• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      圖式優(yōu)化外交口譯處理模式

      2021-06-24 09:40張愛玲龍蕓
      文教資料 2021年8期
      關(guān)鍵詞:圖式職業(yè)技能

      張愛玲 龍蕓

      摘? ?要: 我國外交口譯,代表著中國對外的形象,也是中國向外的一種通道。根據(jù)語用學(xué)知識,圖式中已知的內(nèi)容對人們的溝通交流具有重要作用?;诩扔姓Z用學(xué)圖式的相關(guān)文獻,結(jié)合王毅外交發(fā)言案例,本文對中英外交口譯進行分析,找出圖式在優(yōu)化外交口譯處理過程中的具體表現(xiàn)。

      關(guān)鍵詞: 圖式? ?外交口譯? ?源語與目標語? ?職業(yè)技能

      一、引言

      1813年,施萊爾馬赫在皇家科學(xué)院宣讀論文,首次對口譯與筆譯做出了區(qū)分。1919年巴黎和會的召開標志著現(xiàn)代口譯職業(yè)化真正開始,而二戰(zhàn)時期的紐約堡審判則標志著同聲傳譯的誕生。近年來,隨著國際交流的不斷擴大,外交口譯作為一種特殊的口譯在國家發(fā)聲中的作用越來越大。基于CNKI學(xué)術(shù)期刊近三年(2017年6月到2020年6月)的文獻,以“外交口譯”為主題,檢索出文獻共61篇,以“圖式理論”為主題,檢索出文獻共964篇,其中與外交口譯相關(guān)的文章有8篇,關(guān)注點大多放在圖式策略上,論述圖式優(yōu)化外交口譯處理模式的卻為數(shù)不多?;趯W(xué)界既有理論的研究基礎(chǔ)再結(jié)合案例分析,本文旨在通過分析圖式的特征說明這一理論在優(yōu)化外交口譯中的突出表現(xiàn)。對圖式在外交口譯中的優(yōu)化作用進行研究,不僅有利于筆者積累專業(yè)知識,還能為譯員提高職業(yè)技能給予些許幫助。

      二、方法和內(nèi)容

      口譯類型眾多,外交屬于服務(wù)對象與場合類。涂和平認為,外事翻譯主要是向?qū)Ψ絺鬟_國家、政府的政治立場和態(tài)度[1](37-39)。外交口譯具有嚴肅、敏感和靈活三個特點,這三個特點決定了外交譯員的翻譯能力不同于其他口譯員。佳丁在論文中談到了外事翻譯人員必須具備的修養(yǎng),包括過硬的業(yè)務(wù)素質(zhì)、嚴格的組織觀念、高超的政策水平、嚴謹?shù)姆g作風(fēng)和高度的政治覺悟等[2](46-48)。

      本文選用的材料是國務(wù)委員兼外交部部長王毅與中外記者之間的對話及英譯。2020年5月24日,十三屆全國人大三次會議在人民大會堂舉行視頻記者會,王毅就中國外交政策和對外關(guān)系回答中外記者提問,本次外交發(fā)言有著信息量大、文化負載詞多、情感表達濃等特點。在這個特殊場合,譯者所要承擔(dān)的使命尤為艱巨。本文將以圖式作為理論指導(dǎo)對其進行分析,分析這一理論優(yōu)化外交口譯員處理過程的具體表現(xiàn)。

      三、圖式理論

      (一)圖式的概念

      1781年,德國哲學(xué)家康德在著作《純粹理性批判》中最早提出圖式這一概念,本意是指“先驗想象力的產(chǎn)物”[3](76),1932年,英國認知心理學(xué)家弗雷德里克·巴特利特對于圖式的研究推動了現(xiàn)代圖式理論的發(fā)展,他認為圖式是指“對于過去的反映或經(jīng)驗積累的組合”[4](98)。隨后,各學(xué)者專家對其進行了研究并做了相關(guān)延伸,讓圖式這一理論得到了新的闡釋。

