏色截然不同,這應(yīng)是表紙變色所致。
中博本中另一個(gè)值得注意的事實(shí)是,表文是漢文文書(shū)與滿文翻譯相連接而組成滿漢合璧的文書(shū)。朝鮮使臣將表文上呈禮部后,禮部將文書(shū)送至漢本房將漢文翻譯成滿文。在檢查和謄寫(xiě)后,滿本房將滿文譯文與表文黏連后呈送皇帝。如若是正常遞交,《濰坊本》也應(yīng)經(jīng)過(guò)這樣的規(guī)定流程,但因文書(shū)尾部受損,具體情況無(wú)從考證。
按上述《通文館志》記載的標(biāo)準(zhǔn),《濰坊本》更接近副本的形態(tài)。第一,《濰坊本》具有書(shū)帖的形態(tài)。第二,《濰坊本》的大小為32.1cm×11.6cm,中博本的大小為32.0cm×12.0cm,故《濰坊本》和中博本的大小幾乎一致。第三,《濰坊本》和中博本中字體大小及字墨濃度幾乎一致。由于韓國(guó)學(xué)界將中博本認(rèn)定為副本,故將《濰坊本》也認(rèn)定為副本更為妥當(dāng)。
據(jù)《經(jīng)國(guó)大典》(1485)的規(guī)定,每三年會(huì)將外交文書(shū)整理成冊(cè)并刊行,由承文院、議政府,史庫(kù)等機(jī)構(gòu)保存。這一規(guī)定似乎并沒(méi)有得到嚴(yán)格地執(zhí)行。但自朝鮮初期開(kāi)始,以謄錄的形式整理外交文書(shū)是不爭(zhēng)的事實(shí),這可以通過(guò)傳世的《吏文》來(lái)進(jìn)行確認(rèn)。[4]作為學(xué)習(xí)參考之用的《吏文》摘選了從1370 年(高麗恭愍王十九年)至1478 年(朝鮮成宗九年)間的部分外交文書(shū)。收錄文書(shū)的類型主要是以明朝發(fā)送給朝鮮的咨文、榜文等實(shí)務(wù)性文書(shū)為主,并未收錄朝鮮呈送的表箋。朝鮮后期承文院所謄錄的《槐院謄錄》也未收錄表箋。《同文匯考》是唯一將朝鮮上呈清朝的表箋文進(jìn)行系統(tǒng)匯總整理的書(shū)籍。
《同文匯考》的編纂始于1784 年,完成于1788 年,共六十冊(cè),由二十五項(xiàng)內(nèi)容組成,具體為封典、哀禮、進(jìn)賀、陳慰、問(wèn)安、節(jié)使、陳奏、表箋式、請(qǐng)求、錫赍、蠲弊、飭諭,歷書(shū)、日月食、交易、疆界、犯越、犯禁、刷還、漂民、推征、軍務(wù)、賻恤、倭情、雜令。這幾乎囊括了清朝與朝鮮之間往來(lái)的所有外交文書(shū)。此后朝鮮一直對(duì)此書(shū)進(jìn)行增補(bǔ),至1881年為止,共刊行了三十六冊(cè)續(xù)篇。因《同文匯考》體量龐大,不便閱讀,1851 年刊行了十五冊(cè)摘要本的《同文考略》。
《濰坊本》,即1825 年的謝恩表出現(xiàn)在《同文匯考》的《錫賚》(有關(guān)朝鮮受賜物品的文書(shū))部分[5],標(biāo)題為《謝賜物表》。除一部分字句用“云云”省略外,二者幾乎相同。有學(xué)者指出省略部分是形式上和一般性的內(nèi)容,但實(shí)際上省略內(nèi)容為清朝與朝鮮之間往來(lái)的物品清單及日期等重要信息,因使行批次不同而遺漏了隨之變化的內(nèi)容?!锻膮R考》中記載“謝賜物表”的發(fā)送時(shí)間為1825 年10月26 日,這一天正是冬至兼謝恩使一行從朝鮮漢陽(yáng)出發(fā)前往北京的日期。此次使行的目的為“謝賜物”、“謝冬至陪臣參宴”、“謝故正使加賞”、“謝漂民出送”、“謝三和漂民出送”等六項(xiàng)。這其中的前三項(xiàng)與前一年派遣的冬至兼謝恩使行有關(guān)。1825年使臣團(tuán)的正使為權(quán)常慎,副使為李光憲,書(shū)狀官為李鎮(zhèn)華。但權(quán)常慎在前往北京的途中,在奉天府高橋堡突然病逝,故副使李光憲實(shí)際上履行了正使的任務(wù)。
