海賢
摘 要:老撾語是一種拼音文字,是老撾的官方語言。隨著中國“一帶一路”建設(shè)的推進(jìn),包括老撾語在內(nèi)的小語種越來越受到關(guān)注。21世紀(jì)以來,有關(guān)老撾語的研究成果數(shù)量增長迅速,但是專門研究老撾語“卡拉OK”文字的研究成果尚少。因此,有必要對老撾語“卡拉OK”拼音法進(jìn)行系統(tǒng)梳理,并形成參考標(biāo)準(zhǔn)。
關(guān)鍵詞:老撾語“卡拉OK”拼音法;對應(yīng);規(guī)律
中圖分類號:G4 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:Adoi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2021.18.074
老撾語是一種拼音文字,隨著“一帶一路”建設(shè)的推進(jìn),包括老撾語在內(nèi)的小語種越來越受到關(guān)注。21世紀(jì)以來,有關(guān)老撾語的研究成果數(shù)量增長迅速,但是專門研究老撾語“卡拉OK”文字的研究成果尚少。因此,有必要對老撾語“卡拉OK”拼音法進(jìn)行系統(tǒng)梳理,形成參考標(biāo)準(zhǔn)。
1 老撾及老撾語概況
老撾是中南半島上唯一的一個內(nèi)陸國家,面積23.68萬平方公里,人口約700萬,首都萬象市。居民多信奉小乘佛教,除此之外,還有鬼教、婆羅門教、基督教、新教、東正教、伊斯蘭教、巴哈伊教等。老撾有50個民族,不使用少數(shù)民族概念,傳統(tǒng)的老龍族、老聽族、老松族等三大族群的說法也已棄用。
老撾的語言一般分為四大語族,即佬—泰語族、孟—高棉語族、苗—瑤語族、藏—緬語族等,老撾語是官方語言。當(dāng)前老撾語語音主要包括8個中輔音、12個高輔音和12個低輔音,另外還有一個歸納在低輔音里面的彈舌音。元音分為單元音(9對)、復(fù)合元音(3對)和特殊元音(4個)。聲調(diào)符號有四個,共有八個聲調(diào)(有的學(xué)者認(rèn)為是六個聲調(diào))。在老撾語的發(fā)展過程中,吸納了大量外來詞,包括梵文、巴利文、漢語(含方言)、越南語、高棉語、法語、英語以及日語等。老撾與泰國主體民族為同源民族,兩國的語言文字非常接近。
2 老撾語“卡拉OK”拼音法產(chǎn)生的原因簡析
“卡拉OK”這個詞,是從日語中借用過來的,主要是按照一定的對應(yīng)規(guī)則,用世界通用的拉丁字母來拼寫某一文字的表音方法。老撾語“卡拉OK”拼音法最初產(chǎn)生于傳教士活動時期,發(fā)展于殖民時期,并使用至今。經(jīng)調(diào)查研究,可以總結(jié)老撾語“卡拉OK”拼音的產(chǎn)生和應(yīng)用的原因主要有如下幾個方面:
一是從歷史角度看,在法國殖民時期,曾就印度支那半島三國的語言進(jìn)行過改造嘗試,老撾語的“卡拉OK”拼音法得以迅速發(fā)展。
二是從文字發(fā)展角度看,隨著世界一體化發(fā)展,為適應(yīng)老撾部分專有詞匯國際社會識別的需要,有必要對老撾文字進(jìn)行改造,“卡拉OK”拼音法盡管沒能替代老撾語文字,但在外來詞借用和語言交流方面發(fā)揮了重要作用。
三是從語言交流和外語習(xí)得角度看,老撾語采用“卡拉OK”拼音可以方便外國人學(xué)習(xí)和使用老撾語,提高交流與合作效率。
四是從技術(shù)發(fā)展角度看,由于在打字技術(shù),尤其是電腦技術(shù)的發(fā)展初期沒有老撾文輸入法,因此,為滿足新技術(shù)需要,使用拉丁字母來表示老撾語語音成為必然趨勢。
