李娜
關鍵詞:圖書館;版權;視障者;《馬拉喀什條約》;合理使用;立法
摘 要:圖書館制作并向視障者傳播無障礙格式版需要相應的合理使用權利,而我國立法的不完善對圖書館開展視障者服務構成了制約。從比較法角度考量,我國應堅持將合理使用作為視障者版權限制與例外的主要制度,并采取開放性的立法模式。
中圖分類號:G250文獻標識碼:A文章編號:1003-1588(2021)03-0126-03
視障者版權限制與例外制度是版權法的重要組成部分。但是,基于不同國家法律傳統(tǒng)和經(jīng)濟、文化、教育、社會條件,以及視障者的數(shù)量、結構和需求的差異,各國對視障者版權限制與例外制度采用的立法模式不盡相同,包括合理使用制度、法定許可制度、強制許可制度等,有的國家還采取了數(shù)種制度并用的混合立法模式。我國法律法規(guī)關于視障者版權限制與例外制度的規(guī)定見于《著作權法》第二十二條第十二款和《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》(以下簡稱《條例》)第六條第六款。目前,這些規(guī)定已經(jīng)明顯不適應視障者獲取和利用無障礙格式版的現(xiàn)實需要,而且與《馬拉喀什條約》設置的視障者版權限制與例外的“最低標準”尚有差距。
1 圖書館為視障者服務的合理使用權利需求
1.1 享有無障礙格式版的制作提供權
圖書館有大量的館藏資源,將其制成無障礙格式版可以在一定程度上滿足視障者的需求。但是,制作無障礙格式版必然涉及對復制權、表演權、翻譯權等版權的行使,如果沒有相應的版權限制與例外制度,圖書館就必須事先向權利人取得授權,而因受經(jīng)濟成本、時間成本等因素的制約,事先取得授權往往并不可行。盡管圖書館可以尋求公有資源制作無障礙格式版,但卻會造成大量的非公有領域館藏資源被束之高閣。因此,圖書館有必要從視障者版權立法中獲得相應的例外權利,以便能夠制作大字本、有聲書、無障礙電影等無障礙格式版。為此,我國需要通過版權立法對復制權、表演權、翻譯權等專有權利進行限制。
1.2 享有無障礙格式版的跨境交換權
無障礙格式版只有被視障者獲得和利用,才能達到圖書館視障者服務的最終目的。無論是圖書館將無障礙格式版向國內(nèi)視障者提供,還是向境外視障者或者境外被授權實體傳播,都將涉及對發(fā)行權的行使,如果是通過網(wǎng)絡傳播還必將與信息網(wǎng)絡傳播權問題有涉。目前,《條約》第四條第一(一)款已經(jīng)強制要求締約國對發(fā)行權、信息網(wǎng)絡傳播權進行立法限制。從我國版權制度的規(guī)定來看,發(fā)行權對圖書館傳播無障礙格式版的限制較小,因為在線下傳播“盲文版”時發(fā)行權受到限制,而如果是通過網(wǎng)絡傳播“盲文版”則可以適用《條例》第六條第六款的規(guī)定。我國現(xiàn)行視障者版權制度針對無障礙格式版?zhèn)鞑サ淖畲髥栴}在于沒有對跨境傳播問題做出規(guī)定。
1.3 享有無障礙格式版的技術解密權
“技術”原本不是版權制度庇護的對象,但當技術能夠有效防范版權侵犯時,其就被納入版權法的范疇。隨著盜版問題的日益嚴重,越來越多的權利人對其作品或無障礙格式版施加技術保護措施,這對圖書館制作和傳播無障礙格式版形成明顯阻礙。按照《條例》第六條第六款的規(guī)定,圖書館可以在向“盲人”提供“盲文”中非經(jīng)授權地對作品解密,但也僅適用于通過網(wǎng)絡獲得的作品和無障礙格式版,對于在線下獲得的作品和無障礙格式版卻不適用。依據(jù)我國《著作權法》的規(guī)定,如果發(fā)生訴訟,圖書館不得以合理使用作為抗辯擅自解密技術措施的理由。究其原因,未經(jīng)許可規(guī)避技術措施是一種完全獨立于版權侵權之外的違法行為,未經(jīng)授權解密的同時,通往合理使用的大門就關閉了[1]。
2 我國現(xiàn)行視障者版權制度立法的不足
2.1 版權限制的低水平性