《隨槎日錄》(作者未詳)是唯一記錄了1825年使行過(guò)程的文獻(xiàn)。據(jù)《隨槎日錄》記載,使行團(tuán)于11 月26 號(hào)渡過(guò)鴨綠江,12 月24 日抵達(dá)北京。李光憲參加了宮廷宴會(huì),并和答了道光皇帝的御制詩(shī)。道光皇帝十分滿意李光憲的和答,下賜了朝鮮國(guó)王純祖一些物品,并賜已故的權(quán)常慎三百兩白銀。1826 年2 月2 日,使行團(tuán)一行自北京出發(fā),3月3 日,途徑朝鮮義州,3 月22 日抵達(dá)漢陽(yáng)并復(fù)命。
《濰坊本》為1825 年冬至兼謝恩使行團(tuán)向清朝禮部呈上的表文副本。如前所述,由于末尾部分的破損,故《濰坊本》應(yīng)為殘本。但是參照《同文匯考》中的《謝賜物表》,可以重構(gòu)其完整形態(tài)。
<濰坊本原文>
□□朝鮮國(guó)王臣李玜
□□言,道光伍年叁月貳拾肆日,臣承準(zhǔn)
□冬至兼
□謝
恩陪臣禮曹判書(shū)李光憲等,回自
□京師,赍到禮部咨,節(jié)該主客司案呈朝鮮國(guó)遣使
□□恭進(jìn)例
□貢來(lái)京,道光伍年正月拾伍日,在
□園恭和
御制詩(shī)章,拾陸日加
賞該國(guó)王,蟒緞貳匹,福字方壹百幅,大小絹箋肆卷,
□□筆肆匣,墨肆匣,硯貳方,雕漆器肆件,玻璃器肆
□□件,所有格外
賞賚之處,相應(yīng)知照朝鮮國(guó)王可也等因奉此,竊伏
□□念臣久沐
圣化,偏荷
殊渥,乃者朝
□京之賤價(jià),猥蒙自
天之
異數(shù),
□禮遇愈摯,
錫賚冞隆,賡
□進(jìn)蕪詞,特霈
寵頒,寔是由
中之
貺,莫非希世之珍,呼碧嵩而祝嘏,擎黃帕而知感,事
□□曠往牒,
□榮動(dòng)藩維,臣?xì)J遵秪領(lǐng)外,與一國(guó)臣民,不勝攢頌
□□之忱,謹(jǐn)奉
□表稱
□謝者,臣玜誠(chéng)惶誠(chéng)恐,稽首稽首,
□□伏以
□□茅包修禮,每詑
□視內(nèi)服之
□榮,
□芝函動(dòng)香,猥荷
貺中心之
眷,百朋
殊錫,千絲皆
恩,伏念臣守東藩,誠(chéng)拱
□北極,事
□大之忱靡懈,依
天地日月之光,
□字小之
惠冞深,沾雨露河海之
澤,豈料賤價(jià)之載返,遽蒙
嘉貺之
特宣,
頒御府之寶藏,絢爛錦箋之美,侈文房之佳品,璀璨
□□硯管之珍,顧
寵賜,逈出尋常,而弊邦偏被
恩渥,茲蓋伏遇
皇帝陛下
□□【萬(wàn)國(guó)玉帛,一統(tǒng)車書(shū)】
□□一治訖
功,被于沙,漸于海,八埏歸
化,遠(yuǎn)者悅,近者懷,遂
□推
鴻私,并及鰈域,敢不稽首知感,銘骨圖酬,千里鳀
□□□□岑,每切葵傾之悃,五云
【象闕,徒效華祝之誠(chéng)云云,道光五年十月二十六日.】
注:
《同文匯考》中用“云云”省略的部分。
【】:濰坊本中不可辨認(rèn),據(jù)《同文匯考》補(bǔ)充的部分。
□:抬頭。
前文考證了《濰坊本》文書(shū)封條的踏印、樣式、字體大小及用墨濃度等表文的外在形式,此外,在《同文匯考》中還記載了有關(guān)表文內(nèi)容,即“書(shū)式”的要求?!锻ㄎ酿^志》《典律通補(bǔ)》《同文匯考》等文獻(xiàn)中將此相關(guān)內(nèi)容記載于《事大文書(shū)式》的條目之下?!锻ㄎ酿^志》又細(xì)分為正朝賀表、方物表、謝恩表;《典律通補(bǔ)》和《同文匯考》細(xì)分為三節(jié)賀表、方物表、謝恩表、進(jìn)賀表、陳慰表、起居表、告訃表等小類。《濰坊本》屬于謝恩表類,《同文匯考》記載的謝恩表書(shū)式[5]如下:
□□□朝【平行】鮮國(guó)王臣姓諱
□□□言【平行】,年號(hào)幾年某月某日,臣?xì)J蒙
□皇【二行】上特遣正使某官某副使某官某等,【若我國(guó)使臣赍回,則稱‘某使陪臣職姓名等,回自京【三行】師.’若因禮部咨,則稱‘臣承準(zhǔn)禮部咨,節(jié)該云云等因奉此,除欽遵外?!吭圃疲寂c一國(guó)臣民,不勝感激,謹(jǐn)奉
□□表【三行】稱
□□謝【三行】者,臣諱誠(chéng)惶誠(chéng)恐,稽首稽首.