      圖式是大腦中一個由長期積累的知識組成的信息框架,當(dāng)大腦受到新信息刺激時,相關(guān)知識圖式就被激活,將新知識和背景知識聯(lián)系起來。在這個信息框架中,人們長年累月積累的背景知識是基礎(chǔ),將新知識加以理解吸收然后納入這個框架中。隨著時間的推移和地點的變換,圖式這個信息框架不斷地更新。在圖式網(wǎng)絡(luò)框架中,認知者的主觀因素和客觀事物的屬性是緊密相連的。圖式可以將現(xiàn)有的新信息同化到已有的知識庫中,為新信息的理解提供指導(dǎo)。

      (二)圖式的特點

      穩(wěn)定性佳。圖式結(jié)構(gòu)一經(jīng)搭建就難以坍塌,具有極強的穩(wěn)定性。圖式的形成是極為復(fù)雜的,在這一過程中,短時記憶與長時記憶同時發(fā)揮作用,以此讓圖式結(jié)構(gòu)更加牢固。

      決定性強。地域、時間、文化不同,圖式也會不同。在口譯過程中,之所以不同的譯員傳遞出不同的翻譯效果,是因為大腦中的圖式樣式與實質(zhì)因人而異。每位譯員的圖式結(jié)構(gòu)都有獨特之處,對譯員在口譯過程中采取的對策具有一定的決定性。

      延展性好。圖式這一網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)是基于認知者經(jīng)驗及自我認知而不斷擴大的,認知者所接受的教育、知識、體驗經(jīng)過系統(tǒng)的處理后,會變成圖式中的一部分,圖式會隨著時間的變化而不斷豐富。圖式具有足夠的彈性,能夠不斷延伸。

      預(yù)測性高。圖式中既有的舊信息如果與新信息有所關(guān)聯(lián),譯者就能對講話者的后續(xù)內(nèi)容做出預(yù)測,提高譯者翻譯質(zhì)量與速度。在口譯現(xiàn)場,圖式的預(yù)測性能幫助譯員將更多精力放在其他地方,節(jié)省翻譯時間。

      可激發(fā)性強。存在于大腦中的圖式結(jié)構(gòu)是既有的。當(dāng)大腦身體主人身處于另外一個環(huán)境中且需要對眼前的新信息做出反應(yīng)時,既有圖式中的舊信息會對新信息進行識別、篩選、分析,看新信息與圖式的符合狀況如何。根據(jù)需要,使用者可隨時調(diào)動圖式進行活動。

      四、案例分析

      由于外交發(fā)言的特殊性與形象性,外交口譯的運作包括接收、識別、理解、轉(zhuǎn)換、產(chǎn)出、反饋這六個程序。這六個程序中在交傳譯員那里是分散的,但在同傳譯員這里全部集中到一起。在這一情況下,運用圖式可以很好地優(yōu)化譯者的理解、記憶、建構(gòu)和表達。

      (一)優(yōu)化理解

      在異常嚴肅的場合下,譯員必須在短時間內(nèi)同時完成信息的接收、處理、傳達這幾個步驟。在這種情況下,圖式能夠幫助譯員快速識別新舊信息,從語言文化這兩個方面對新信息做出反應(yīng)。在確定詞義、儲存信息、做出預(yù)測、擊破文化負載詞帶來的障礙上,圖式發(fā)揮著極其重要的作用,有利于提高譯員的理解速度與質(zhì)量。