盡管建立視障者版權制度的重要性不言而喻,但由于立法傾向的不同,各國立法呈現(xiàn)出較大差異,有的國家根本沒有創(chuàng)設這項制度,還有的國家的制度規(guī)定相當不完備,根本起不到保障視障者權益的功能。為了改變世界各國對視障者版權立法的現(xiàn)狀,《條約》第二條將作品限定為“文字、符號和(或)相關圖示”,第四條第一(一)款又規(guī)定:締約各方應在其國內(nèi)版權法中規(guī)定對復制權、發(fā)行權和《世界知識產(chǎn)權組織版權條約》規(guī)定的向公眾提供權的限制與例外,以便于向受益人提供無障礙格式版作品?!稐l約》同時規(guī)定,國內(nèi)法規(guī)定的限制或例外應允許將作品制成替代性無障礙格式所需要的修改。這些規(guī)定被認為是《條約》締約國的國內(nèi)版權立法“必須”達到的“最低”版權限制標準[2]。對照我國《著作權法》《條例》中的相關規(guī)定,作為《條約》的簽約國,我國在復制權、發(fā)行權、信息網(wǎng)絡傳播權的限制方面已經(jīng)達標,但適用的作品類型卻遠遠小于“文字、符號和(或)相關圖示”的范疇。雖然《著作權法》第二十二條第十二款沒有限定作品的類型,但從“將已經(jīng)發(fā)表的作品改成盲文出版”的規(guī)定可知,該項規(guī)定只適用于文字作品?!稐l例》第六條第六款雖然用了“盲人能夠感知的獨特方式”的寬泛表述,但明確規(guī)定只適用于“文字作品”。
2.2 法律規(guī)定的不全面性
法律規(guī)定越全面和詳盡,越有助于貫徹執(zhí)行??傮w而言,《條約》結構合理、體系完備,涉及制作和傳播無障礙格式版的主要問題,這是其能夠指導締約國立法、成為締約國建立和完善視障者版權制度所遵循的重要原因之一。相對來看,我國《著作權法》和《條例》關于視障者版權制度的規(guī)定就顯得極不完備,必然導致在實踐中的捉襟見肘。例如,我國現(xiàn)行視障者版權制度沒有對“被授權實體”的概念做出釋解,更沒有認定標準,也沒有對被授權實體相關義務的規(guī)定[3]。又如,我國現(xiàn)行視障者版權制度沒有像《條約》第三條那樣對“受益人”的范圍做出規(guī)定,而是用了“盲人”的表述,但醫(yī)學上的“盲人”和版權制度中的“盲人”是否為等同概念呢?版權制度中的“盲人”究竟是指“全盲的人”,還是指“半盲的人”,是否包括因為肢體殘疾、患漸凍癥等病癥無法閱讀的“視障者”呢?這些問題不明確,就會對圖書館鑒別視障者并向其提供特定的無障礙格式版造成困難,還可能會給圖書館帶來法律風險。此外,正如前文所述,在我國現(xiàn)行視障者版權制度中,圖書館找不到從事無障礙格式版跨境交換服務的依據(jù)。
2.3 立法模式的非開放性
從國際范圍進行考察,版權限制與例外制度的立法模式有“開放式”“封閉式”和“混合式”等類型。“封閉式”是我國視障者版權限制與例外制度的立法傳統(tǒng),具體規(guī)定包括在《著作權法》第二十二條和《條例》第六條、第七條等規(guī)定中,其最大特點是對合理使用情形進行窮盡列舉,形成版權限制與例外“清單”,任何利用作品的行為都應同該清單進行對照,符合者視為合法,否則視為非法。版權限制與例外采用封閉式立法的優(yōu)點是易于判斷,法律確定性強,無論是權利人還是作品利用者對相關行為的法律后果都有較為準確的預期。但是,封閉式立法也存在明顯缺陷,主要是彈性較差,適應性不強,無法將新的利用作品行為納入“清單”。無論是《著作權法》第二十二條,還是《條例》第六條第六條的規(guī)定,自立法以來幾乎沒有修改過。隨著技術的發(fā)展,越來越多的符合視障者接收和利用信息特點的無障礙格式版和傳播方式相繼出現(xiàn),如有聲讀物、無障礙電影以及無障礙格式版的網(wǎng)絡化、移動化提供等。然而,由于我國對視障者版權限制與例外制度采用的是封閉式立法,不能對圖書館等被授權實體制作這些無障礙格式版并向視障者傳播提供有力的法律支撐?!稐l約》第十二條盡管設置了“發(fā)展條款”,但實現(xiàn)我國視障者版權制度的創(chuàng)新還有賴于立法模式的變革。
3 我國視障者版權限制與例外制度的立法模式選擇
3.1 法定許可模式