□□□伏【平行】以【長(zhǎng)短句如常而不限句數(shù)】臣瞻
□天【二行】仰
□圣【二行】,無(wú)任激切屛營(yíng)之至,謹(jǐn)奉
□□表【三行】稱
□□謝【三行】,以
□聞【二行】。年號(hào)以下同賀表
謝恩表書(shū)式中最重要的是抬頭部分。根據(jù)涉及的對(duì)象將抬頭分為四種,因此也稱為“四行文書(shū)”?!稙H坊本》與中博本同屬謝恩表,與上述引用的書(shū)式大部分一致,但也有些許不同之處。這從側(cè)面說(shuō)明表文在撰寫(xiě)過(guò)程中有一定程度的靈活性。特別是標(biāo)示“長(zhǎng)短句”的部分必須根據(jù)實(shí)際情況填寫(xiě),故每篇表文都會(huì)有所不同。這種書(shū)式成型的時(shí)間跨度較長(zhǎng)。
朝鮮自建國(guó)開(kāi)始,在表文的語(yǔ)句和樣式的問(wèn)題上,就屢次受到明朝的指責(zé),事態(tài)有時(shí)會(huì)擴(kuò)大為嚴(yán)重的外交問(wèn)題。[6]雖然明朝定期頒給表箋等各類文書(shū)的樣式,但并沒(méi)有文獻(xiàn)記載朝鮮正式采納了這些文書(shū)樣式。即便如此,朝鮮也曾在一定程度上借鑒了規(guī)格化的文書(shū)樣式。例如,據(jù)《朝鮮實(shí)錄·宣祖實(shí)錄》記載[7],1605 年,明朝禮部向朝鮮傳達(dá)規(guī)范表文書(shū)式的文書(shū)。不過(guò),該書(shū)式“只舉抬頭體式,不及于字畫(huà)細(xì)大、字行格數(shù)多少”。但從舊例“副本外面,黃綾衣上,只書(shū)表副二字,安寶其上”的記述來(lái)看,朝鮮當(dāng)時(shí)已經(jīng)使用規(guī)格化的書(shū)式。
在將收信人由明朝皇帝變?yōu)榍宄实壑?,表文?shū)式也未有較大的改動(dòng)。1637 年,清太宗詔諭朝鮮國(guó)王仁祖,“所進(jìn)表、箋程式……毋違明朝舊例”[8]。此后,書(shū)式就成為雙方往來(lái)文書(shū)的重要要求。但因清朝與明朝有著較為明顯的文化差異,故書(shū)式并不是一個(gè)簡(jiǎn)單的問(wèn)題。例如,據(jù)《承政院日記》記載[9],1650 年朝鮮向清順治皇帝和睿親王多爾袞呈送的表箋書(shū)式就成為一個(gè)比較棘手的問(wèn)題。因原則上,“皇帝則稱以皇帝陛下,王則稱以恭惟某王殿下”,但“彼中皇帝與皇父王,一樣無(wú)異”,故連當(dāng)時(shí)負(fù)責(zé)對(duì)清外交的譯官鄭命壽都認(rèn)為此問(wèn)題“無(wú)可質(zhì)之處,極為難處”。故因表箋書(shū)式,自仁祖至肅宗期間,朝鮮一直受到清朝的指責(zé)。
1705 年,清大學(xué)士馬季上奏康熙皇帝,以“朝鮮國(guó)所奏表箋每歲更換,文辭撰進(jìn),故字句之間有不盡協(xié)合者”為由,認(rèn)為“朝鮮國(guó)亦應(yīng)照在京諸王、大臣、各省督撫定式頒給”。[5]當(dāng)時(shí)停留在北京的朝鮮謝恩正使李頤命接到清朝禮部頒給的咨文和書(shū)式,并將其帶回朝鮮。但禮部頒給的書(shū)式僅為進(jìn)賀表箋書(shū)式,并未涉及方物表箋和謝恩表箋。雖未有文獻(xiàn)明確記載朝鮮做了何種決定,但自此以后,朝鮮開(kāi)始依據(jù)清朝頒給的書(shū)式開(kāi)始撰寫(xiě)和制作表箋。
圖1 《濰坊本》與中博本的文印
圖2 姜 箋文封面(韓國(guó)天安博物館收藏)、《濰坊本》封面及封底
圖3 趙泰耈等人的箋文副本與正本(韓國(guó)首爾大學(xué)奎章閣藏)
圖4 《濰坊本》表紙及黃綾簽、中博本① 滿漢合璧