五是越南語拉丁字母改造的成功,以及老越特殊關(guān)系的長期存在和發(fā)展,為老撾社會廣泛使用“卡拉OK”拼音提供了現(xiàn)實可能和有利條件。
六是老撾語經(jīng)濟(jì)文化比較落后,新事物的產(chǎn)生和流行在客觀上促進(jìn)了老撾語借詞的發(fā)展,加上老撾語本身就是拼音文字,在吸收外來詞匯方面具有天然優(yōu)勢,在轉(zhuǎn)化和處理外來詞匯的過程中,“卡拉OK”拼音法起著重要作用。
七是老撾的文化地理特征和宗教文化習(xí)俗造就老撾各族人民開放、隨和的性格,在外來詞的使用方面持較為開放的態(tài)度。
目前,老撾語的“卡拉OK”拼音法使用仍然廣泛,尤其在涉及人名、地名、機(jī)構(gòu)名稱、技術(shù)詞匯等專有詞匯的表達(dá)方面,發(fā)揮著重要作用,為老撾對外交流提供了便捷手段。
3 老撾語與“卡拉OK”拼音的對應(yīng)規(guī)律
當(dāng)前,中老關(guān)系進(jìn)入歷史最好時期,中老合作交流日益頻繁,老撾語學(xué)習(xí)需求也越來越多。為開展中老人文交流,就需要更好地掌握老撾語言和文化知識。其中,了解和掌握老撾語“卡拉OK”拼音法也具有重要價值。
3.1 老撾語“卡拉OK”拼音法中的老撾語與拼音文字對應(yīng)規(guī)律
從目前老撾通用的對外教材注音規(guī)范來看,老撾語元音與輔音都可以與相應(yīng)的英語字母對應(yīng)。老撾著名文學(xué)家和語言學(xué)家馬哈西拉·維拉馮曾說過,在有必要的情況下,“可以借鑒外國語言”。老撾語“卡拉OK”拼音法既可以用來標(biāo)注老撾語,也可以用于標(biāo)注老撾語外來借詞,在老撾語現(xiàn)代化進(jìn)程中發(fā)揮了重要作用。通過對老撾語主要地名和人名等專有詞匯的統(tǒng)計,可以得出一個比較直觀的老撾語與拼音文字對應(yīng)表,具體如表1。
3.2 老撾語常用音標(biāo)(“卡拉OK”拼音法)對照表的應(yīng)用原則
研究和掌握老撾“卡拉OK”拼音法,可以解決很多涉及老撾語與拉丁文字轉(zhuǎn)化方面的問題,如老撾人護(hù)照信息上的個人信息、外語版老撾資料中涉及的專有詞、特殊名詞的拉丁文表述等。對老撾語學(xué)習(xí)者來說,掌握老撾語拉丁文表述的語言轉(zhuǎn)化技巧,可以更好地完成相關(guān)信息的處理和轉(zhuǎn)化工作,因此,需要掌握該對照表的使用方法。具體如下:
第一,對照表中,如果某一元音、輔音或者尾輔音有對應(yīng)多個拉丁字母的現(xiàn)象,則表示靠前的拉丁字母使用頻率較高,靠后的使用頻率較低。在具體使用過程中,可根據(jù)實際情況使用本對照表。部分特殊或者不常見的字詞,可根據(jù)約定俗成原則或固定范例進(jìn)行處理。
第二,在處理外來詞,尤其是處理某些不常用的外來詞時,可以參照老撾語“卡拉OK”拼音法規(guī)則進(jìn)行反向溯源處理,找到外來詞詞源,提高把握和理解外來語的準(zhǔn)確率。針對老撾語當(dāng)中沒有,或者無法發(fā)音的外來詞,可以采用發(fā)音相近或者相仿原則進(jìn)行處理。
4 結(jié)語
語言是文化交流和傳遞的工具,文字是記錄語言和文化的符號。老撾語“卡拉OK”拼音法作為一種特殊的語言文字表達(dá)方式,為老撾語學(xué)習(xí)者提供了有益參考,同時也為非老撾語學(xué)習(xí)者提供拉對應(yīng)參照,方便其更好地了解老撾語。
參考文獻(xiàn)
[1]老撾社會科學(xué)院.馬哈西拉·維拉馮.生平與成就(老文版)[M].萬象:老撾國家出版社,1990:71.
[2]王興金,周蘭江,張建安,等.融合詞結(jié)構(gòu)特征的多任務(wù)老撾語詞性標(biāo)注方法[J].中文信息學(xué)報,2019,(11).