在視障者版權立法中設置法定許可制度的國家并不少。例如,德國《著作權法》第四十五條A款規(guī)定:準許不以營利為目的為因殘障而不能或顯著困難地以現(xiàn)存可用的感覺方式取獲作品的人復制作品及僅向這類人發(fā)行作品,但以為能獲取所必須為限,同時規(guī)定對復制與發(fā)行應向作者支付合理的報酬,僅制作個別復制件的除外,該請求權僅可通過集體管理組織主張[4]。新加坡《版權法》第五十二條第十一款、第五十四條第一款和第五十四A條第七款都是關于殘障者獲取和利用無障礙格式版的法定許可規(guī)定。澳大利亞《版權法》規(guī)定了六種法定許可,其中就包括“援助盲人的機構為了研究、學習或給盲人提供建議,可以復制已經(jīng)出版的文學和戲劇作品,但應向作者支付報酬”[5]。我國也有學者建議,在未來的視障者版權立法中引入法定許可制度。但從立法傳統(tǒng)來看,我國版權制度中雖有法定許可制度,但從未適用于視障者獲取和利用無障格式版,也未曾適用于圖書館等文化遺產(chǎn)機構。從立法理論來講,法定許可是對版權“限制的限制”,其實質(zhì)是對權利人經(jīng)濟利益的補償,相關的制度設計較為復雜,無法在短時間內(nèi)趨于成熟。從立法實踐看,我國版權法定許可制度的實施效果并不理想,不僅沒有得到作品使用者的認同,也不受權利人的歡迎。
3.2 原則規(guī)定模式
《伯爾尼公約》斯德哥爾摩文本創(chuàng)立了版權限制與例外遵循的“三步檢驗法”,即“限于特殊情形;不與作品的正常使用相沖突;不能損害權利人的利益?!苯?jīng)過與《貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權協(xié)議》《世界知識產(chǎn)權組織版權條約》的發(fā)展與完善,“三步檢驗法”已經(jīng)成國際版權限制與例外立法的最重要標準?!叭綑z驗法”同樣得到《條約》的肯定。按照《條約》的規(guī)定,締約國不僅按照該條約規(guī)定的強制性條款立法必須堅持“三步檢驗法”,而且按照其第十二條的“發(fā)展條款”設立新的版權限制與例外同樣要遵守“三步檢驗法”的規(guī)定。我國現(xiàn)行版權制度中沒有關于“三步檢驗法”的規(guī)定,《著作權法》第三次修訂草案送審稿第四十三條對“三步檢驗法”做了變通,改成“二步檢驗法”,并作為合理使用清單的補充條款,該變通顯得很不嚴謹,而且仍然延用了“封閉式”立法,不利于將新的視障者版權限制與例外納入其中。因此,筆者建議將“三步檢驗法”完整地引入我國版權制度,并單獨予以立法,作為判斷版權限制與例外的原則性條款,而不只是對現(xiàn)有合理使用情形的限定與補充。此外,我國應將《著作權法》第三次修訂草案送審稿第四十三條“在下列情況下”的表述,改為“三步檢驗法”中“特殊情形”的提法。
3.3 類型設置模式
《著作權法》第三次修訂草案送審稿第四十三條除了設置“二步檢驗法”作為合理使用清單的補充規(guī)定,還在該條第十三款設置了“其他情形”,這種規(guī)定被學術界稱為“兜底條款”?!岸档讞l款”的設置似乎使我國版權限制與例外的立法呈現(xiàn)出開發(fā)性,而具有了彈性和靈活性。筆者認為其實不然,一方面是因為“兜底條款”仍然在合理使用清單中,并受到“在下列情況下”的限定;另一方面是因為“二步檢驗法”只起到補充作用,只能對合理使用清單中的“已有情形”進行檢驗,而無法決定是否將新的版權限制與例外納入合理使用清單。此外,無論是基于“三步檢驗法”的規(guī)定,還是“兜底條款”的設置,都具有原則性與抽象性,針對性不強、不具體,法律的穩(wěn)定性不高。為此,我國版權制度立法應在引入“三步檢驗法”和“兜底條款”的同時,適時充實合理使用清單,包括對《著作權法》第二十二條第十二款、《條例》第六條第六款視障者版權合理使用的規(guī)定予以完善。也就是說,我國視障者版權立法應選擇合理使用制度,并形成“原則規(guī)定+兜底條款+類型化”的立法模式,只要符合清單規(guī)定則予以直接適用,而清單之外的制作和傳播無障礙格式版的行為適用“三步檢驗法”和“兜底條款”,以綜合判斷其合法性。
參考文獻:
[1] 朱理.著作權的邊界[M].北京:北京大學出版社,2011:155.
[2] 黃夢縈.國內(nèi)外印刷品閱讀障礙者著作權例外制度比較[J].圖書館論壇,2016(8):98-105.
[3] 華劼.《馬拉喀什條約》對我國著作權權利限制與例外制度的影響[J].同濟大學學報(社會科學版),2016(6):117-124.
[4] 范長軍,譯.德國著作權法[M].北京:知識產(chǎn)權出版社,2013:69.
[5] 張曼.著作權法定許可制度研究[M].廈門:廈門大學出版社,2013:79-80.
(編校:崔 萌)