王小民
那天,我去東華門地區(qū)參加一個文學(xué)活動,從東向西穿過金魚胡同,來到與王府井大街交叉的十字路口。由此繼續(xù)向西是東安門大街,再走下去,可以抵達(dá)紫禁城的東門——東華門;如果右拐直到燈市口西街,便是曾被老北京人稱為“八面槽”的區(qū)域。據(jù)說清朝乾隆時期,這個靠近皇城故宮的路段設(shè)有供官員飲馬用的八個石制水槽,故而得名。不過如今,這地名只留下傳說,在北京的地圖上已是難覓蹤跡了。
在街口等待交通信號燈變綠的時候,我向西北方向看去,那里豎著一排高大的藍(lán)色擋板,似乎是在施工中,而其背后的建筑物則顯得斑駁不清了。剎那間,我猛然想起,那個弧形街口的位置上曾有一間報刊門市部,在上個世紀(jì)七十年代的某一段時間,我是它的???,而它也曾助燃我理想的火花,溫暖我懵懂的夢想,以至于多年以后,我對它依然充滿了美好與溫馨的回憶。
引發(fā)夢想的應(yīng)該是一節(jié)英語課。那年我讀高一,教我們英語的是一個圓臉龐、戴眼鏡、身材不高的中年女老師。她上課的神態(tài)很和藹,溫文爾雅的,盡管教材上的課文多是嚴(yán)肅的標(biāo)語口號或名人語錄,而她讀起來卻總是抑揚(yáng)頓挫,別有韻味。我那時對英語并不十分感興趣,但聽她讀課文倒覺得是一種享受。畢竟連語文書上的文章也少有溫情的語句,能聽到另一種語言委婉起伏的語調(diào),也算是一種調(diào)節(jié)吧!
記得那天,我們新學(xué)了一篇課文,老師在講解并帶領(lǐng)我們讀了幾遍生詞之后,忽然點(diǎn)名叫我讀一遍課文。我很不情愿地站起來,不過還是很認(rèn)真地把課文讀了一遍。
“讀得很好。”我讀完后,老師用溫和的目光看向我,“你家有人在外交部工作嗎?”
我不解其意,茫然地?fù)u搖頭。
“我以為有人教過你呢!你的發(fā)音很不錯,好好努力,將來也許可以當(dāng)個翻譯家或外交官呢!”她微笑著鼓勵道,隨后又用英語說“請坐”。
我怎么也沒想到,自我感覺很一般的朗讀會得到老師的夸獎,受寵若驚地坐下以后,心里還一陣陣激動,暗自想,一定得把英語學(xué)得更好一點(diǎn)。
那時,我就像迷途的孩子突然發(fā)現(xiàn)了遠(yuǎn)方有一束光,以及一條通向那束光芒的小路,從那天開始,我對英語忽然格外重視起來。我覺得除了課本之外,還應(yīng)該多看一些英文書籍,又聽說王府井那里有一家賣外文報刊的地方,于是在一個星期日的中午,我來到了八面槽。
報刊門市部坐落在路口的西北角,是一幢兩層的小樓。走上三級臺階,有一扇不算寬大的門。推門進(jìn)去空間也并不寬闊,不過因?yàn)榇皯舫驏|南,采光很好,所以很明亮;玻璃柜臺里和書架上擺放著各式各樣的中外文報刊雜志,不僅有多種外文版本的《人民畫報》,還有日文版的《人民中國》,以及朝鮮、越南等友好國家出版的刊物。印刷精美、色彩繽紛的畫報成為我的首選讀物,在顧客寥寥、氛圍幽靜的環(huán)境中,哪怕畫報上有很多陌生的單詞,我還是讀得很愜意。有那么一段時間,我?guī)缀趺恐芏家ツ抢镆惶?,而且一待就是兩三個小時。由于零花錢拮據(jù),每次去,我主要是翻閱英文版的《人民畫報》——在詞匯量不足的情況下,只有借助圖畫,我才可以勉強(qiáng)辨識上面的文字。當(dāng)然,我也曾“不惜重金”買過一兩期英文版的《中國文學(xué)》和《人民畫報》,但更多的時候,我都是“蹭”讀的。我不知道這樣的閱讀讓我的英語水平有多少提高,不過那房間里彌漫的油墨所獨(dú)有的芳香氣味,至今想來都令我感到癡迷。
從門市部出門左轉(zhuǎn),不遠(yuǎn)處的錫拉胡同里還有一家外文書店,我也曾去過兩三次。印象中,書店除了一樓的店面,還有狹窄的木制樓梯通向二樓,走上去可以看到高大的書架上擺滿了外文書籍。只是那里的英文書對于一個初學(xué)者來說過于深奧了,所以我更鐘情于八面槽的那個報刊門市部。
我當(dāng)時很想找一些簡易的英文作品來讀,以便盡快提高英語閱讀能力,但在那個“讀書無用”、文化凋敝的時代,母語的文學(xué)作品都十分稀缺,更不必說英語的文學(xué)讀物了。十分幸運(yùn)的是,一次我去玉泉路的親戚家,在住宅小區(qū)里居然發(fā)現(xiàn)了一家新華書店,那店雖然門面狹小,里面的書架卻是滿滿當(dāng)當(dāng)?shù)?,甚至在一個書架的角落,我意外地搜尋到中英文對照的《碧諾基歐奇遇記》和《莎士比亞戲劇故事集》的簡易讀本。我立即把它們買了下來,好像花了一塊多錢,之后,這幾本小書便陪伴我度過了許多快樂的日子。它們不僅豐富了我英語學(xué)習(xí)的內(nèi)容,也讓我對外國文學(xué)經(jīng)典有了一點(diǎn)粗淺的認(rèn)識……
然而,歲月荏苒,事隨境遷,在經(jīng)歷了幾年生活的磨礪和起伏之后,我最終選擇做一名語文老師,并開始文學(xué)創(chuàng)作。于是那個當(dāng)翻譯家或外交官的夢想便悄然消逝,同時也與英語漸漸疏遠(yuǎn)起來。不過我并不對自己感到失望,因?yàn)橐粋€夢想被另一個夢想替代,且略有成就,至少證明我沒有虛度光陰!
走過八面槽的街角,回味記憶中的那個報刊門市部,更想到了那位已經(jīng)記不起姓名的英語老師,感慨至深。也許老師不會料到,當(dāng)年有意無意之中的一句鼓勵,竟會讓一個迷茫中的孩子看到成長路途中的一線光芒,并執(zhí)意地追索下去。而那種溫暖,至今想來,還依然葆有恒久的熱度。
其實(shí),每一個老師除了傳授知識以外,能夠帶給學(xué)生的不就是那束昭示希望、給予信心的溫暖之光嗎?