      例如,在外交部部長王毅的講話中,開頭有這么一句話:“世界各國正在奮力抗擊新冠肺炎疫情?!盵5]當(dāng)譯員聽到這句后,“COVID-19”這個關(guān)鍵詞就會立刻出現(xiàn)在他/她的腦海中,然后譯者運用內(nèi)容圖式對記者的提問內(nèi)容及發(fā)言人的發(fā)言內(nèi)容進行預(yù)測,預(yù)測的內(nèi)容可能有:問題(issues)、成績(achievement)、現(xiàn)狀(current situation)和前景(prospect)等,隨后就這些內(nèi)容進行延伸。發(fā)言中包括大量負載文化的短句,如“坐而論道”“起而行之”[5],在這種情況下,譯員先運用語言圖式和背景圖式分析其含義(關(guān)鍵點為談話和行動)及結(jié)構(gòu)(動詞+而+動詞詞組),然后根據(jù)分析結(jié)果確定譯文——“talk the talk,walk the walk”[5]。圖式所具有的預(yù)測性和延展性可以幫助譯者快速地理解講話主旨,減輕工作壓力,提高翻譯質(zhì)量。

      (二)優(yōu)化記憶

      發(fā)言人的語速、語距、發(fā)音、內(nèi)容會對譯員的記憶工作造成一定的影響,在有限的時間內(nèi)記住所有的內(nèi)容,對譯員而言是一個挑戰(zhàn)?;谝酝慕?jīng)驗與認知,譯員不斷豐富圖式,擴大化的圖式有利于優(yōu)化譯員的記憶工作,減輕工作負擔(dān)。為了減少新信息對譯員增加的認知負荷,譯員在平時學(xué)習(xí)工作中應(yīng)不斷優(yōu)化圖式結(jié)構(gòu)。

      對于外交記者提出的關(guān)于美國的問題,王毅部長先提出“當(dāng)前,美國已經(jīng)成為世界上疫情最嚴重的國家”[5]。根據(jù)這一句話,譯員在腦海中要對與美國相關(guān)的信息進行搜索并作一定的篩選,將經(jīng)長時記憶處理過的舊信息挑選出來,在后續(xù)發(fā)言中,譯員只需要對圖式中沒有的信息做處理。接收新信息時,圖式能將長時記憶與短時記憶相結(jié)合,使信息結(jié)構(gòu)更加穩(wěn)定。外交口譯所含信息量大,譯者的圖式對翻譯效果有著決定性作用。

      (三)優(yōu)化建構(gòu)

      在對信息進行解碼后,譯員要進行最重要的一步——編碼。編碼,是基于已有的內(nèi)容、聯(lián)系將信息按一定結(jié)構(gòu)與順序重新組合。圖式形成的過程就是不斷建構(gòu)的過程;在對信息進行編碼時,譯員可以參照圖式中既有的組合方式與理論框架。利用圖式不斷優(yōu)化建構(gòu),有利于譯員優(yōu)化思維結(jié)構(gòu),更好地開展工作。

      在對“兄弟齊心,其利斷金”[5]這一句進行解碼工作后,譯者需要根據(jù)英語語言的特點進行編碼。以“團結(jié)”這一核心,在“兄弟齊心,其利斷金”和其他相關(guān)信息之間基于圖示中既有的解構(gòu)與順序進行新的建構(gòu),即“When brothers are of the same mind, they have the power to cut through metal”[5],由于這是句俗語,因此譯者需要在其前面加上如“as a Chinese saying goes”[5]之類的固定搭配。在對信息進行編碼的過程中,建構(gòu)起著非常關(guān)鍵的作用。

      (四)優(yōu)化表達

      翻譯是否合乎標準,取決于譯員是否及時準確地將源語轉(zhuǎn)換成目的語,是否使發(fā)言人與聽眾處于一種和諧的狀態(tài),是否達到發(fā)言人所期望的效果。語言有異,傳達卻須順暢且無誤。圖式的存在,讓譯員更加清楚自己的任務(wù),有助于譯員樹立高度的責(zé)任意識感,在表達這一步上做到嚴謹細致。

      在“針對中國的這些‘濫訴,無基礎(chǔ)事實、無法律依據(jù)、無國際先例,是徹頭徹尾的‘三無產(chǎn)品”[5]中,出現(xiàn)了“濫訴”“三無產(chǎn)品”這兩個特殊詞,譯員在翻譯前根據(jù)圖式對其進行分析:“濫”作為副詞修飾“訴”,意為“任意地、肆意地”,在譯文中可轉(zhuǎn)化為形容詞“frivolous”;根據(jù)前文信息及三無產(chǎn)品的性質(zhì),“三無產(chǎn)品”可以理解為“可鄙的”,英文為“shoddy”。發(fā)言人這句話的重點不在于“產(chǎn)品”,而在于“行為”,譯者可以將這句理解為“行為是可鄙的”,然后得出譯文:“The attempt to file frivolous lawsuits is a shoddy one.”[5],最后用原因從屬連詞as或for連接后半句對前半句進行解釋,即“as it has zero basis in fact, law or international precedence”[5]。

      五、結(jié)語

      我國外交口譯,是中國對外交往的重要環(huán)節(jié)。圖式的穩(wěn)定性、決定性、延展性、可預(yù)測性,在優(yōu)化譯員的理解、記憶、建構(gòu)、表達方面,發(fā)揮著重要作用。有時候,圖式會給譯員的翻譯工作造成一定的限制,但這種限制會隨著圖式不斷被豐富而下降。綜合前文所述,基于譯者經(jīng)歷和認知的圖式,在優(yōu)化譯者翻譯工作上發(fā)揮著重要作用?;谶@樣的認知,譯員應(yīng)該樹立不斷豐富圖式的觀念,并采取具體的行動。

      參考文獻:

      [1]涂和平.外事翻譯的政治性和時代性[J].上海翻譯,2005(03).

      [2]佳丁.談外事翻譯人員的修養(yǎng)[J].中國翻譯,1983(06).

      [3]Immanuel Kant. Critique of Pure Reason[M]. London:MacMillan,1781.

      [4]Bartlett F C. Remembering: A Study in Experimental and Social Psychology[M]. London: Cambridge University Press,1932.

      [5]Live: Wang Yi briefs the media on Chinas foreign policy and diplomatic relations[DB/OL]. https: //news. cgtn. com/news/2020-05-23/Live-Presser-on-China-s-foreign-policy-and-diplomatic-relations-QIHTRHCm6k/index.html, 2020-05-24/2020-06-25.

      基金項目:貴州醫(yī)科大學(xué)教改重點項目(編號:JG201918)的研究成果。

      猜你喜歡
      圖式職業(yè)技能
      大英縣職業(yè)技能培訓(xùn)調(diào)研
      山東漢畫像石鋪首銜環(huán)魚組合圖式研究
      太倉市服裝定制職業(yè)技能競賽舉行
      “全等的名義”——全等三角形基本圖式的提煉
      圖式思維在現(xiàn)代室內(nèi)裝飾設(shè)計中的應(yīng)用
      努力開創(chuàng)職業(yè)技能培訓(xùn)的新局面
      圖式思維在建筑設(shè)計中的作用解析
      從驅(qū)動-路徑圖式看“V+上/下”的對稱與不對稱
      職業(yè)技能競賽推進高職教學(xué)改革研究
      職業(yè)技能大賽促進人才培養(yǎng)模式改革的思考與實踐
      资阳市| 三门峡市| 吉林省| 皮山县| 海盐县| 定兴县| 岳池县| 梨树县| 石城县| 鄱阳县| 庆安县| 三穗县| 饶河县| 朝阳市| 济源市| 贵港市| 阿拉善左旗| 福鼎市| 夹江县| 定安县| 郧西县| 兰西县| 怀集县| 黄山市| 广东省| 望城县| 来凤县| 定日县| 桃园县| 阳信县| 柳林县| 北海市| 霍城县| 象州县| 康平县| 唐山市| 湘阴县| 渭南市| 黎城县| 宁海县| 柞水县|